Passer au résultats de recherche

Projets de loi Toutes les sessions 17 janvier 1994 à aujourd'hui

Préciser votre recherche

Résultats de recherche pour AT

Projet de loi de la Chambre C-40

39e législature, 1re session
3 avril 2006 au 14 septembre 2007
Information historique
Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise, la Loi de 2001 sur l'accise, la Loi sur le droit pour la sécurité des passagers du transport aérien et d'autres lois en conséquence

Titre abrégé : Loi de 2006 modifiant la taxe de vente

Type de projet de loi
Projet de loi émanant du gouvernement (Cdc)
Parrain
L'hon. Jim Flaherty
État d'avancement
Sanction royale reçue
Dernière activité
Sanction royale le 22 juin 2007 (Sénat)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] , or another individual who is their spouse or common-law partner at that time, holds at that time a share of the capital stock of the corporation for the purpose of using the residential unit
[...] any time if it is the primary place of residence of the individual at that time and (a) it is owned at that time by the individual or by another individual who is their spouse or common-law partner at that time; or (b) it is in a residential complex of a cooperative housing corporation and the individual, or another individual who is their spouse or common-law partner at that time, holds at that time a share of the capital stock of the corporation for the purpose of using the residential unit
[...] that time and (a) it is owned at that time by the individual or by another individual who is their spouse or common-law partner at that time; or (b) it is in a residential complex of a cooperative housing corporation and the individual, or another individual who is their spouse or common-law partner at that time, holds at that time a share of the capital stock of the corporation for the purpose of using the residential unit
[...] the primary place of residence of the individual at that time and (a) it is owned at that time by the individual or by another individual who is their spouse or common-law partner at that time; or (b) it is in a residential complex of a cooperative housing corporation and the individual, or another individual who is their spouse or common-law partner at that time, holds at that time a share of the capital stock of the corporation for the purpose of using the residential unit
[...] La définition de « conjoint de fait », au paragraphe 297(6) de la même loi, est remplacée par ce qui suit : “common-law partner” « conjoint de fait » “common-law partner” of an individual at any time means a person who is the common-law partner of the individual at that time for the purposes of the Income Tax Act

Projet de loi de la Chambre C-50

39e législature, 2e session
16 octobre 2007 au 7 septembre 2008
Information historique
Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 26 février 2008 et édictant des dispositions visant à maintenir le plan financier établi dans ce budget

Titre abrégé : Loi d'exécution du budget de 2008

Type de projet de loi
Projet de loi émanant du gouvernement (Cdc)
Parrain
L'hon. Jim Flaherty
État d'avancement
Sanction royale reçue
Dernière activité
Sanction royale le 18 juin 2008 (Sénat)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Annuity contract ceasing to be a TFSA (7) If an annuity contract ceases, at a particular time, to be a TFSA, (a) the holder of the TFSA is deemed to have disposed of the contract immediately before the particular time for proceeds equal to its fair market value immediately before the particular time; (b) the contract is deemed to be a separate annuity contract issued and effected at the particular time otherwise than pursuant to or as a TFSA; and (c) each person who has an interest or, for civil law, a right in the separate annuity contract at the particular time is deemed to acquire the interest at the particular time at a cost equal to its fair market value at the particular time
[...] Deposit ceasing to be a TFSA (8) If a deposit ceases, at a particular time, to be a TFSA, (a) the holder of the TFSA is deemed to have disposed of the deposit immediately before the particular time for proceeds equal to its fair market value immediately before the particular time; and (b) each person who has an interest or, for civil law, a right in the deposit at the particular time is deemed to acquire the interest at the particular time at a cost equal to its fair market value at the particular time
[...] Durée du mandat Removal (4) The Minister may remove the chairperson of the nominating committee at any time
[...] Révocation Presiding at meetings (4) The chairperson shall preside at all meetings of the board of directors and may exercise the powers and perform the duties and functions that are specified by the board of directors
[...] The Commission shall make any additional reports at any other times, as the Minister may request

Projet de loi de la Chambre C-33

39e législature, 1re session
3 avril 2006 au 14 septembre 2007
Information historique
Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu, notamment en ce qui concerne les entités de placement étrangères et les fiducies non-résidentes ainsi que l'expression bijuridique de certaines dispositions de cette loi, et des lois connexes

Titre abrégé : Loi de 2006 modifiant l'impôt sur le revenu

Type de projet de loi
Projet de loi émanant du gouvernement (Cdc)
Parrain
L'hon. Jim Flaherty
État d'avancement
À la deuxième lecture au Sénat
Dernière activité
Première lecture le 18 juin 2007 (Sénat)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] “excluded property” « bien exclu » “excluded property”, at any time, means a particular property held, loaned or transferred, as the case may be, at that time by a particular entity if at that time: (a) the particular property is at that time (i) a share of the capital stock of the corporation, (ii) a specified fixed interest in the trust, or (iii) an interest, as a member of the partnership, under which, by operation of any law governing the arrangement in respect of the partnership, the liability of the member as a member of the partnership is limited; (b) there are at least 150 persons each of whom holds at that time property that at that time (i) is identical to the particular property, and (ii) has a total fair market value of at least $500; (c) the total of all amounts each of which is the fair market value, at that time, of the particular property (or of identical property that is held, at that time, by the particular entity or an entity with whom the particular entity
[...] at or before that time a personal trust.
[...] any time a particular partnership is a member of another partnership, (i) each person or partnership that is, at that time, a member of the particular partnership is deemed to be a member of the other partnership at that time, (ii) each person or partnership that becomes a member of the particular partnership at that time is deemed to become a member of the other partnership at that time, and (iii) each person or partnership that ceases to be a member of the particular partnership at that time is deemed to cease to be a member of the other partnership at that time
[...] arm’s length at the time of that disposition by the parent
[...] at the time the gift or monetary contribution is made

Projet de loi de la Chambre C-331

37e législature, 3e session
2 février 2004 au 23 mai 2004
Information historique
Loi visant à reconnaître l'injustice commise à l'égard des personnes d'origine ukrainienne et autres Européens par suite de leur internement pendant la Première Guerre mondiale, à marquer publiquement le souvenir de cet événement et à prévoir une indemnisation devant servir à l'éducation du public et à la promotion de la tolérance

Titre abrégé : Loi sur l'indemnisation des Canadiens d'origine ukrainienne

Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Inky Mark
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Rétabli de la session précédente le 2 février 2004 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] C-331 Second Session, Thirty-seventh Parliament, 51 Elizabeth II, 2002  C-331 Deuxième session, trente-septième législature, 51 Elizabeth II, 2002 house of Commons OF CANADA   chambre des communes DU CANADA BILL C-331   PROJET DE LOI C-331 An Act to recognize the injustice that was done to persons of Ukrainian descent and other Europeans who were interned at the time of the First World War and to provide for public commemoration and for restitution which is to be devoted to education and the promotion of tolerance   Loi visant à reconnaître l’injustice commise à l’égard des personnes d’origine ukrainienne et autres Européens par suite de leur internement pendant la Première Guerre mondiale, à marquer publiquement le souvenir de cet événement et à prévoir une indemnisation devant servir à l’éducation du public et à la promotion de la tolérance First reading, November 18, 2002   Première lecture le 18 novembre 2002           Summary Sommaire The purpose
[...] Le texte a pour objet de prévoir des mesures de redressement pour l’injustice commise à l’égard des personnes d’origine ukrainienne et autres Européens pendant la Première Guerre mondiale, de marquer le souvenir de cet événement regrettable de l’histoire du Canada et d’accorder une indemnisation destinée au financement de matériel didactique portant sur les anciennes politiques et activités du Canada en matière d’internement et favorisant la compréhension de la tolérance et du rôle de la Charte canadienne des droits et libertés.   2nd Session, 37th Parliament, 51 Elizabeth II, 2002 House of Commons of Canada Bill C-331   2e session, 37e législature, 51 Elizabeth II, 2002 Chambre des communes du Canada Projet de loi C-331       An Act to recognize the injustice that was done to persons of Ukrainian descent and other Europeans who were interned at the time of the First World War and to provide for public commemoration and for restitution which is to be devoted
[...] Titre abrégé Memorial plaques and museum 2. (1) The Minister of Canadian Heritage shall (a) cause memorial plaques to be installed at any of the twenty-four concentration camps at which persons of Ukrainian descent and other Europeans were interned during and after the First World War, which do not yet have such plaques, describing the events at that time and the regrets of present-day Canadians, written in Ukrainian, English and French;   2. (1) Le ministre du Patrimoine canadien : a) fait installer, dans les vingt-quatre camps de concentration où des personnes d’origine ukrainienne et autres Européens ont été internés pendant et après la Première Guerre mondiale, des plaques commémoratives qui présentent, en ukrainien, en anglais et en français, les événements de cette époque et les excuses de la population canadienne d’aujourd’hui, à moins que de telles plaques n’y soient déjà installées;   Plaques commémora- tives et musée   (b) ensure that all memorial plaques
[...] at concentration camps, whenever installed, are properly maintained; and (c) establish a permanent museum in Banff National Park, at the site of the concentration camp that was established there, with signage n Ukrainian, English and French, providing information on (i) the operation of all the concentration camps established in Canada at the time of the First World War, and (ii) the role that Ukrainian Canadians have played in the building of Canada since that time.  
[...] Opening ceremony (2) The Minister of Canadian Heritage shall arrange for suitable ceremonies at the time of installation of each memorial plaque and at the opening of the museum

Projet de loi de la Chambre C-354

38e législature, 1re session
4 octobre 2004 au 29 novembre 2005
Information historique
Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (transfert de biens de pêche)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Gerald Keddy
État d'avancement
À la deuxième lecture à la Chambre des communes
Dernière activité
Ajouté à l'Ordre de priorité le 14 novembre 2005 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] ., ch. 1 (5e suppl.)   1. (1) Paragraph 14(1.01)(c) of the Income Tax Act is replaced by the following: (c) where the eligible capital property is at that time a qualified farm property or a qualified fishing property (within the meaning assigned by subsection 110.6(1)) of the taxpayer, the capital property deemed by paragraph (b) to have been disposed of by the taxpayer is deemed to have been at that time a qualified farm property or a qualified fishing property of the taxpayer.   1. (1) L’alinéa 14(1.01)c) de la Loi de l’impôt sur le revenu est remplacé par ce qui suit : c) si l’immobilisation donnée est, à ce moment, un bien agricole admissible ou un bien de pêche admissible (au sens du paragraphe 110.6(1)) du contribuable, l’immobilisation dont il est réputé par l’alinéa b) avoir disposé est réputée avoir été, à ce moment, un bien agricole admissible ou un bien de pêche admissible lui appartenant
[...] the time of the disposition, was a qualified farm property or a qualified fishing property (within the meaning assigned by subsection 110.6(1)) of the taxpayer, (ii) 2/3 of the total of all amounts each of which is the taxpayer’s proceeds from a disposition in the particular year or a preceding taxation year that ended after February 27, 2000 and before October 18, 2000 of eligible capital property in respect of the business that, at the time of the disposition, was a qualified farm property or a qualified fishing property (within the meaning assigned by subsection 110.6(1)) of the taxpayer, and (iii) 1/2 of the total of all amounts each of which is the taxpayer’s proceeds from a disposition in the particular year or a preceding taxation year that ended after October 17, 2000 of eligible capital property in respect of the business that, at the time of the disposition, was a qualified farm property or a qualified fishing property (within the meaning assigned by subsection
[...] any time any property of the taxpayer was used by (a) a corporation a share of the capital stock of which is a share of the capital stock of a family farm corporation or a family fishing corporation of the taxpayer, the taxpayer’s spouse or common-law partner or any of the taxpayer’s children, or (b) a partnership an interest in which is an interest in a family farm partnership or a family fishing corporation of the taxpayer, the taxpayer’s spouse or common-law partner or any of the taxpayer’s children, in the course of carrying on the business of farming or fishing in Canada, the property shall be deemed to have been used at that time by the taxpayer in the business of farming or fishing
[...] Bien agricole ou bien de pêche loué   (6) The definitions “interest in a family farm partnership” and “share of the capital stock of a family farm corporation” in subsection 70(10) of the Act are replaced by the following:   (6) Les définitions de « action du capital-actions d’une société agricole familiale » et « participation dans une société de personnes agricole familiale », au paragra-phe 70(10) de la même loi, sont respec-tivement remplacées par ce qui suit :     “interest in a family farm partnership or a family fishing partnership” « participation dans une société de personnes —agricole ou de pêche — familiale » “interest in a family farm partnership or a family fishing partnership” of a person at a particular time means an interest owned by the person at that time in a partnership where, at that time, all or substantially all of the fair market value of the property of the partnership was attributable to (a) property that has been used by (i) the partnership
[...] a particular time means a share of the capital stock of a corporation owned by the person at that time where, at that time, all or substantially all of the fair market value of the property owned by the corporation was attributable to (a) property that has been used by   (i.1) une société contrôlée par une société visée au sous-alinéa (i), (ii) la personne, (iii) l’époux ou le conjoint de fait, un enfant, le père ou la mère de la personne, (iv) une société de personnes dont une participation était une participation dans une société de personnes —agricole ou de pêche — familiale de la personne ou de son époux ou conjoint de fait, son enfant, son père ou sa mère; b) soit à des actions du capital-actions ou des dettes d’une ou plusieurs sociétés dont la totalité, ou presque, de la juste valeur marchande des biens était imputable à des biens visés à l’alinéa c); c) soit à des biens visés aux alinéas a) ou b).      

Projet de loi de la Chambre C-433

37e législature, 3e session
2 février 2004 au 23 mai 2004
Information historique
Loi modifiant la Loi électorale du Canada (nomination des fonctionnaires électoraux)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Ted White
État d'avancement
À la deuxième lecture à la Chambre des communes
Dernière activité
Ajouté à l'Ordre de priorité le 22 avril 2004 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Les directeurs du scrutin qui nomment des fonctionnaires électoraux sont soumis aux instructions que donne le directeur général des élections afin d’assurer le respect de ces exigences.   2nd Session, 37th Parliament, 51-52 Elizabeth II, 2002-2003 House of Commons of Canada Bill C-433   2e session, 37e législature, 51-52 Elizabeth II, 2002-2003 Chambre des communes du Canada Projet de loi C-433       An Act to amend the Canada Elections Act (appointment of election officers)   Loi modifiant la Loi électorale du Canada (nomination des fonctionnaires électoraux)     2000, c. 9 Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:   Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :   2000, ch. 9   1. (1) Paragraph 22(3)(d.1) of the Canada Elections Act is replaced by the following: (d.1) a person who was a candidate at the general election
[...] or a by-election for the House of Commons existing at the time of the proposed appointment, or the House of Commons that precedes it; (d.2) a person who was a candidate at a general election or a by-election for the legislative assembly of a province existing at the time of the proposed appointment, or for the preceding legislative assembly of the province;   1. (1) L’alinéa 22(3)d.1) de la Loi électorale du Canada est remplacé par ce qui suit : d.1) les personnes qui se sont portées candidats à la dernière ou l’avant-dernière élection générale ou à une élection partielle ayant été tenue depuis l’avant-dernière élection générale; d.2) les personnes qui se sont portées candidats à la dernière ou l’avant-dernière élection générale de l’Assemblée législative d’une province ou à une élection partielle provinciale ayant été tenue depuis l’avant-dernière élection générale de cette assemblée;       (2) Subsection 22(3) of the Act is amended by striking out the word “and”
[...] at the end of paragraph (e) and by adding the following after paragraph (e): (e.1) a person who holds or who, at any time during the preceding eight years, has held an office in a political party or who is or has, at any time during the preceding eight years, been a member of a constituency association of a political party; (e.2) a person who is the father, mother, spouse, natural or adopted child, stepchild, brother, sister, half-brother, half-sister, grandparent or grandchild of a candidate in the electoral district for which the appointment is made; (e.3) a person who is known to the person making the appointment to be recognized in the community as being publicly active in support of a political party or a candidate in the election; (e.4) a person who, during the Parliament existing at or immediately before the proposed appointment or during the Parliament preceding it, served as an employee or independent contractor in the parliamentary office of a Senator or a
[...] Le paragraphe 26(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :     Assistant returning officer 26. (1) A returning officer shall, without delay after being appointed and with the prior approval of the Chief Electoral Officer, appoint in writing an assistant returning officer, who shall hold office at pleasure and send the appointment in writing to the Chief Electoral Officer.   26. (1) Dès sa nomination et avec l’approbation préalable du directeur général des élections, le directeur du scrutin d’une circonscription nomme à titre amovible un directeur adjoint du scrutin et transmet sans délai le formulaire de nomination au directeur général des élections.  

Projet de loi de la Chambre C-33

38e législature, 1re session
4 octobre 2004 au 29 novembre 2005
Information historique
Loi nº 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 23 mars 2004

Titre abrégé : Loi nº 2 d'exécution du budget de 2004

Type de projet de loi
Projet de loi émanant du gouvernement (Cdc)
Parrain
L'hon. Ralph Goodale
État d'avancement
Sanction royale reçue
Dernière activité
Sanction royale le 13 mai 2005 (Sénat)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Définition de « texte législatif autochtone » (2) Subsection 12(3) of the Act is replaced by the following: (2) Le paragraphe 12(3) de la même loi est remplacé par ce qui suit : Cessation of agreement (3) If an administration agreement in respect of a first nation law ceases to have effect at any time, this Part applies after that time in respect of the first nation law as if the first nation law had been repealed at that time
[...] at which the taxpayer is enrolled in an educational program, the least of (A) $15,000, (B) $375 times the number of weeks in the year during which the taxpayer is in attendance at the institution or school, and (C) the amount, if any, by which the amount that would, if this Act were read without reference to this section, be the taxpayer’s income for the year exceeds the total determined under subparagraph (i) in respect of the taxpayer for the year. 64.
[...] and at a time when the foundation so controlled the particular corporation
[...] trust, or (iii) each member of a majority-interest group of beneficiaries of each of the trusts is affiliated with at least one member of a majority-interest group of beneficiaries of the other trust.
[...] “contributor” « cotisant » “contributor”, to a trust, means a person who has at any time made a loan or transfer of property, either directly or indirectly, in any manner whatever, to or for the benefit of the trust other than, if the person deals at arm’s length with the trust at that time and is not immediately after that time a majority-interest beneficiary of the trust, (a) a loan made at a reasonable rate of interest; or (b) a transfer made for fair market value consideration.

Projet de loi de la Chambre C-240

40e législature, 2e session
26 janvier 2009 au 30 décembre 2009
Information historique
Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (déduction pour volontaires des services d’urgence)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
L’hon. Wayne Easter
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Rétabli de la session précédente le 26 janvier 2009 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Pursuant to the Standing Orders of the House of Commons, it is deemed to have been considered and approved at all stages completed at the time of prorogation of the First Session.
[...] Easter SUMMARY This enactment amends the Income Tax Act to allow volunteer emergency workers to deduct from their taxable income the amount of $1,000 if they performed at least 100 hours of volunteer service, and $2,000 if they performed at least 200 hours of volunteer service.
[...] Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address: http://www.parl.gc.ca Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante : http://www.parl.gc.ca 1st Session, 40th Parliament, 1re session, 40e législature, 57 Elizabeth II, 2008 57 Elizabeth II, 2008 house of commons of canada chambre des communes du canada BILL C-240 PROJET DE LOI C-240 An Act to amend the Income Tax Act (deduction for volunteer emergency service) Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (déduction pour volontaires des services d’urgence) R.S., c. 1(5th Supp.)
[...] Section 60 of the Income Tax Act is amended by striking out “and” at the end of paragraph (y) and by adding the following after paragraph (z): 1.
[...] L’article 60 de la Loi de l’impôt sur le revenu est modifié par adjonction, après l’alinéa z), de ce qui suit : Volunteer emergency service — 100 hours (z.1) $1,000, if the taxpayer performed in the taxation year at least 100 hours but less than 200 hours of volunteer service as an ambulance technician, a firefighter or a person who assists in the search or rescue of individuals or in other emergency situations; and Volunteer emergency service — 200 hours (z.2) $2,000, if the taxpayer performed in the taxation year 200 hours or more of volunteer service as an ambulance technician, a firefighter or a person who assists in the search or rescue of individuals or in other emergency situations.

Projet de loi de la Chambre C-314

39e législature, 2e session
16 octobre 2007 au 7 septembre 2008
Information historique
Loi modifiant la Loi sur les carburants de remplacement et la Loi sur la taxe d'accise
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Mario Silva
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Rétabli de la session précédente le 16 octobre 2007 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Pursuant to the Standing Orders of the House of Commons, it is deemed to have been considered and approved at all stages completed at the time of prorogation of the First Session.
[...] Pursuant to the Standing Orders of the House of Commons, it is deemed to have been considered and approved at all stages completed at the time of prorogation of the First Session.
[...] Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address: http://www.parl.gc.ca Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante : http://www.parl.gc.ca 1st Session, 39th Parliament, 1re session, 39e législature, 55 Elizabeth II, 2006 55 Elizabeth II, 2006 house of commons of canada chambre des communes du canada BILL C-314 PROJET DE LOI C-314 An Act to amend the Alternative Fuels Act and the Excise Tax Act Loi modifiant la Loi sur les carburants de remplacement et la Loi sur la taxe d’accise Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte : 1995, c. 20 ALTERNATIVE FUELS ACT LOI SUR LES CARBURANTS DE REMPLACEMENT 1995, ch. 20 1.Section 3 of the Alternative
[...] Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address: http://www.parl.gc.ca Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante : http://www.parl.gc.ca 1st Session, 39th Parliament, 1re session, 39e législature, 55 Elizabeth II, 2006 55 Elizabeth II, 2006 house of commons of canada chambre des communes du canada BILL C-314 PROJET DE LOI C-314 An Act to amend the Alternative Fuels Act and the Excise Tax Act Loi modifiant la Loi sur les carburants de remplacement et la Loi sur la taxe d’accise Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte : 1995, c. 20 ALTERNATIVE FUELS ACT LOI SUR LES CARBURANTS DE REMPLACEMENT 1995, ch. 20 1.Section 3 of the Alternative Fuels Act is renumbered as subsection 3(1) and is amended by adding the following: 1.L’article 3 de

Projet de loi de la Chambre C-318

37e législature, 2e session
30 septembre 2002 au 12 novembre 2003
Information historique
Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur les jeunes contrevenants (peine capitale)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
L'hon. Jay Hill
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Dépôt et première lecture le 25 novembre 2002 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] L’article 745.1 de la même loi est remplacé par ce qui suit :     Persons under eighteen 745.1 The sentence to be pronounced against a person who was under the age of eighteen at the time of the commission of the offence for which the person was convicted of first degree murder or second degree murder and who is to be sentenced to imprisonment for life shall be that the person be sentenced to imprisonment for life without eligibility for parole until the person has served (a) such period between ten and fifteen years of the sentence as is specified by the judge presiding at the trial, or if no period is specified by the judge presiding at the trial, ten years, in the case of a person convicted of first degree murder who was under the age of sixteen at the time of the commission of the offence; (b) twenty-five years, in the case of a person convicted of first degree murder who was sixteen or seventeen years of age at the time of the commission of the offence; (c) such
[...] period between five and seven years of the sentence as is specified by the judge presiding at the trial or, if no period is specified by the judge presiding at the trial, five years, in the case of a person convicted of second degree murder who was under the age of sixteen at the time of the commission of the offence; and (d) seven years, in the case of a person convicted of second degree murder who was sixteen or seventeen years of age at the time of the commission of the offence.   745.1 En cas de condamnation à l’emprisonnement à perpétuité d’une personne qui avait moins de dix-huit ans à la date de l’infraction pour laquelle elle a été déclarée coupable de meurtre au premier ou au deuxième degré, le bénéfice de la libération conditionnelle est subordonné à l’accomplis-sement, selon le cas : a) de dix ans de la peine lorsque cette personne a été déclarée coupable de meurtre au premier degré et qu’elle avait moins de seize ans au moment de la perpétration de l’infraction
[...] Lieu de l’exécution Who shall attend (2) The sheriff, the keeper of the prison, the prison doctor and any other persons required by the sheriff shall be present at the execution of a sentence of death
[...] Certificat de mort Declaration by sheriff and keeper (2) The sheriff, the keeper of the prison and any other persons who are present at the execution of a sentence of death shall, if required by the sheriff, sign a declaration in Form 53
[...] Dated this ______ day of ______ A.D. ______, at ______.

Projet de loi de la Chambre C-213

40e législature, 2e session
26 janvier 2009 au 30 décembre 2009
Information historique
Loi modifiant la Loi sur la gestion des finances publiques et le Règlement sur les droits des services de passeports (passeports pour les anciens combattants, les membres de la Gendarmerie royale du Canada et leur époux ou conjoint de fait ainsi que pour les personnes âgées)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Peter Stoffer
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Rétabli de la session précédente le 26 janvier 2009 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Pursuant to the Standing Orders of the House of Commons, it is deemed to have been considered and approved at all stages completed at the time of prorogation of the First Session.
[...] The enactment also provides for seniors to receive those services at a 50% discount.
[...] Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address: http://www.parl.gc.ca Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante : http://www.parl.gc.ca 1st Session, 40th Parliament, 1re session, 40e législature, 57 Elizabeth II, 2008 57 Elizabeth II, 2008 house of commons of canada chambre des communes du canada BILL C-213 PROJET DE LOI C-213 An Act to amend the Financial Administration Act and the Passport Services Fees Regulations (passports for veterans, members of the Royal Canadian Mounted Police and their spouses or common-law partners, and seniors) Loi modifiant la Loi sur la gestion des finances publiques et le Règlement sur les droits des services de passeports (passeports pour les anciens combattants, les membres de la Gendarmerie royale du Canada et leur époux ou conjoint de fait ainsi que pour les personnes âgées) Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts

Projet de loi de la Chambre C-453

37e législature, 3e session
2 février 2004 au 23 mai 2004
Information historique
Loi modifiant le Code criminel (défaut d'arrêter lors d'un accident)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Randy White
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Rétabli de la session précédente le 2 février 2004 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] C-453 Second Session, Thirty-seventh Parliament, 51-52 Elizabeth II, 2002-2003  C-453 Deuxième session, trente-septième législature, 51-52 Elizabeth II, 2002-2003 house of Commons OF CANADA   chambre des communes DU CANADA BILL C-453   PROJET DE LOI C-453 An Act to amend the Criminal Code (failure to stop at scene of accident)   Loi modifiant le Code criminel (défaut d’arrêter lors d’un accident) First reading, October 2, 2003   Première lecture le 2 octobre 2003        Summary Sommaire This enactment amends the Criminal Code and provides that an accused who has control of a vehicle, vessel or aircraft and who fails to stop at the scene of an accident is guilty of an offence for which the minimum punishment is seven years’ imprisonment and the maximum is life imprisonment, if another person suffers bodily harm and dies as a result of the accident.
[...] If another person suffers bodily harm but does not die as a result of the accident, the accused who fails to stop at the scene of the accident is guilty of an offence for which the minimum punishment is four years’ imprisonment and the maximum is life imprisonment.
[...] Un poursuivant ne peut offrir à une personne accusée d’avoir omis de s’arrêter sur les lieux d’un accident de se reconnaître coupable d’une infraction assortie d’une peine moins sévère.   2nd Session, 37th Parliament, 51-52 Elizabeth II, 2002-2003 House of Commons of Canada Bill C-453   2e session, 37e législature, 51-52 Elizabeth II, 2002-2003 Chambre des communes du Canada Projet de loi C-453       An Act to amend the Criminal Code (failure to stop at scene of accident)   Loi modifiant le Code criminel (défaut d’arrêter lors d’un accident)     R.S., c.

Projet de loi de la Chambre C-463

37e législature, 2e session
30 septembre 2002 au 12 novembre 2003
Information historique
Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Gerald Keddy
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Dépôt et première lecture le 3 novembre 2003 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] de l’alinéa 3b), dans son application à cet article, le montant inclus en application de l’alinéa (1)b) dans le calcul du revenu d’un contribuable pour une année d’imposition donnée provenant d’une entreprise est réputé être un gain en capital imposable du contribuable pour l’année provenant de la disposition, effectuée au cours de l’année, d’un bien agricole ou d’un bien de pêche admissible, jusqu’à concurrence du moins élevé des montants suivants :   Gain en capital imposable réputé   (2) The descriptions of A and B in paragraph 14(1.1)(b) of the Act are replaced by the following:   (2) Les éléments A et B de l’alinéa 14(1.1)b) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :       A is the amount by which the total of (i) 3/4 of the total of all amounts each of which is the taxpayer’s proceeds from a disposition in a preceding taxation year that began after 1987 and ended before February 28, 2000 of eligible capital property in respect of the business that, at
[...] a particular time means an interest owned by the person at that time in a partnership where, at that time, all or substantially all of the fair market value of the property of the partnership was attributable to (a) property that has been used by (i) the partnership, (ii) the person, (iii) a spouse, common-law partner, child or parent of the person, or (iv) a corporation a share of the capital stock of which was a share of the capital stock of a family farm corporation or a family fishing corporation of the person or of a spouse, common-law partner, child or parent of the person, principally in the course of carrying on a farming or fishing business in Canada in which the person or a spouse, common-law partner, child or parent of the person was engaged, (b) shares of the capital stock or indebtedness of one or more corporations all or substantially all of the fair market value of the property of which was attributable to property described in paragraph (c), or (c
[...] a particular time means a share of the capital stock of a corporation owned by the person at that time where, at that time, all or substantially all of the fair market value of the property owned by the corporation was attributable to   b) soit à des actions du capital-actions ou des dettes d’une ou plusieurs sociétés dont la totalité, ou presque, de la juste valeur marchande des biens était imputable à des biens visés à l’alinéa c); c) soit à des biens visés aux alinéas a) ou b).      
[...] (1) Les définitions de « bien agricole admissible » et « participation dans une société de personnes agricole familiale », au paragraphe 110.6(1) de la même loi, sont respectivement remplacées par ce qui suit :     “interest in a family farm partnership or a family fishing partnership” « participation dans une société de personnes familiale — agricole ou de pêche » “interest in a family farm partnership or a family fishing partnership” of an individual (other than a trust that is not a personal trust) at any time means an interest owned by the individual at that time in a partnership where (a) throughout any 24-month period ending before that time, more than 50% of the fair market value of the property of the partnership was attributable to (i) property that was used by (A) the partnership, (B) the individual, (C) where the individual is a personal trust, a beneficiary of the trust, (D) a spouse, common-law partner, child or parent of the individual or of a beneficiary
[...] “qualified farm property or qualified fishing property” of an individual (other than a trust that is not a personal trust) at any particular time means a property owned at that time by the individual, the spouse or common-law partner of the individual or a partnership, an interest in which is an interest in a family farm partnership or a family fishing partnership of the individual or the individual’s spouse or common-law partner that is (a) real property that was used by (i) the individual,   (A) pendant au moins deux ans, pendant lesquels le bien ou le bien substitué était ainsi la propriété d’une telle personne, de cette fiducie ou de cette société de personnes, le revenu brut d’une telle personne ou d’une fiducie personnelle auprès de laquelle le particulier a acquis le bien ou le bien substitué tiré de l’entreprise agricole ou de l’entreprise de pêche exploitée au Canada dans le cadre de laquelle le bien ou le bien substitué était utilisé principalement et à laquelle

Projet de loi de la Chambre C-413

38e législature, 1re session
4 octobre 2004 au 29 novembre 2005
Information historique
Loi prévoyant le versement de prestations d'éducation au conjoint et aux enfants d'agents de la sécurité publique décédés

Titre abrégé : Loi sur les prestations d'éducation pour survivants

Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
L'hon. Peter Gordon MacKay
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Dépôt et première lecture le 20 juin 2005 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] “education benefits” means an allowance or costs paid to or in respect of students to enable them to continue their education or instruction at an educational institution.
[...] “spouse” means a person who is (a) married to a public safety officer; or (b) cohabiting with a public safety officer in a conjugal relationship, having so cohabited for a period of at least one year.
[...] The Minister may, in accordance with this Act and the regulations and out of money appropriated for that purpose by Parliament, (a) provide allowances to or in respect of students to enable them to continue their education or instruction at an educational institution; and (b) pay in whole or in part the cost of such education or instruction.   5.
[...] Restriction — enfants Program limit — spouse (2) No education benefits shall be paid under this Act to or in respect of a spouse for more than one program of study that is considered by the educational institution to be equivalent to or be, in terms of years, an undergraduate or a graduate program of study at a university
[...] In support of each claim for education benefits by a student enrolled in an educational institution, the student shall submit to the Minister, in a form satisfactory to the Minister, (a) a declaration signed by a responsible officer of the educational institution certifying that the student is or has been enrolled in a program of study requiring full-time or part-time attendance at the educational institution; and (b) a declaration signed by the student certifying that the student is or has been for a period of time in full-time or part-time attendance at the educational institution.   9.

Projet de loi de la Chambre C-353

38e législature, 1re session
4 octobre 2004 au 29 novembre 2005
Information historique
Loi modifiant le Régime de pensions du Canada et le Règlement sur le Régime de pensions du Canada
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Bill Casey
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Dépôt et première lecture le 23 mars 2005 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] C-8   1. (1) Paragraph 82(3)(b) of the Canada Pension Plan is replaced by the following: (b) at least twenty-five per cent of the members of the panel are persons who are trained medical doctors qualified to practise medicine in a province; and   1. (1) L’alinéa 82(3)b) du Régime de pensions du Canada est remplacé par ce qui suit : b) au moins vingt-cinq pour cent de ceux qui font partie de la liste doivent être des médecins habiles à pratiquer la médecine dans une province;       (2) Paragraph 82(7)(b) of the Act is replaced by the following: (b) where the appeal to be heard involves a disability benefit, at least one member of the Review Tribunal must be a trained medical doctor qualified to practise medicine in a province
[...] Subsection 83(5) of the Act is amended by striking out the word “and” at the end of paragraph (a), by adding the word “and” at the end of paragraph (b) and by adding the following after paragraph (b): (c) a medical doctor, who shall be present at an appeal involving a disability benefit to assist the other members of the Pension Appeals Board in making a final decision on the appeal.   2.

Projet de loi de la Chambre C-343

38e législature, 1re session
4 octobre 2004 au 29 novembre 2005
Information historique
Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (exonération des gains en capital lors de la disposition des biens de pêche)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
L’hon. Lawrence MacAulay
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Dépôt et première lecture le 25 février 2005 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] ., ch. 1 (5e suppl.)   1. (1) Paragraph 14(1.01)(c) of the Income Tax Act is replaced by the following: (c) where the eligible capital property is at that time a qualified farm property or a qualified fishing property (within the meaning assigned by subsection 110.6(1)) of the taxpayer, the capital property deemed by paragraph (b) to have been disposed of by the taxpayer is deemed to have been at that time a qualified farm property or a qualified fishing property of the taxpayer.   1. (1) L’alinéa 14(1.01)c) de la Loi de l’impôt sur le revenu est remplacé par ce qui suit : c) si l’immobilisation donnée est, à ce moment, un bien agricole admissible ou un bien de pêche admissible (au sens du paragraphe 110.6(1)) du contribuable, l’im-mobilisation dont il est réputé par l’alinéa b) avoir disposé est réputée avoir été, à ce moment, un bien agricole admissible ou un bien de pêche admissible lui appartenant.          
[...] the time of the disposition, was a qualified farm property or a qualified fishing property (within the meaning assigned by subsection 110.6(1)) of the taxpayer, (ii) 2/3 of the total of all amounts each of which is the taxpayer’s proceeds from a disposition in the particular year or a preceding taxation year that ended after February 27, 2000 and before October 18, 2000 of eligible capital property in respect of the business that, at the time of the disposition, was a qualified farm property or a qualified fishing property (within the meaning assigned by subsection 110.6(1)) of the taxpayer, and (iii) 1/2 of the total of all amounts each of which is the taxpayer’s proceeds from a disposition in the particular year or a preceding taxation year that ended after October 17, 2000 of eligible capital property in respect of the business that, at the time of the disposition, was a qualified farm property or a qualified fishing property (within the meaning assigned by subsection
[...] Subsection 80.03(8) of the Act is replaced by the following: (8) Where, as a consequence of the disposition at any time by an individual of a property that is a qualified farm property, a qualified fishing property or a qualified small business corporation share of the individual (within the meanings assigned by subsection 110.6(1)), the individual is deemed by subsection (2) to have a capital gain at that time from the disposition of another property, for the purposes of sections 3, 74.3 and 111, as they apply for the purpose of section 110.6, the other property shall be deemed to be a qualified farm property, a qualified fishing property or a qualified small business corporation share of the individual, as the case may be.   2.
[...] “qualified farm property or qualified fishing property” « bien agricole admissible ou bien de pêche admissible » “qualified farm property or qualified fishing property” of an individual (other than a trust that is not a personal trust) at any particular time means a property owned at that time by the individual, the spouse or common-law partner of the individual or a partnership, an interest in which is an interest in a family farm partnership or a family fishing partner­ship of the individual or the individual’s spouse or common-law partner that is (a) real property that was used by (i) the individual, (ii) where the individual is a personal trust, a beneficiary referred to in paragraph 104(21.2)(b) of the trust, (iii) a spouse, common-law partner, child or parent of a person referred to in subparagraph (i) or (ii),   « bien agricole admissible ou bien de pêche admissible » S’agissant d’un bien agricole ou d’un bien de pêche d’un particulier à un moment donné, à
[...] “share of the capital stock of a family farm corporation or a family fishing corporation” « action du capital-actions d’une société — agricole ou de pêche  familiale » “share of the capital stock of a family farm corporation or a family fishing corporation” of an individual (other than a trust that is not a personal trust) at any time means a share of the capital stock of a corporation owned by the individual at that time where (a) throughout any 24-month period ending before that time, more than 50% of the fair market value of the property owned by the corporation was attributable to   « participation dans une société de person-nes — agricole ou de pêche — familiale » Participation dans une société de personnes dont un particulier, à l’exception d’une fiducie qui n’est pas une fiducie personnelle, est propriétaire à un moment donné dans le cas où, à la fois : a) tout au long de la période de 24 mois se terminant avant ce moment, plus de 50 % de la juste valeur marchande

Projet de loi de la Chambre C-404

37e législature, 3e session
2 février 2004 au 23 mai 2004
Information historique
Loi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition de façon à permettre la divulgation de certains renseignements concernant des délinquants
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Raymond Bonin
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Rétabli de la session précédente le 2 février 2004 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] L’article 26 de la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition est remplacé par ce qui suit :     Disclosure of information to public 26. (1) At the request of a member of the public, including a victim, the Service shall disclose to that person the following information about an offender: (a) the offender’s name and age; (b) the offence of which the offender was convicted and the court that convicted the offender; (c) the date of commencement and length of the sentence that the offender is serving; (d) the security classification of the offender and any change in that classification; (e) the date of any review involving a change in security classification; and (f) the eligibility dates and review dates applicable to the offender under this Act in respect of temporary absences or parole.   26. (1) Sur demande de tout membre du public, y compris de la victime, le Service communique à celui-ci les renseignements suivants au sujet d’un délinquant
[...] Communica- tion de renseignements Disclosure of information to victims (2) At the request of a victim of an offence committed by an offender, the Service may disclose to the victim any of the following information about the offender, where in the Service’s opinion the interest of the victim in such disclosure outweighs any invasion of the offender’s privacy that could result from the disclosure: (a) the location of the penitentiary in which the sentence is being served; (b) the date, if any, on which the offender is to be released on temporary absence, work release, parole or statutory release; (c) the date of any hearing for the purposes of a review under section 130; (d) any of the conditions attached to the offender’s temporary absence, work release, parole or statutory release; (e) the destination of the offender on any temporary absence, work release, parole or statutory release, and whether the offender will be in the vicinity of the victim while travelling
[...] Transfèrement dans un autre pénitencier Transfer to a provincial correctional facility (4) Where a person has been transferred from a penitentiary to a provincial correctional facility, the Commissioner may, at the request of a victim of an offence committed by that person, disclose to the victim the name of the province in which the provincial correctional facility is located, if in the Commissioner’s opinion the interest of the victim in such disclosure outweighs any invasion of the person’s privacy that could result from the disclosure
[...] L’article 142 de la même loi est remplacé par ce qui suit :     Disclosure of information to victims 142. (1) At the request of a victim of an offence committed by an offender, the Chair-person (a) shall disclose to the victim the following information about the offender: (i) the offender’s name and age, (ii) the offence of which the offender was convicted and the court that convicted the offender, (iii) the date of commencement and length of the sentence that the offender is serving, and (iv) the eligibility dates and review dates applicable to the offender under this Part in respect of unescorted temporary absences or parole; and (b) may disclose to the victim any of the following information about the offender, where in the Chairperson’s opinion the interest of the victim in such disclosure outweighs any invasion of the offender’s privacy that could result from the disclosure: (i) the location of the penitentiary in which the sentence is being served, (ii)
[...] Transfère- ment dans un autre pénitencier Transfer to a provincial correctional facility (3) Where an offender has been transferred from a penitentiary to a provincial correctional facility, the Chairperson may, at the request of a victim of an offence committed by the offender, disclose to the victim the name of the province in which the provincial correctional facility is located, if in the Chairperson’s opinion the interest of the victim in such disclosure outweighs any invasion of the person’s privacy that could result from the disclosure

Projet de loi de la Chambre C-11

36e législature, 2e session
12 octobre 1999 au 22 octobre 2000
Information historique
Loi autorisant l'aliénation des biens de la Société de développement du Cap-Breton et permettant sa dissolution, modifiant la Loi sur la Société de développement du Cap-Breton et apportant des modifications corrélatives à d'autres lois

Titre abrégé : Loi autorisant la Société de développement du Cap-Breton à aliéner ses biens et prévoyant la dissolution de celle-ci

Type de projet de loi
Projet de loi émanant du gouvernement (Cdc)
Parrain
L'hon. Ralph Goodale
État d'avancement
Sanction royale reçue
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] The Chairperson shall preside at meetings of the Board but in the event of the absence or incapacity of the Chairperson, or if the office of Chairperson is vacant, the President shall preside at those meetings.
[...] Chairperson to preside at meetings 10.
[...] Le paragraphe 7(1) de la version anglaise de la même loi est remplacé par ce qui suit : 7. (1) The President shall be paid by the Corporation a salary to be fixed by the Governor in Council and the Chairperson and the other directors other than the President shall be paid by the Corporation the fees for attendances at meetings of the Board or any committee that are fixed by the Governor in Council.

Projet de loi de la Chambre C-301

38e législature, 1re session
4 octobre 2004 au 29 novembre 2005
Information historique
Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse (supplément de revenu mensuel garanti)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Marcel Gagnon
État d'avancement
À l'examen en comité à la Chambre des communes
Dernière activité
Deuxième lecture et renvoi en comité le 23 novembre 2005 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] (1) Le paragraphe 15(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :     Information required for supplement 15. (1) To be entitled to a supplement in respect of a payment period, a pensioner shall, if the pensioner has not already done so in the statement of income for the base calendar year, state whether the pensioner has or had a spouse or common-law partner at any time during the payment period or in the month before the first month of the payment period, and, if so, the name and address of the spouse or common-law partner and whether, to the pensioner’s knowledge, the spouse or common-law partner is a pensioner.   15. (1) Pour être admissible au supplément pour une période de paiement, le pensionné doit, s’il ne l’a déjà fait dans sa déclaration de revenu pour l’année de référence, déclarer s’il a un époux ou conjoint de fait ou s’il en avait un au cours de la période de paiement ou du mois précédant le premier mois de la période de paiement et, s’il y a lieu
[...] Renseigne- ments requis pour être admissible   (2) Subsection 15(2) of the Act is replaced by the following:   (2) Le passage du paragraphe 15(2) de la même loi précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :     Statement by spouse or common-law partner (2) Subject to subsections (3), (4.1) and (4.2), where a pensioner has or had a spouse or common-law partner at any time during the payment period or in the month before the first month of the payment period, the pensioner’s entitlement to a supplement shall not be determined until such time as (a) the pensioner’s spouse or common-law partner files a statement in prescribed form of the spouse’s or common-law partner’s income for the base calendar year; (b) an application for a supplement in respect of the current payment period is received from the pensioner’s spouse or common-law partner; or (c) the income of the pensioner’s spouse or common-law partner for the base calendar year is estimated under subsection
[...] Payment of a supplement for any month shall be made in arrears at the end of the month, except that, where a pensioner’s entitlement to the supplement is determined after the end of the month for which the first payment of the supplement may be made, payments of the supplement for the month in which payment of the supplement is approved and for months before that month may be made at the end of that month or at the end of the month immediately after that month.   17.
[...] Paragraph 34(a) of the Act is replaced by the following: (a) prescribing the manner of making any statement or notification required or permitted by this Act, the information and evidence to be made available or allowed to be made available in connection therewith and, for the purpose of determining benefits, (i) establishing the criteria that a pensioner must meet for entitlement to a guaranteed income supplement, and (ii) establishing a method for determining the amount of supplement to which a pensioner is entitled, the time at which the supplement will be paid, and the manner in which it will be paid;   10.

Projet de loi de la Chambre C-43

39e législature, 1re session
3 avril 2006 au 14 septembre 2007
Information historique
Loi prévoyant la consultation des électeurs en ce qui touche leurs choix concernant la nomination des sénateurs

Titre abrégé : Loi sur les consultations concernant la nomination des sénateurs

Type de projet de loi
Projet de loi émanant du gouvernement (Cdc)
Parrain
L’hon. Peter Van Loan
État d'avancement
À la deuxième lecture à la Chambre des communes
Dernière activité
Débat à l’étape de la deuxième lecture le 7 mai 2007 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Plurality at large 111.       
[...] A nominee may have only one official agent and one auditor at a time. 38.
[...] Section 84 of the Act is amended by striking out the word “and” at the end of paragraph (d), by adding the word “and” at the end of paragraph (e) and by adding the following after paragraph (e): 115.
[...] Subsection 85(2) of the Act is amended by striking out the word “and” at the end of paragraph (h), by adding the word “and” at the end of paragraph (i) and by adding the following after paragraph (i): 116.
[...] Subsection 354(2) of the Act is amended by striking out the word “and” at the end of paragraph (c), by adding the word “and” at the end of paragraph (d) and by adding the following after paragraph (d): 119.

Projet de loi de la Chambre C-207

37e législature, 3e session
2 février 2004 au 23 mai 2004
Information historique
Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (bénévoles)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Peter Stoffer
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Rétabli de la session précédente le 2 février 2004 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Pursuant to provisional Standing Orders, it is deemed to retain the status it had attained at the time of the prorogation of the 2nd Session.
[...] Volunteer services 1. (1) Subsection 110(1) of the Income Tax Act is amended by striking out the word “and” at the end of subparagraph (j)(iii), by adding the word “and” at the end of paragraph (k) and by adding the following after paragraph (k): (l) where the taxpayer renders a minimum of 250 hours service in the taxation year to a registered charity, a non-profit organization or a municipality or other public authority and does not receive a salary, stipend or other remuneration for such service in excess of $3,000, an amount equal to $1,000.   1
[...] Le paragraphe 149(12) de la même loi est remplacé par ce qui suit :     Information returns (12) Every person who, because of paragraph (1)(e) or (l), is exempt from tax under this Part on all or part of the person’s taxable income shall, within 6 months after the end of each fiscal period of the person and without notice or demand therefor, file with the Minister an information return for the period in prescribed form and containing prescribed information, if (a) the total of all amounts each of which is a taxable dividend or an amount received or receivable by the person as, on account of, in lieu of or in satisfaction of, interest, rentals or royalties in the period exceeds $10,000; (b) at the end of the person’s preceding fiscal period the total assets of the person (determined in accordance with generally accepted accounting principles) exceeded $200,000; (c) the person has issued a certificate pursuant to subsection 110(1.8) in the year; or (d) an information
[...] L’article 230 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (2.1), de ce qui suit :     Records for volunteers (2.2) Every person who issues a certificate pursuant to subsection 110(1.8) shall keep records and books of account at an address in Canada recorded with the Minister or designated by the Minister containing (a) a duplicate of each such certificate; (b) other information in such form as will enable the Minister to verify the hours of volunteer services provided to that person for which a deduction is available under this Act

Projet de loi de la Chambre C-435

37e législature, 2e session
30 septembre 2002 au 12 novembre 2003
Information historique
Loi pourvoyant à l'évaluation des programmes législatifs

Titre abrégé : Loi sur l'évaluation des programmes législatifs

Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
John G. Williams
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Dépôt et première lecture le 13 mai 2003 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] The House of Commons may, on the recommendation of a committee, require a special evaluation at an earlier time.
[...] Cycle maximal d’évaluation Special evaluation (3) Notwithstanding any evaluation cycle set pursuant to this section, the House of Commons may, by order, following the recommendation of a committee of the House, require a program evaluation of a statutory program at a time specified in the order
[...] Évaluation du programme par le ministre responsable Start of evaluation period (2) The evaluation period shall start (a) at the end of the period covered by the previous evaluation of the statutory program; or (b) if no previous program evaluation has been carried out, at the start of the statutory program or ten years before the end of the evaluation period, whichever is the later date
[...] Début de la période d’évaluation End of evaluation period (3) The evaluation period shall end at the end of the fiscal year preceding the evaluation year
[...] Programmes de plus de 250 millions de dollars par an Method of reporting (3) A report on a program evaluation by the Auditor General of Canada made under this Act shall be submitted to the House of Commons in the same manner and at any time the Auditor General of Canada may make a report to the House under the Auditor General Act

Projet de loi de la Chambre C-303

37e législature, 3e session
2 février 2004 au 23 mai 2004
Information historique
Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (frais afférents à un véhicule à moteur utilisé par un travailleur forestier)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Paul Crête
État d'avancement
Projet de loi rejeté
Dernière activité
Rejet du projet de loi à l’étape de la deuxième lecture le 5 mai 2004 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] ., ch. 1 (5e suppl.)     1. (1) Subsection 8(1) of the Income Tax Act is amended by adding the following after paragraph (h.1):   1. (1) Le paragraphe 8(1) de la Loi de l’impôt sur le revenu est modifié par adjonc- tion, après l’alinéa h.1), de ce qui suit :     Travel expenses for a motor vehicle used by a forestry worker (h.2) where the taxpayer, in the year, was a foresty worker, and was required under the contract of employment (i) to travel to and from the taxpayer’s ordinary place of residence and the taxpayer’s workplace or work site, and (ii) to work at (A) a special work site, being a location at which the duties performed by the taxpayer were of a temporary nature, if the taxpayer maintained at another location a self-contained domestic establishment as the taxpayer’s principal place of residence, or (B) a location at which, by virtue of its remoteness from any established community, the taxpayer could not reasonably be expected to establish and maintain
[...] a self-contained domestic establishment, amounts expended by the taxpayer in the year in respect of motor vehicle expenses incurred for travelling in the course of the employment — if the period during which the taxpayer was required by the taxpayer’s duties to be away from the taxpayer’s principal place of residence, or to be at the special work site or location, was not less than 36 hours — except where the taxpayer received an allowance for motor vehicle expenses that was, because of paragraph 6(1)(b), not included in computing the taxpayer’s income for the year;   h.2) dans le cas où le contribuable, au cours de l’année, est un travailleur forestier, les frais afférents à un véhicule à moteur qu’il a été, aux termes de son contrat d’emploi, tenu d’acquitter pour se rendre de sa résidence habituelle à son lieu de travail ou au chantier, et pour en revenir — sauf s’il a reçu une allocation pour frais afférents à un véhicule à moteur qui, par l’effet de l’alinéa 6(1)b
[...] laquelle son travail l’a obligé à s’absenter de son lieu principal de résidence ou à être sur ce chantier ou à cet endroit était d’au moins 36 heures;   Frais afférents à un véhicule à moteur utilisé par un travailleur forestier     Travel expenses for a motor vehicle used by a forestry worker (2) Subsection 8(1) of the Act is amended by adding the following after paragraph (j): (j.1) where a deduction may be made under paragraph (h.2) in computing the taxpayer’s income from employment for a taxation year (i) any interest paid by the taxpayer in the year on borrowed money used for the purpose of acquiring, or on an amount payable for the acquisition of, a motor vehicle to travel to and from the taxpayer’s ordinary place of residence to the taxpayer’s workplace or work site or on an amount payable for the acquisition of the motor vehicle used for that purpose, where the taxpayer was a forestry worker in the year and was required under the contract of employment to work at
[...] (A) a special work site, being a location at which the duties performed by the taxpayer were of a temporary nature, if the taxpayer maintained at another location a self-contained domestic establishment as the taxpayer’s principal place of residence, or (B) a location at which, by virtue of its remoteness from any established community, the taxpayer could not reasonably be expected to establish and maintain a self-contained domestic establishment, — if the period during which the taxpayer was required by the taxpayer’s duties to be away from the taxpayer’s principal place of residence, or to be at the special work site or location, was not less than 36 hours, and (ii) such part, if any, of the capital cost to the taxpayer of a motor vehicle used by the taxpayer for the purposes and under the terms of the contract of employment described in subparagraph (i);   (2) Le paragraphe 8(1) de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa j), de ce qui suit : j.1

Projet de loi de la Chambre C-452

37e législature, 3e session
2 février 2004 au 23 mai 2004
Information historique
Loi modifiant le Code criminel (poursuites en vertu de l'article 258)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Leon Benoit
État d'avancement
Projet de loi rejeté
Dernière activité
Rejet du projet de loi à l’étape de la deuxième lecture le 12 mai 2004 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] C-452 Second Session, Thirty-seventh Parliament, 51-52 Elizabeth II, 2002-2003  C-452 Deuxième session, trente-septième législature, 51-52 Elizabeth II, 2002-2003 house of Commons OF CANADA   chambre des communes DU CANADA BILL C-452   PROJET DE LOI C-452 An Act to amend the Criminal Code (proceedings under section 258)   Loi modifiant le Code criminel (poursuites en vertu de l’article 258) First reading, September 25, 2003   Première lecture le 25 septembre 2003        Summary Sommaire This enactment strengthens the laws surrounding the investigation and prosecution of impaired driving and related offences by (a) extending from two to three hours the time allowed for the taking of breath or blood samples from an accused in the investigation of an alleged offence; (b) allowing a court to use the results of the analyses of the samples, in the absence of evidence to the contrary, as proof that the concentration of alcohol in the accused’s blood at the
[...] les conditions suivantes sont réunies :   1. (1) Le passage de l’alinéa 258(1)c) de la version française du Code criminel précédant le sous-alinéa (i) est remplacé par ce qui suit : c) lorsque des échantillons de l’haleine de l’accusé ont été prélevés conformément à un ordre donné en vertu du paragraphe 254(3), la preuve des résultats des analyses fait foi, en l’absence de toute preuve contraire, de l’alcoolémie de l’accusé au moment où l’infraction aurait été commise, ce taux n’étant pas inférieur au taux correspondant aux résultats de ces analyses, lorsqu’ils sont identiques, ou au plus faible d’entre eux s’ils sont différents, si les conditions suivantes sont réunies :       (2) Subparagraph 258(1)(c)(ii) of the Act is replaced by the following: (ii) each sample was taken as soon as practicable after the time when the offence was alleged to have been committed and, in the case of the first sample, not later than three hours after that time, with an interval of at
[...] the lowest of the concentrations determined by the analyses;   (3) Le passage de l’alinéa 258(1)c) de la version anglaise de la même loi suivant le sous-alinéa (iv) est remplacé par ce qui suit : evidence of the results of the analyses so made is, in the absence of evidence to the contrary, proof that the concentration of alcohol in the blood of the accused at the time when the offence was alleged to have been committed was, where the results of the analyses are the same, not less than the concentration determined by the analyses and, where the results of the analyses are different, not less than the lowest of the concentrations determined by the analyses;       (4) Subsection 258(1) of the Act is amended by striking out the word “and” at the end of paragraph (h), by adding the word “and” at the end of paragraph (i) and by adding the following after paragraph (i): (j) where samples of the breath of the accused or a sample of the blood of the accused have been taken
[...] as described in paragraph (c), (d), (g) or (h) under the conditions described therein and the accused challenges the results of the analyses, the accused shall establish, on a balance of probabilities, that (i) the analyses were improperly made, (ii) the person who made the analyses did not follow established procedure, (iii) there was a defect or malfunction in the equipment used to handle the samples or to make the analyses, or some other irregularity in the procedure used to make the analyses, or (iv) the accused consumed alcohol after the alleged offence, but before the taking of the samples, and the concentration of alcohol in his or her blood, if accurately analyzed, would not have exceeded eighty milligrams of alcohol in one hundred millilitres of blood at the time of the alleged offence
[...]       (5) Section 258 of the Act is amended by adding the following after subsection (1):   (5) L’article 258 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (1), de ce qui suit :     Other evidence (1.1) In considering whether the accused has discharged the burden of proof under paragraph (1)(j), the court may consider the following: (a) the manner in which the accused was operating the motor vehicle, vessel, aircraft or railway equipment at the time of the alleged offence; (b) the accused’s behaviour and demeanour both at the time of the alleged offence and after; (c) the result of any breath analysis made by means of an approved screening device and the result of any breath or blood analysis described in paragraph (c), (d), (g) or (h), taking into account the amount of alcohol consumed prior to the alleged offence

Projet de loi de la Chambre C-34

39e législature, 1re session
3 avril 2006 au 14 septembre 2007
Information historique
Loi concernant la compétence en matière d'éducation sur les terres autochtones en Colombie-Britannique

Titre abrégé : Loi sur la compétence des premières nations en matière d'éducation en Colombie-Britannique

Type de projet de loi
Projet de loi émanant du gouvernement (Cdc)
Parrain
L'hon. Jim Prentice
État d'avancement
Sanction royale reçue
Dernière activité
Sanction royale le 12 décembre 2006 (Sénat)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Statut Appointment of directors 13. (1) Each participating First Nation has the right to appoint two directors to the board of directors, at least one of whom shall be a member of the participating First Nation, for an initial term of two years.
[...] Nomination des administrateurs Removal from office (2) A director holds office at the pleasure of the participating First Nation that appointed them, but they may be removed by the board of directors at any time for cause or for a ground set out in the board’s rules
[...] A director holds office at the pleasure of the First Nation that appointed them, but may be removed by the board for cause or for a ground set out in the board’s rules
[...] Subsection 13(3) of the Access to Information Act is amended by striking out the word “or” at the end of paragraph (c), by adding the word “or” at the end of paragraph (d) and by adding the following after paragraph (d): 32.
[...] Subsection 19(1) of the Act is amended by striking out the word “or” at the end of paragraph (d), by adding the word “or” at the end of paragraph (e) and by adding the following after paragraph (e): 34.

Projet de loi de la Chambre C-425

37e législature, 3e session
2 février 2004 au 23 mai 2004
Information historique
Loi exigeant la tenue d'un référendum sur le rétablissement de la peine de mort à titre de peine alternative et modifiant en conséquence la Loi référendaire et le Code criminel

Titre abrégé : Loi concernant le référendum sur la peine de mort

Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Jim Pankiw
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Rétabli de la session précédente le 2 février 2004 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Référendum sur la peine de mort   question   question     Question at referendum 3.
[...] At the referendum referred to in section 2, the question to be put to the electors shall be the following:   3.
[...] Peines minimales  YES OR NO”  OUI OU NON »     Referendum held at next general election 4.
[...] A referendum shall be proclaimed by the Governor in Council pursuant to section 3 of the Referendum Act and section 2 of this Act and shall be held at the same time as the general election under the Canada Elections Act that next follows the coming into force of this Act.   4.
[...] L’article 3 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (1), de ce qui suit :     Proclamation of referendum (1.1) Where an Act of Parliament states that it is in the public interest to obtain, by means of a referendum, the opinion of the electors on a question relating to the laws of Canada, the Governor in Council shall, by proclamation, direct that the opinion of the electors be obtained by putting the question to the electors of Canada at a referendum called for that purpose

Projet de loi de la Chambre C-353

37e législature, 2e session
30 septembre 2002 au 12 novembre 2003
Information historique
Loi portant création de la Commission sur les prix de l'énergie

Titre abrégé : Loi sur la Commission sur les prix de l'énergie

Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Pat Martin
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Dépôt et première lecture le 12 février 2003 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Constitution de la Commission Term of office (2) A full-time member shall be appointed to hold office during good behaviour for a term not exceeding seven years and may be removed at any time by the Governor in Council for cause
[...] Quorum Open meetings (3) The Commission and any panel of the Commission shall meet in public at a time and place that has been previously advertised to the public, unless the Commission has ordered that the meeting may be held in private in order to protect the confidentiality of a bona fide interest of any person
[...] Réunions publiques Frequency of meetings (4) The Commission shall meet at least ten times a year
[...] In setting prices of energy, the Commission shall take into account (a) the interest of the public in having energy available at a reasonable and consistent price for personal, commercial and industrial use; and (b) the reasonable costs of the manufacturer, distributor, wholesaler and retailer of the energy that have been incurred in Canada in respect of the energy.   9.
[...] Facteurs de détermination des prix Sale only at regulated price 10. (1) No person shall sell energy or offer it for sale at a wholesale or retail price that exceeds a level set by the Commission.   10. (1) Nul ne peut vendre ou offrir en vente de l’énergie à des prix de gros ou de détail qui dépassent le niveau fixé par la Commission.  

Projet de loi de la Chambre C-303

37e législature, 2e session
30 septembre 2002 au 12 novembre 2003
Information historique
Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (frais afférents à un véhicule à moteur utilisé par un travailleur forestier)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Paul Crête
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Dépôt et première lecture le 18 novembre 2002 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] ., ch. 1 (5e suppl.)     1. (1) Subsection 8(1) of the Income Tax Act is amended by adding the following after paragraph (h.1):   1. (1) Le paragraphe 8(1) de la Loi de l’impôt sur le revenu est modifié par adjonc- tion, après l’alinéa h.1), de ce qui suit :     Travel expenses for a motor vehicle used by a forestry worker (h.2) where the taxpayer, in the year, was a foresty worker, and was required under the contract of employment (i) to travel to and from the taxpayer’s ordinary place of residence and the taxpayer’s workplace or work site, and (ii) to work at (A) a special work site, being a location at which the duties performed by the taxpayer were of a temporary nature, if the taxpayer maintained at another location a self-contained domestic establishment as the taxpayer’s principal place of residence, or (B) a location at which, by virtue of its remoteness from any established community, the taxpayer could not reasonably be expected to establish and maintain
[...] a self-contained domestic establishment, amounts expended by the taxpayer in the year in respect of motor vehicle expenses incurred for travelling in the course of the employment — if the period during which the taxpayer was required by the taxpayer’s duties to be away from the taxpayer’s principal place of residence, or to be at the special work site or location, was not less than 36 hours — except where the taxpayer received an allowance for motor vehicle expenses that was, because of paragraph 6(1)(b), not included in computing the taxpayer’s income for the year;   h.2) dans le cas où le contribuable, au cours de l’année, est un travailleur forestier, les frais afférents à un véhicule à moteur qu’il a été, aux termes de son contrat d’emploi, tenu d’acquitter pour se rendre de sa résidence habituelle à son lieu de travail ou au chantier, et pour en revenir — sauf s’il a reçu une allocation pour frais afférents à un véhicule à moteur qui, par l’effet de l’alinéa 6(1)b
[...] laquelle son travail l’a obligé à s’absenter de son lieu principal de résidence ou à être sur ce chantier ou à cet endroit était d’au moins 36 heures;   Frais afférents à un véhicule à moteur utilisé par un travailleur forestier     Travel expenses for a motor vehicle used by a forestry worker (2) Subsection 8(1) of the Act is amended by adding the following after paragraph (j): (j.1) where a deduction may be made under paragraph (h.2) in computing the taxpayer’s income from employment for a taxation year (i) any interest paid by the taxpayer in the year on borrowed money used for the purpose of acquiring, or on an amount payable for the acquisition of, a motor vehicle to travel to and from the taxpayer’s ordinary place of residence to the taxpayer’s workplace or work site or on an amount payable for the acquisition of the motor vehicle used for that purpose, where the taxpayer was a forestry worker in the year and was required under the contract of employment to work at
[...] (A) a special work site, being a location at which the duties performed by the taxpayer were of a temporary nature, if the taxpayer maintained at another location a self-contained domestic establishment as the taxpayer’s principal place of residence, or (B) a location at which, by virtue of its remoteness from any established community, the taxpayer could not reasonably be expected to establish and maintain a self-contained domestic establishment, — if the period during which the taxpayer was required by the taxpayer’s duties to be away from the taxpayer’s principal place of residence, or to be at the special work site or location, was not less than 36 hours, and (ii) such part, if any, of the capital cost to the taxpayer of a motor vehicle used by the taxpayer for the purposes and under the terms of the contract of employment described in subparagraph (i);   (2) Le paragraphe 8(1) de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa j), de ce qui suit : j.1

Projet de loi de la Chambre C-13

35e législature, 2e session
27 février 1996 au 27 avril 1997
Information historique
Loi instaurant un programme de protection pour certaines personnes dans le cadre de certaines enquêtes ou poursuites

Titre abrégé : Loi sur le programme de protection des témoins.

Type de projet de loi
Projet de loi émanant du gouvernement (Cdc)
État d'avancement
Sanction royale reçue
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] SUMMARY This enactment provides for a program to be operated under the Commissioner of the Royal Canadian Mounted Police for the protection of witnesses and informants as well as related or associated persons who may be at risk because of their involvement in certain law enforcement matters.
[...] Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address: http://www.parl.gc.ca Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante : http://www.parl.gc.ca 45 ELIZABETH II 45 ELIZABETH II —————— —————— CHAPTER 15 CHAPITRE 15 An Act to provide for the establishment and operation of a program to enable certain persons to receive protection in relation to certain inquiries, investigations or prosecutions Loi instaurant un programme de protection pour certaines personnes dans le cadre de certaines enquêtes ou poursuites [Assented to 20th June, 1996] [Sanctionnée le 20 juin 1996] Published under authority of the Speaker of the House of CommonsAvailable from: Publishing and Depository Services Public Works and Government Services Canada Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communesDisponible auprès de : Les Éditions et Services de dépôt Travaux publics et Services gouvernementaux Canada

Projet de loi de la Chambre C-271

38e législature, 1re session
4 octobre 2004 au 29 novembre 2005
Information historique
Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (crédit pour frais de scolarité et crédit pour études)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
David Chatters
État d'avancement
À la deuxième lecture à la Chambre des communes
Dernière activité
Débat à l’étape de la deuxième lecture le 25 octobre 2005 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Subsection 118.5(1) of the Income Tax Act is amended by striking out the word “and” at the end of subparagraph (b)(iii), by adding the word “and” at the end of subparagraph (c)(iv) and by adding the following after subparagraph (c)(iv): (d) where the individual was during the year enrolled in a course of instruction in Canada that leads to a diploma, certificate or other accreditation in music and that is given by a person who (i) is certified by the Minister of Human Resources Development to be a qualified music teacher, and (ii) is in the business of giving music instruction, an amount equal to the product obtained when the appropriate percentage for the year is multiplied by the amount of any fees for the individual’s tuition paid in respect of the year to the qualified music teacher if the total of those fees exceeds $100, except to the extent that those fees (iii) are paid on the individual’s behalf by the individual’s employer and are not included in computing the
[...] (1) Le paragraphe 118.6(1) de la même loi est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :     “qualified music teacher” « professeur de musique qualifié »   “qualifying course of instruction in music” « cours de musique admissible » “qualified music teacher” means a person who is certified by the Minister of Human Resources Development to be a qualified music teacher; “qualifying course of instruction in music” means a course of instruction in Canada that leads to a diploma, certificate or other accreditation in music and that is given by a qualified music teacher who is in the business of giving music instruction but, in relation to any particular student, does not include any such course of instruction (a) if the student receives, from a person with whom the student is dealing at arm’s length, any allowance, benefit, grant or reimbursement for expenses in respect of the course of instruction other than (i) an amount received by the student
[...]   « professeur de musique qualifié » “qualified music teacher”   (2) Paragraph (b) of the description of B in subsection 118.6(2) of the Act is replaced by the following: (b) $120 is multiplied by the number of months in the year (other than months described in paragraph (a)), each of which is a month during which the individual is (i) enrolled at a designated educational institution in a specified educational program that provides that each student in the program spend not less than 12 hours in the month on courses in the program, or (ii) enrolled in a qualifying course of instruction in music that requires the individual to spend not less than 12 hours in the month on the course,   (2) L’alinéa b) de l’élément B de la formule figurant au paragraphe 118.6(2) de la même loi est remplacé par ce qui suit : b) 120 $ multipliés par le nombre de mois de l’année (sauf ceux visés à l’alinéa a)) dont chacun est un mois pendant lequel le particulier est : (i) soit inscrit

Projet de loi de la Chambre C-389

37e législature, 2e session
30 septembre 2002 au 12 novembre 2003
Information historique
Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu, la Loi sur les allocations de retraite des parlementaires, la Loi sur la pension de la fonction publique et la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada (bénéficiaires à charge)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Mac Harb
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Dépôt et première lecture le 13 février 2003 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] La définition de « régime de pension agréé », au paragraphe 248(1) de la Loi de l’impôt sur le revenu, est remplacée par ce qui suit :     “registered pension plan” « régime de pension agréé » “registered pension plan” means a pension plan (a) that has been registered by the Minister for the purposes of this Act, which registration has not been revoked,and (b) that, in respect of the 2004 and subsequent taxation years, in the case of a plan that provides for a benefit to a surviving spouse or minor child, includes a right for a contributor, who has no spouse or minor children, to designate one or more of the contributors family members including a child who is not a minor child, a grandchild, father, mother, brother, sister, uncle or aunt of the contributor who, at the time of the contributor’s death, are and have for at least the three preceding years been financially dependent, to the extent of fifty percent or more, on the contributor, as persons who may receive
[...] Allocation Lump sum payment to survivors (8) Subject to subsection (7), on the death of a contributor who, not having been a contributor under Part I of the Superannuation Act immediately before January 1, 1954, or, having been a contributor thereunder at that time but not having continued to be employed in the Public Service substantially without interruption thereafter, was employed in the Public Service at the time of the contributor’s death, having to the contributor’s credit less than two years of pensionable service, the surviving spouse and children of the contributor, in any case where the contributor died leaving a surviving spouse or a child less than eighteen years of age, and if there be none, the family dependants designated by the contributor, are entitled, jointly, to a death benefit equal to a return of contributions
[...] Définitions “child” « enfant » “child” means a child of the contributor (a) who is less than eighteen years of age, or (b) who is eighteen or more years of age but less than twenty-five years of age, and is in full-time attendance at a school or university, having been in such attendance substantially without interruption since the child reached eighteen years of age or the contributor died, whichever occurred later
[...]       (2) Subsection 13(3) of the Act is replaced by the following:   (2) Le paragraphe 13(3) de la même loi est remplacé par ce qui suit :     Benefits (3) On the death of a contributor who was a member of the Force at the time of his or her death, having to his or her credit five or more years of pensionable service, the surviving spouse, children and family dependants of the contributor are entitled to the annual allowances to which they would have been entitled under subsection (1) had the contributor, immediately before his or her death, become entitled under this Part to an annuity or annual allowance
[...] On the death of a contributor who was a member of the Force at the time of his or her death, having to his or her credit less than five years of pensionable service, the surviving spouse and children of the contributor, in any case where the contributor died leaving a surviving spouse or a child less than eighteen years of age, and in any other case, the family dependants as defined in subsection 13(5), if any, are entitled jointly to a death benefit equal to   14.

Projet de loi de la Chambre C-348

37e législature, 3e session
2 février 2004 au 23 mai 2004
Information historique
Loi instituant la Journée Samuel de Champlain

Titre abrégé : Loi sur la Journée Samuel de Champlain

Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
L'hon. Greg Francis Thompson
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Rétabli de la session précédente le 2 février 2004 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Croix Island in Acadia on the twenty-sixth day of June in the year 1604;  Whereas, at that time, Acadia was all that was known of Canada;  Whereas the twenty-sixth day of June in the year 2004 is the 400th anniversary of that event;  Whereas Samuel de Champlain recognized the importance of this country Canada and was influential in the development of two further settlements –– one at Port Royal on the Bay of Fundy and one at Quebec –– which earned him the title of “father of New France”;  Whereas Samuel de Champlain was an expert geographer and cartographer who, through his exploration and mapping of the East Coast of Canada, the St.

Projet de loi de la Chambre C-266

38e législature, 1re session
4 octobre 2004 au 29 novembre 2005
Information historique
Loi prévoyant l'octroi de la Croix du Souvenir à titre commémoratif

Titre abrégé : Loi sur la Croix du Souvenir

Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Peter Stoffer
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Dépôt et première lecture le 4 novembre 2004 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Définitions “common-law partner” « conjoint de fait » “member” « membre » “Minister” « ministre » “parent” « père ou mère » “spouse” « époux » “common-law partner” means a person who was cohabiting with the member in a conjugal relationship at the time of the member’s death, having so cohabited for a period of at least one year.
[...] “spouse” does not include a spouse who was at the time of the member’s death separated from the member by written agreement or legal process
[...] The Memorial Cross consists of a cross patonce in silver, suspended by a purple ribbon, with a crown placed at the end of the upright, a maple leaf placed at the foot and at the end of each arm, and the Royal Cypher of the reigning monarch placed within a laurel wreath at the centre.

Projet de loi de la Chambre C-434

38e législature, 1re session
4 octobre 2004 au 29 novembre 2005
Information historique
Loi visant la gestion des eaux de ballast au Canada

Titre abrégé : Loi sur la gestion des eaux de ballast au Canada

Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
L’hon. Peter Van Loan
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Dépôt et première lecture le 3 novembre 2005 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Lambert Lock at Montreal in the Province of Quebec.   2.
[...] Application No discharge (2) The ship shall not discharge in waters under Canadian jurisdiction ballast water that is taken on board the ship outside waters under Canadian jurisdiction unless the ship conducts an exchange before entering Canadian waters in an area situated at least 200 nautical miles from shore where the water depth is at least 2000 metres
[...] James where the water depth is at least 500 metres, with the exception of waters within 50 nautical miles of the Bowie Seamount (53°18’ north latitude and 135°40’ west longitude); (c) in respect of a voyage to a port, offshore terminal or anchorage area in Hudson Bay, an area in Hudson Strait east of 70° west longitude where the water depth is at least 300 metres; or (d) in respect of a voyage to a port, offshore terminal or anchorage area in the Higher Arctic, an area in Lancaster Sound east of 80° west longitude where the water depth is at least 300 metres
[...] James where the water depth is at least 500 metres, with the exception of waters within 50 nautical miles of the Bowie Seamount (53°18’ north latitude and 135°40’ west longitude); (c) in respect of a voyage to a port, offshore terminal or anchorage area in Hudson Bay, an area in Hudson Strait east of 70° west longitude where the water depth is at least 300 metres; or (d) in respect of a voyage to a port, offshore terminal or anchorage area in the Higher Arctic, an area in Lancaster Sound east of 80° west longitude where the water depth is at least 300 metres
[...] Élimination des sédiments Reception facility acceptable (2) The ship may carry out the disposal of the sediment at a reception facility

Projet de loi de la Chambre C-376

38e législature, 1re session
4 octobre 2004 au 29 novembre 2005
Information historique
Loi modifiant la Loi de mise en oeuvre de l'Accord sur le commerce intérieur (approbation d'une proposition)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Leon Benoit
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Dépôt et première lecture le 4 mai 2005 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] C-376 First Session, Thirty-eighth Parliament, 53-54 Elizabeth II, 2004-2005  C-376 Première session, trente-huitième législature, 53-54 Elizabeth II, 2004-2005 house of Commons OF CANADA   chambre des communes DU CANADA BILL C-376   PROJET DE LOI C-376 An Act to amend the Agreement on Internal Trade Implementation Act (approval of a proposal)   Loi modifiant la Loi de mise en oeuvre de l’Accord sur le commerce intérieur (approbation d’une proposition) First reading, May 4, 2005   Première lecture le 4 mai 2005   Summary Sommaire This enactment gives the Governor in Council the power to bring a proposal into force under the Agreement on Internal Trade if it has the consent of two thirds of the provinces that have at least fifty per cent of the population of Canada.
[...] La Loi de mise en œuvre de l’Accord sur le commerce intérieur est modifiée par adjonction, après l’article 9, de ce qui suit :     Deemed approval by all provinces 9.1 Where a proposal made under the Agreement and relating to (a) the regulation of trade and commerce within the meaning of that expression in section 91 of the Constitution Act, 1867, and (b) the avoidance of infringement of section 121 of the Constitution Act, 1867 receives the approval of at least two thirds of the provinces that have, in the aggregate, ac- cording to the then latest general census, at least fifty per cent of the population of all the provinces, but does not receive the approval of all the provinces, the Governor in Council may, by order, bring into force the proposal or a part of it specified in the order and the proposal or the part of it so specified shall, for all purposes, including suspending benefits or imposing retaliatory measures under section 9, be deemed to be in force under

Projet de loi de la Chambre C-348

38e législature, 1re session
4 octobre 2004 au 29 novembre 2005
Information historique
Loi constituant le Bureau du Protecteur des droits des aînés et l'Agence canadienne de protection des droits des aînés et modifiant le Code criminel

Titre abrégé : Loi sur la protection des droits des aînés

Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Lloyd St. Amand
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Dépôt et première lecture le 21 mars 2005 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Délai d’exécution Complaint rejected (6) The Ombudsman may refuse to deal with a complaint or may discontinue dealing with a complaint at any stage if the Ombudsman considers that it is in the public interest to do so
[...] Utilisation des deux langues officielles Head office (5) The head office of the Agency shall be at the place in Canada that is designated in the by-laws of the Agency
[...] By-law to be sanctioned (2) No by-law of the Agency is valid or shall be acted on until it is sanctioned at a general meeting of the members by at least two-thirds of those present and entitled to vote at the meeting
[...] Adoption des règlements administratifs By-laws available to the public (3) A copy of every by-law shall be kept at the head office of the Agency.
[...] The chairperson shall determine the times and places of the meetings of the board of directors and shall preside at those meetings.

Projet de loi de la Chambre C-432

38e législature, 1re session
4 octobre 2004 au 29 novembre 2005
Information historique
Loi modifiant le Régime de pensions du Canada (arriérés de prestations)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Tony Martin
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Dépôt et première lecture le 26 octobre 2005 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Paragraph 42(2)(b) of the Canada Pension Plan is replaced by the following: (b) a person shall be deemed to have become or to have ceased to be disabled at such time as is determined in the prescribed manner to be the time when the person became or ceased to be, as the case may be, disabled.   1.
[...] Ouverture de la pension de survivant   (2) Section 63.1 of the Act is amended by adding the following after subsection (4):   (2) L’article 63.1 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (4), de ce qui suit :     Interest (5) Interest is payable at the prescribed rate per annum in respect of an amount owing as arrears of a survivor’s pension, calculated from the day payment is due to the day payment is made and compounded monthly
[...] Ouverture de la pension Interest (2) Interest is payable at the prescribed rate per annum in respect of an amount owing as arrears of a disability pension, calculated from the day payment is due to the day payment is made and compounded monthly
[...]       (2) Section 72 of the Act is amended by adding the following after subsection (2):   (2) L’article 72 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :     Interest (3) Interest is payable at the prescribed rate per annum in respect of an amount owing as arrears of a survivor’s pension, calculated from the day payment is due to the day payment is made and compounded monthly
[...]       (2) Section 74 is amended by adding the following after subsection (3.1):   (2) L’article 74 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (3.1), de ce qui suit :     Interest (4) Interest is payable at the prescribed rate per annum in respect of an amount owing as arrears of a disabled contributor’s child’s benefit or orphan’s benefit, calculated from the day payment is due to the day payment is made and compounded monthly

Projet de loi de la Chambre C-331

37e législature, 2e session
30 septembre 2002 au 12 novembre 2003
Information historique
Loi visant à reconnaître l'injustice commise à l'égard des personnes d'origine ukrainienne et autres Européens par suite de leur internement pendant la Première Guerre mondiale, à marquer publiquement le souvenir de cet événement et à prévoir une indemnisation devant servir à l'éducation du public et à la promotion de la tolérance

Titre abrégé : Loi sur l'indemnisation des Canadiens d'origine ukrainienne

Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Inky Mark
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Dépôt et première lecture le 18 novembre 2002 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] C-331 Second Session, Thirty-seventh Parliament, 51 Elizabeth II, 2002  C-331 Deuxième session, trente-septième législature, 51 Elizabeth II, 2002 house of Commons OF CANADA   chambre des communes DU CANADA BILL C-331   PROJET DE LOI C-331 An Act to recognize the injustice that was done to persons of Ukrainian descent and other Europeans who were interned at the time of the First World War and to provide for public commemoration and for restitution which is to be devoted to education and the promotion of tolerance   Loi visant à reconnaître l’injustice commise à l’égard des personnes d’origine ukrainienne et autres Européens par suite de leur internement pendant la Première Guerre mondiale, à marquer publiquement le souvenir de cet événement et à prévoir une indemnisation devant servir à l’éducation du public et à la promotion de la tolérance First reading, November 18, 2002   Première lecture le 18 novembre 2002           Summary Sommaire The purpose
[...] Le texte a pour objet de prévoir des mesures de redressement pour l’injustice commise à l’égard des personnes d’origine ukrainienne et autres Européens pendant la Première Guerre mondiale, de marquer le souvenir de cet événement regrettable de l’histoire du Canada et d’accorder une indemnisation destinée au financement de matériel didactique portant sur les anciennes politiques et activités du Canada en matière d’internement et favorisant la compréhension de la tolérance et du rôle de la Charte canadienne des droits et libertés.   2nd Session, 37th Parliament, 51 Elizabeth II, 2002 House of Commons of Canada Bill C-331   2e session, 37e législature, 51 Elizabeth II, 2002 Chambre des communes du Canada Projet de loi C-331       An Act to recognize the injustice that was done to persons of Ukrainian descent and other Europeans who were interned at the time of the First World War and to provide for public commemoration and for restitution which is to be devoted
[...] Titre abrégé Memorial plaques and museum 2. (1) The Minister of Canadian Heritage shall (a) cause memorial plaques to be installed at any of the twenty-four concentration camps at which persons of Ukrainian descent and other Europeans were interned during and after the First World War, which do not yet have such plaques, describing the events at that time and the regrets of present-day Canadians, written in Ukrainian, English and French;   2. (1) Le ministre du Patrimoine canadien : a) fait installer, dans les vingt-quatre camps de concentration où des personnes d’origine ukrainienne et autres Européens ont été internés pendant et après la Première Guerre mondiale, des plaques commémoratives qui présentent, en ukrainien, en anglais et en français, les événements de cette époque et les excuses de la population canadienne d’aujourd’hui, à moins que de telles plaques n’y soient déjà installées;   Plaques commémora- tives et musée   (b) ensure that all memorial plaques
[...] at concentration camps, whenever installed, are properly maintained; and (c) establish a permanent museum in Banff National Park, at the site of the concentration camp that was established there, with signage n Ukrainian, English and French, providing information on (i) the operation of all the concentration camps established in Canada at the time of the First World War, and (ii) the role that Ukrainian Canadians have played in the building of Canada since that time.  
[...] Opening ceremony (2) The Minister of Canadian Heritage shall arrange for suitable ceremonies at the time of installation of each memorial plaque and at the opening of the museum

Projet de loi de la Chambre C-428

38e législature, 1re session
4 octobre 2004 au 29 novembre 2005
Information historique
Loi visant la conservation et la protection d'ordres, de décorations et de médailles pour les générations futures
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Betty Hinton
État d'avancement
À la deuxième lecture à la Chambre des communes
Dernière activité
Ajouté à l'Ordre de priorité le 14 novembre 2005 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] C-428 First Session, Thirty-eighth Parliament, 53-54 Elizabeth II, 2004-2005  C-428 Première session, trente-huitième législature, 53-54 Elizabeth II, 2004-2005 house of Commons OF CANADA   chambre des communes DU CANADA BILL C-428   PROJET DE LOI C-428 An Act to protect and maintain orders, decorations and medals for future generations   Loi visant la conservation et la protection d’ordres, de décorations et de médailles pour les générations futures First reading, October 7, 2005   Première lecture le 7 octobre 2005   Summary Sommaire The purpose of this enactment is to give the Government of Canada, through the Canadian Museum of Civilization, the Canadian War Museum and the Department of Canadian Heritage, the right of first refusal to purchase at fair market value, before they are transferred or disposed of, insignias of orders, decorations and medals awarded under the authority of Her Majesty.
[...] No person shall transfer or dispose of an insignia of an order, decoration or medal awarded under the authority of Her Majesty in right of Canada unless the person has given the right of first refusal to the Government of Canada by submitting to the Canadian Museum of Civilization, the Canadian War Museum or the Department of Canadian Heritage an unconditional offer for sale of the insignia at fair market value, and (a) the person has received written confirmation from the Museum or the Department that it declines the offer; or (b) the Museum or the Department has not accepted the offer within sixty days after receiving it.   1.

Projet de loi de la Chambre C-437

38e législature, 1re session
4 octobre 2004 au 29 novembre 2005
Information historique
Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi et le Code canadien du travail
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
L'hon. Gerry Ritz
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Dépôt et première lecture le 4 novembre 2005 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Subsection 23.1(1) of the Employment Insurance Act is amended by striking out the word “and” at the end of paragraph (c) and by adding the following after paragraph (c): (c.1) a spouse or common-law partner of the child of the individual; (c.2) a spouse or common-law partner of the individual’s sibling; (c.3) a person who is (i) a sibling of the individual, or (ii) a sibling of the individual’s spouse or common-law partner or a spouse or common-law partner of that sibling; and   1.
[...] The definition “family member” in subsection 206.3(1) of the Canada Labour Code is amended by striking out the word “and” at the end of paragraph (c) and by adding the following after paragraph (c): (c.1) a spouse or common-law partner of the child of the employee; (c.2) a spouse or common-law partner of the employee’s sibling; (c.3) a person who is (i) a sibling of the employee, or (ii) a sibling of the employee’s spouse or common-law partner or a spouse or common-law partner of that sibling; and   2.

Projet de loi de la Chambre C-368

37e législature, 2e session
30 septembre 2002 au 12 novembre 2003
Information historique
Loi visant l'harmonisation des normes environnementales à l'échelle nationale

Titre abrégé : Loi sur les normes environnementales nationales

Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Mac Harb
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Dépôt et première lecture le 13 février 2003 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Le rapport déposé devant la Chambre des communes est soumis à l’examen du Comité permanent de l’environnement.   2nd Session, 37th Parliament, 51-52 Elizabeth II, 2002-2003 House of Commons of Canada Bill C-368   2e session, 37e législature, 51-52 Elizabeth II, 2002-2003 Chambre des communes du Canada Projet de loi C-368       An Act to provide for the harmonization of environmental standards throughout Canada   Loi visant l’harmonisation des normes environnementales à l’échelle nationale     Preamble  Whereas the environment of Canada is indivisible and most pollutants are not fixed in one location but move, by means of our water and atmosphere and by human intervention, throughout the nation;  Whereas Canada and its provinces have similar objectives for the protection of the environment;  Whereas environmental standards have been set at similar but not identical levels throughout the nation;  Whereas environmental quality can best be maintained throughout
[...] Objet de la conférence Advisory committee (3) The Minister shall seek the agreement of the participants at the conference to create a committee to advise the participants at the conference on the means of achieving uniformity in environmental standards across Canada, and to propose model legislation that could be passed by Parliament and the legislature of every province as a basis for their environmental standards

Projet de loi de la Chambre C-28

39e législature, 1re session
3 avril 2006 au 14 septembre 2007
Information historique
Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 2 mai 2006

Titre abrégé : Loi no 2 d'exécution du budget de 2006

Type de projet de loi
Projet de loi émanant du gouvernement (Cdc)
Parrain
L'hon. Jim Flaherty
État d'avancement
Sanction royale reçue
Dernière activité
Sanction royale le 21 février 2007 (Sénat)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] small business can earn at the small business tax rate, effective January 1, 2007; and –       a reduction of the minimum tax on financial institutions.
[...] that time, the capital property deemed by paragraph (b) to have been disposed of by the taxpayer is deemed to be a qualified farm property of the taxpayer at that time, and (ii) a qualified fishing property (within the meaning assigned by subsection 110.6(1)) of the taxpayer at that time, the capital property deemed by paragraph (b) to have been disposed of by the taxpayer is deemed to be a qualified fishing property of the taxpayer at that time.
[...] the time of the transfer, (ii) the child is deemed to have acquired the property at the time of the transfer at a cost equal to the cost to the taxpayer of the interest immediately before the transfer, and (iii) each amount required by subsection 53(1) or (2) to be added or deducted in computing the adjusted cost base to the taxpayer, immediately before the transfer, of the property is deemed to be an amount required by subsection 53(1) or (2) to be added or deducted in computing at any time at or after the time of the transfer, the adjusted cost base to the child of the property; and (d) subsection 69(1) does not apply to the taxpayer and the child in respect of the property
[...] Dividend designation (14) A corporation designates a dividend it pays at any time to be an eligible dividend by notifying in writing at that time each person or partnership to whom it pays all or any part of the dividend that the dividend is an eligible dividend
[...] portion of a dividend paid at any time on a class of the shares of the capital stock of a corporation is that proportion of the dividend that the number of shares of that class held by the shareholder at that time is of the number of shares of that class outstanding at that time

Projet de loi de la Chambre C-37

39e législature, 2e session
16 octobre 2007 au 7 septembre 2008
Information historique
Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté
Type de projet de loi
Projet de loi émanant du gouvernement (Cdc)
Parrain
L’hon. Diane Finley
État d'avancement
Sanction royale reçue
Dernière activité
Sanction royale le 17 avril 2008 (Sénat)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] (2) Section 3 of the Act is amended by adding the following after subsection (2): (2) L’article 3 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit : Not applicable — after first generation (3) Subsection (1) does not apply to a person born outside Canada (a) if, at the time of his or her birth or adoption, only one of the person’s parents is a citizen and that parent is a citizen under paragraph (1)(b), (e), (g) or (h), or both of the person’s parents are citizens under any of those paragraphs; or (b) if, at any time, only one of the person’s parents was a citizen and that parent was a citizen under any of the following provisions, or both of the person’s parents were citizens under any of the following provisions: (i) paragraph 4(b) or 5(b) of the Canadian Citizenship Act, S.C. 1946, c. 15, (ii) paragraph 5(1)(b) of the Canadian Citizenship Act, S.C. 1946, c. 15, as enacted by S.C. 1950, c. 29, s. 2, (iii) paragraph 4(1)(b) of the Canadian Citizenship
[...] Exception — disposition transitoire Exception — service abroad (5) Subsection (3) does not apply to a person if one or both of the person’s parents, as provided for in that subsection, were, at the time of the person’s birth or adoption, employed outside Canada in or with the Canadian armed forces, the federal public administration or the public service of a province, otherwise than as a locally engaged person
[...] referred to in subparagraphs (1)(f)(i) and (ii) and resumed citizenship is deemed to be a citizen under paragraph (1)(d) from the time that he or she ceased to be a citizen; (c) a person referred to in paragraph (1)(f) who, at the time he or she ceased to be a citizen, was a citizen by way of grant is deemed to have been granted citizenship under that paragraph at that time; (d) a person referred to in paragraph (1)(f) — other than a person described in paragraph (c) — is deemed to be a citizen under paragraph (1)(f) from the time the person ceased to be a citizen; (e) a person referred to in paragraph (1)(g) or (h) is deemed to be a citizen from the time that he or she was born; (f) a person referred to in paragraph (1)(i) is deemed to be a citizen under that paragraph from the time that he or she ceased to be a citizen; and (g) a person referred to in paragraph (1)(j) is deemed to be a citizen under that paragraph from the time that he or she ceased to be a citizen
[...] Attribution de la citoyenneté (2) Section 5 of the Act is amended by adding the following after subsection (4): (2) L’article 5 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (4), de ce qui suit : Statelessness — bloodline connection (5) The Minister shall, on application, grant citizenship to a person who (a) is born outside Canada after the coming into force of this subsection; (b) has a birth parent who was a citizen at the time of the birth; (c) is less than 23 years of age; (d) has resided in Canada for at least three years during the four years immediately before the date of his or her application; (e) has always been stateless; and (f) has not been convicted of any of the following offences: (i) a terrorism offence, as defined in section 2 of the Criminal Code, (ii) an offence under section 47, 51 or 52 of the Criminal Code, (iii) an offence under subsection 5(1) or any of sections 6 and 16 to 22 of the Security of Information Act, or (iv) a conspiracy
[...] (3) Paragraph 27(d) of the Act is amended by adding the word “or” at the end of subparagraph (i), by striking out the word “or” at the end of subparagraph (ii) and by repealing subparagraph (iii)

Projet de loi de la Chambre C-226

39e législature, 1re session
3 avril 2006 au 14 septembre 2007
Information historique
Loi prévoyant l'octroi de la Croix du Souvenir à titre commémoratif

Titre abrégé : Loi sur la Croix du Souvenir

Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Peter Stoffer
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Dépôt et première lecture le 25 avril 2006 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address: http://www.parl.gc.ca Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante : http://www.parl.gc.ca 1st Session, 39th Parliament, 1re session, 39e législature, 55 Elizabeth II, 2006 55 Elizabeth II, 2006 house of commons of canada chambre des communes du canada BILL C-226 PROJET DE LOI C-226 An Act to provide for the issuance of the Memorial Cross as a memento of personal loss Loi prévoyant l'octroi de la Croix du Souvenir à titre commémoratif Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte : Short title 1.
[...] “common-law partner” « conjoint de fait » “common-law partner” means a person who cohabited with the deceased person in a conjugal relationship for at least one year during the time the deceased person was a member and who was cohabitating with the deceased person in a conjugal relationship at the time of the person's death.
[...] “spouse” « époux » “spouse” means the spouse of the deceased person while the person was a member but does not include a spouse who was separated from the person, by written agreement or legal process, at the time of death. 2.
[...] The Memorial Cross consists of a cross patonce in silver, suspended by a purple ribbon, with a crown placed at the end of the upright, a maple leaf placed at the foot and at the end of each arm, and the Royal Cypher of the reigning monarch placed within a laurel wreath at the centre.

Projet de loi de la Chambre C-452

37e législature, 2e session
30 septembre 2002 au 12 novembre 2003
Information historique
Loi modifiant le Code criminel (poursuites en vertu de l'article 258)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Leon Benoit
État d'avancement
À la deuxième lecture à la Chambre des communes
Dernière activité
Débat à l’étape de la deuxième lecture le 5 novembre 2003 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] C-452 Second Session, Thirty-seventh Parliament, 51-52 Elizabeth II, 2002-2003  C-452 Deuxième session, trente-septième législature, 51-52 Elizabeth II, 2002-2003 house of Commons OF CANADA   chambre des communes DU CANADA BILL C-452   PROJET DE LOI C-452 An Act to amend the Criminal Code (proceedings under section 258)   Loi modifiant le Code criminel (poursuites en vertu de l’article 258) First reading, September 25, 2003   Première lecture le 25 septembre 2003        Summary Sommaire This enactment strengthens the laws surrounding the investigation and prosecution of impaired driving and related offences by (a) extending from two to three hours the time allowed for the taking of breath or blood samples from an accused in the investigation of an alleged offence; (b) allowing a court to use the results of the analyses of the samples, in the absence of evidence to the contrary, as proof that the concentration of alcohol in the accused’s blood at the
[...] les conditions suivantes sont réunies :   1. (1) Le passage de l’alinéa 258(1)c) de la version française du Code criminel précédant le sous-alinéa (i) est remplacé par ce qui suit : c) lorsque des échantillons de l’haleine de l’accusé ont été prélevés conformément à un ordre donné en vertu du paragraphe 254(3), la preuve des résultats des analyses fait foi, en l’absence de toute preuve contraire, de l’alcoolémie de l’accusé au moment où l’infraction aurait été commise, ce taux n’étant pas inférieur au taux correspondant aux résultats de ces analyses, lorsqu’ils sont identiques, ou au plus faible d’entre eux s’ils sont différents, si les conditions suivantes sont réunies :       (2) Subparagraph 258(1)(c)(ii) of the Act is replaced by the following: (ii) each sample was taken as soon as practicable after the time when the offence was alleged to have been committed and, in the case of the first sample, not later than three hours after that time, with an interval of at
[...] the lowest of the concentrations determined by the analyses;   (3) Le passage de l’alinéa 258(1)c) de la version anglaise de la même loi suivant le sous-alinéa (iv) est remplacé par ce qui suit : evidence of the results of the analyses so made is, in the absence of evidence to the contrary, proof that the concentration of alcohol in the blood of the accused at the time when the offence was alleged to have been committed was, where the results of the analyses are the same, not less than the concentration determined by the analyses and, where the results of the analyses are different, not less than the lowest of the concentrations determined by the analyses;       (4) Subsection 258(1) of the Act is amended by striking out the word “and” at the end of paragraph (h), by adding the word “and” at the end of paragraph (i) and by adding the following after paragraph (i): (j) where samples of the breath of the accused or a sample of the blood of the accused have been taken
[...] as described in paragraph (c), (d), (g) or (h) under the conditions described therein and the accused challenges the results of the analyses, the accused shall establish, on a balance of probabilities, that (i) the analyses were improperly made, (ii) the person who made the analyses did not follow established procedure, (iii) there was a defect or malfunction in the equipment used to handle the samples or to make the analyses, or some other irregularity in the procedure used to make the analyses, or (iv) the accused consumed alcohol after the alleged offence, but before the taking of the samples, and the concentration of alcohol in his or her blood, if accurately analyzed, would not have exceeded eighty milligrams of alcohol in one hundred millilitres of blood at the time of the alleged offence
[...]       (5) Section 258 of the Act is amended by adding the following after subsection (1):   (5) L’article 258 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (1), de ce qui suit :     Other evidence (1.1) In considering whether the accused has discharged the burden of proof under paragraph (1)(j), the court may consider the following: (a) the manner in which the accused was operating the motor vehicle, vessel, aircraft or railway equipment at the time of the alleged offence; (b) the accused’s behaviour and demeanour both at the time of the alleged offence and after; (c) the result of any breath analysis made by means of an approved screening device and the result of any breath or blood analysis described in paragraph (c), (d), (g) or (h), taking into account the amount of alcohol consumed prior to the alleged offence

Projet de loi de la Chambre C-13

39e législature, 2e session
16 octobre 2007 au 7 septembre 2008
Information historique
Loi modifiant le Code criminel (procédure pénale, langue de l'accusé, détermination de la peine et autres modifications)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant du gouvernement (Cdc)
Parrain
L'hon. Rob Nicholson
État d'avancement
Sanction royale reçue
Dernière activité
Sanction royale le 29 mai 2008 (Sénat)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] L’article 507.1 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (10), de ce qui suit : Meaning of “Attorney General” (11) In this section, “Attorney General” includes the Attorney General of Canada and his or her lawful deputy in respect of proceedings that could have been commenced at the instance of the Government of Canada and conducted by or on behalf of that Government
[...] L’article 715 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit : Admission of evidence (2.1) Despite subsections (1) and (2), evidence that has been taken at a preliminary inquiry in the absence of the accused may be admitted as evidence for the purposes referred to in those subsections if the accused was absent further to the permission of a justice granted under paragraph 537(1)(j.1)
[...] Consent of Attorney General required (3) If the summary conviction court proceeds in the manner described in paragraph (2)(a), no proceedings under section 145 arising out of the defendant’s failure to appear at the time and place appointed for the trial or for the resumption of the trial shall, without the consent of the Attorney General, be instituted or be proceeded with
[...] A.D. ........, and to attend after that as required by the court in order to be dealt with according to law (or, where date and place of appearance before court are not known at the time undertaking is given, to attend at the time and place fixed by the court and after that as required by the court in order to be dealt with according to law).
[...] A.D. ........, at ................ . .....................................

Projet de loi de la Chambre C-57

38e législature, 1re session
4 octobre 2004 au 29 novembre 2005
Information historique
Loi modifiant certaines lois relatives aux institutions financières
Type de projet de loi
Projet de loi émanant du gouvernement (Cdc)
Parrain
L'hon. Ralph Goodale
État d'avancement
Sanction royale reçue
Dernière activité
Sanction royale le 25 novembre 2005 (Sénat)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Time of disclosure — director (2) The disclosure shall be made in the case of a director (a) at the meeting of directors, or of a committee of directors, at which the proposed contract or transaction is first considered; (b) if at the time of the meeting referred to in paragraph (a) the director was not interested in the proposed contract or transaction, at the first one after they become interested in it; (c) if the director becomes interested after a contract or transaction is entered into, at the first one after they become interested; or (d) if a person who is interested in a contract or transaction becomes a director, at the first one after they become a director
[...] Section 746 of the Act is amended by striking out the word “and” at the end of paragraph (d), by adding the word “and” at the end of paragraph (e) and by adding the following after paragraph (e): 102.
[...] Time of disclosure — director (2) The disclosure shall be made in the case of a director (a) at the meeting of directors, or of a committee of directors, at which the proposed contract or transaction is first considered; (b) if at the time of the meeting referred to in paragraph (a) the director was not interested in the proposed contract or transaction, at the first one after they become interested in it; (c) if the director becomes interested after a contract or transaction is entered into, at the first one after they become interested; or (d) if a person who is interested in a contract or transaction becomes a director, at the first one after they become a director
[...] Time of disclosure — director (2) The disclosure shall be made in the case of a director (a) at the meeting of directors, or of a committee of directors, at which the proposed contract or transaction is first considered; (b) if at the time of the meeting referred to in paragraph (a) the director was not interested in the proposed contract or transaction, at the first one after they become interested in it; (c) if the director becomes interested after a contract or transaction is entered into, at the first one after they become interested; or (d) if a person who is interested in a contract or transaction becomes a director, at the first one after they become a director
[...] Time of disclosure — director (2) The disclosure shall be made in the case of a director (a) at the meeting of directors, or of a committee of directors, at which the proposed contract or transaction is first considered; (b) if at the time of the meeting referred to in paragraph (a) the director was not interested in the proposed contract or transaction, at the first one after they become interested in it; (c) if the director becomes interested after a contract or transaction is entered into, at the first one after they become interested; or (d) if a person who is interested in a contract or transaction becomes a director, at the first one after they become a director

Projet de loi de la Chambre C-45

38e législature, 1re session
4 octobre 2004 au 29 novembre 2005
Information historique
Loi prévoyant des services, de l'assistance et des mesures d'indemnisation pour les militaires et vétérans des Forces canadiennes ou à leur égard et modifiant certaines lois

Titre abrégé : Loi sur les mesures de réinsertion et d'indemnisation des militaires et vétérans des Forces canadiennes

Type de projet de loi
Projet de loi émanant du gouvernement (Cdc)
Parrain
L'hon. Albina Guarnieri
État d'avancement
Sanction royale reçue
Dernière activité
Sanction royale le 13 mai 2005 (Sénat)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] “survivor” « survivant » “survivor”, in relation to a deceased member or a deceased veteran, means (a) their spouse who was, at the time of the member’s or veteran’s death, residing with the member or veteran; or (b) the person who was, at the time of the member’s or veteran’s death, the member’s or veteran’s common-law partner.
[...] Mention de l’époux Recent marriage (4) This Act does not apply to a member’s or a veteran’s surviving spouse if the member or veteran dies within one year after the date of the marriage, unless (a) in the opinion of the Minister, the member or veteran was at the time of that marriage in such a condition of health as to justify their having an expectation of life of at least one year; or (b) at the time of the member’s or veteran’s death, the spouse was cohabiting with the member or veteran in a conjugal relationship, having so cohabited for a period of at least one year
[...] Durée des programmes Evaluation of plan (2) The Minister may evaluate a rehabilitation plan or a vocational assistance plan at any time, and may modify the plan or change its duration
[...] A person who, at the request of the Minister, conducts a medical examination or performs an assessment for the purposes of this Act is entitled to be paid the fee that may be fixed by the Minister. 75.
[...] Interdiction de cession Exemption from seizure and execution (2) Compensation payable under this Act is exempt from seizure and execution, either at law or in equity

Projet de loi de la Chambre C-31

39e législature, 1re session
3 avril 2006 au 14 septembre 2007
Information historique
Loi modifiant la Loi électorale du Canada et la Loi sur l'emploi dans la fonction publique
Type de projet de loi
Projet de loi émanant du gouvernement (Cdc)
Parrain
L’hon. Peter Van Loan
État d'avancement
Sanction royale reçue
Dernière activité
Sanction royale le 22 juin 2007 (Sénat)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Renseignements tirés du Registre des électeurs 16. (1) Subsection 101(1) of the Act is amended by striking out the word “or” at the end of paragraph (b), by adding the word “or” at the end of paragraph (c) and by adding the following after paragraph (c): 16. (1) Le paragraphe 101(1) de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa c), de ce qui suit : (d) the elector, or another elector who lives at the same residence as the elector, at their residence and in the presence of the revising agents completes the prescribed registration form and takes the prescribed oath.
[...] Électeur admis à voter Prohibition — vouching for more than one elector (5) No elector shall vouch for more than one elector at an election
[...] Interdiction de répondre de plus d’un électeur Prohibition — vouchee acting as voucher (6) An elector who has been vouched for at an election may not vouch for another elector at that election
[...] Infraction : répondre de plus d’un électeur Prohibition — vouchee acting as voucher (7) An elector who has been vouched for at an election may not vouch for another elector at that election
[...] Infraction : répondre de plus d’un électeur Prohibition — vouchee acting as voucher (6) An elector who has been vouched for at an election may not vouch for another elector at that election

Projet de loi de la Chambre C-205

37e législature, 2e session
30 septembre 2002 au 12 novembre 2003
Information historique
Loi modifiant la Loi sur les textes réglementaires (procédure de désaveu des règlements)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Gurmant Grewal
État d'avancement
Sanction royale reçue
Dernière activité
Sanction royale le 19 juin 2003 (Sénat)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Résolution portant abrogation d’un règlement Notice (2) No report may be made unless the authority authorized to make the regulation has been notified, at least 30 days before the committee adopts the report, that the com-mittee intends to consider the report.
[...] Présomption d’adoption Time for consideration of motion (6) The House in which the motion is filed shall meet at 1:00 o’clock p.m. on the Wed-nesday next, or at any later time or date fixed by unanimous consent of that House.
[...] At that time the order of business shall be the con-sideration of the motion
[...] On the conclusion of the debate or at the expiration of the hour, the Speaker shall immediately, without amend-ment or further debate, put every question necessary for the disposal of the motion
[...] Débat sur la motion de rejet More than one motion (8) If more than one motion is made pursuant to subsection (5), the Senate or the House of Commons shall consider those motions in the order in which they may be set down for consideration at the request of a Minister, as long as the motions are grouped together for debate

Projet de loi de la Chambre C-325

37e législature, 2e session
30 septembre 2002 au 12 novembre 2003
Information historique
Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (déduction pour volontaires des services d'urgence)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
L'hon. Rick Casson
État d'avancement
Projet de loi rejeté
Dernière activité
Rejet du projet de loi à l’étape de la deuxième lecture le 8 octobre 2003 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Section 60 of the Income Tax Act is amended by striking out the word “and” at the end of paragraph (w), by adding the word “and” at the end of paragraph (x) and by adding the following after paragraph (x): (y) $3,000, where the taxpayer performed at least 200 hours of volunteer service in the taxation year as an ambulance technician, a firefighter or a person who assists in search or rescue operations or in other emergency situations.   1.
[...] La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 60.02, de ce qui suit :     Certificate for claim under paragraph 60(y) 60.03 In order to claim a deduction under paragraph 60(y), a taxpayer must provide a certificate from the appropriate municipality or other authority verifying that the taxpayer performed at least 200 hours of volunteer service referred to in that paragraph.

Projet de loi de la Chambre C-484

40e législature, 3e session
3 mars 2010 au 26 mars 2011
Information historique
Loi modifiant le Code criminel (lutte contre la pornographie juvénile)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Peter Julian
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Rétabli de la session précédente le 3 mars 2010 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Pursuant to the Standing Orders of the House of Commons, it is deemed to have been considered and approved at all stages completed at the time of prorogation of the Second Session.
[...] Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address: http://www.parl.gc.ca Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante : http://www.parl.gc.ca 2nd Session, 40th Parliament, 2e session, 40e législature, 57-58 Elizabeth II, 2009 57-58 Elizabeth II, 2009 house of commons of canada chambre des communes du canada BILL C-484 PROJET DE LOI C-484 An Act to amend the Criminal Code (cracking down on child pornography) Loi modifiant le Code criminel (lutte contre la pornographie juvénile) R.S., c.

Projet de loi de la Chambre C-36

39e législature, 1re session
3 avril 2006 au 14 septembre 2007
Information historique
Loi modifiant le Régime de pensions du Canada et la Loi sur la sécurité de la vieillesse
Type de projet de loi
Projet de loi émanant du gouvernement (Cdc)
Parrain
L'hon. Monte Solberg
État d'avancement
Sanction royale reçue
Dernière activité
Sanction royale le 3 mai 2007 (Sénat)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Paragraph 44(2)(a) of the Act is amended by striking out the word “or” at the end of subparagraph (i) and by adding the following after subparagraph (i): 2.
[...] L’alinéa 44(2)a) de la même loi est modifié par adjonction, après le sous-alinéa (i), de ce qui suit : (i.1) for at least 25 calendar years included either wholly or partly in the contributor’s contributory period, of which at least three are in the last six calendar years included either wholly or partly in the contributor’s contributory period, or (i.1) pendant au moins vingt-cinq années civiles comprises, en tout ou en partie, dans sa période cotisable, dont au moins trois dans les six dernières années civiles comprises, en tout ou en partie, dans sa période cotisable, 2000, c. 12, s. 47 3. (1) The portion of paragraph 55.1(1)(b) of the Act before subparagraph (i) is replaced by the following: 3. (1) Le passage de l’alinéa 55.1(1)b) de la même loi précédant le sous-alinéa (i) est remplacé par ce qui suit : 2000, ch. 12, art. 47 (b) in the case of spouses, following the approval by the Minister of an application made by or on behalf of either spouse, by the estate or succession
[...] Recouvrement des prestations Recovery of amount of interest (2.01) Interest payable under this Part constitutes a debt due to Her Majesty and is recoverable at any time in the Federal Court or any other court of competent jurisdiction or in any other manner provided by this Act
[...] La Loi sur la sécurité de la vieillesse est modifiée par adjonction, après l’article 5, de ce qui suit : Withdrawal of application 5.1 (1) An applicant may withdraw an application for a pension by giving a written notice of their withdrawal to the Minister at any time before payment of the pension commences. 5.1 (1) Le demandeur peut retirer la demande de pension en avisant le ministre par écrit avant le début du paiement de la pension.
[...] Recouvrement du trop-perçu Recovery of amount of interest (2.01) Interest payable under this Act constitutes a debt due to Her Majesty and is recoverable at any time in the Federal Court or any other court of competent jurisdiction or in any other manner provided by this Act

Projet de loi de la Chambre C-463

37e législature, 3e session
2 février 2004 au 23 mai 2004
Information historique
Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Gerald Keddy
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Rétabli de la session précédente le 2 février 2004 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] de l’alinéa 3b), dans son application à cet article, le montant inclus en application de l’alinéa (1)b) dans le calcul du revenu d’un contribuable pour une année d’imposition donnée provenant d’une entreprise est réputé être un gain en capital imposable du contribuable pour l’année provenant de la disposition, effectuée au cours de l’année, d’un bien agricole ou d’un bien de pêche admissible, jusqu’à concurrence du moins élevé des montants suivants :   Gain en capital imposable réputé   (2) The descriptions of A and B in paragraph 14(1.1)(b) of the Act are replaced by the following:   (2) Les éléments A et B de l’alinéa 14(1.1)b) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :       A is the amount by which the total of (i) 3/4 of the total of all amounts each of which is the taxpayer’s proceeds from a disposition in a preceding taxation year that began after 1987 and ended before February 28, 2000 of eligible capital property in respect of the business that, at
[...] a particular time means an interest owned by the person at that time in a partnership where, at that time, all or substantially all of the fair market value of the property of the partnership was attributable to (a) property that has been used by (i) the partnership, (ii) the person, (iii) a spouse, common-law partner, child or parent of the person, or (iv) a corporation a share of the capital stock of which was a share of the capital stock of a family farm corporation or a family fishing corporation of the person or of a spouse, common-law partner, child or parent of the person, principally in the course of carrying on a farming or fishing business in Canada in which the person or a spouse, common-law partner, child or parent of the person was engaged, (b) shares of the capital stock or indebtedness of one or more corporations all or substantially all of the fair market value of the property of which was attributable to property described in paragraph (c), or (c
[...] a particular time means a share of the capital stock of a corporation owned by the person at that time where, at that time, all or substantially all of the fair market value of the property owned by the corporation was attributable to   b) soit à des actions du capital-actions ou des dettes d’une ou plusieurs sociétés dont la totalité, ou presque, de la juste valeur marchande des biens était imputable à des biens visés à l’alinéa c); c) soit à des biens visés aux alinéas a) ou b).      
[...] (1) Les définitions de « bien agricole admissible » et « participation dans une société de personnes agricole familiale », au paragraphe 110.6(1) de la même loi, sont respectivement remplacées par ce qui suit :     “interest in a family farm partnership or a family fishing partnership” « participation dans une société de personnes familiale — agricole ou de pêche » “interest in a family farm partnership or a family fishing partnership” of an individual (other than a trust that is not a personal trust) at any time means an interest owned by the individual at that time in a partnership where (a) throughout any 24-month period ending before that time, more than 50% of the fair market value of the property of the partnership was attributable to (i) property that was used by (A) the partnership, (B) the individual, (C) where the individual is a personal trust, a beneficiary of the trust, (D) a spouse, common-law partner, child or parent of the individual or of a beneficiary
[...] “qualified farm property or qualified fishing property” of an individual (other than a trust that is not a personal trust) at any particular time means a property owned at that time by the individual, the spouse or common-law partner of the individual or a partnership, an interest in which is an interest in a family farm partnership or a family fishing partnership of the individual or the individual’s spouse or common-law partner that is (a) real property that was used by (i) the individual,   (A) pendant au moins deux ans, pendant lesquels le bien ou le bien substitué était ainsi la propriété d’une telle personne, de cette fiducie ou de cette société de personnes, le revenu brut d’une telle personne ou d’une fiducie personnelle auprès de laquelle le particulier a acquis le bien ou le bien substitué tiré de l’entreprise agricole ou de l’entreprise de pêche exploitée au Canada dans le cadre de laquelle le bien ou le bien substitué était utilisé principalement et à laquelle

Projet de loi de la Chambre C-210

38e législature, 1re session
4 octobre 2004 au 29 novembre 2005
Information historique
Loi prévoyant la mise en berne du drapeau national le jour du Souvenir

Titre abrégé : Loi sur le drapeau national (jour du Souvenir)

Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Peter Stoffer
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Dépôt et première lecture le 15 octobre 2004 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] C-210 First Session, Thirty-eighth Parliament, 53 Elizabeth II, 2004  C-210 Première session, trente-huitième législature, 53 Elizabeth II, 2004 house of Commons OF CANADA   chambre des communes DU CANADA BILL C-210   PROJET DE LOI C-210 An Act requiring the national flag of Canada to be flown at half-mast on Remembrance Day   Loi prévoyant la mise en berne du drapeau national le jour du Souvenir First reading, October 15, 2004   Première lecture le 15 octobre 2004        Summary Sommaire The purpose of this enactment is to provide that, on Remembrance Day, the national flag of Canada shall be flown at half-mast on federal premises throughout Canada.
[...] Le texte exige la mise en berne du drapeau national sur tous les immeubles fédéraux au Canada à l’occasion du jour du Souvenir.   1st Session, 38th Parliament, 53 Elizabeth II, 2004 House of Commons of Canada Bill C-210   1re session, 38e législature, 53 Elizabeth II, 2004 Chambre des communes du Canada Projet de loi C-210       An Act requiring the national flag of Canada to be flown at half-mast on Remembrance Day   Loi prévoyant la mise en berne du drapeau national le jour du Souvenir       Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:   Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :       short title   titre abrégé     Short title 1.
[...] Définition de « immeuble fédéral »   national flag of canada   drapeau national du canada     National flag of Canada at half-mast 3.
[...] On Remembrance Day, the national flag of Canada shall be flown at half-mast for the entire day on federal premises throughout Canada.   3.

Projet de loi de la Chambre C-318

37e législature, 3e session
2 février 2004 au 23 mai 2004
Information historique
Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur les jeunes contrevenants (peine capitale)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
L'hon. Jay Hill
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Rétabli de la session précédente le 2 février 2004 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] L’article 745.1 de la même loi est remplacé par ce qui suit :     Persons under eighteen 745.1 The sentence to be pronounced against a person who was under the age of eighteen at the time of the commission of the offence for which the person was convicted of first degree murder or second degree murder and who is to be sentenced to imprisonment for life shall be that the person be sentenced to imprisonment for life without eligibility for parole until the person has served (a) such period between ten and fifteen years of the sentence as is specified by the judge presiding at the trial, or if no period is specified by the judge presiding at the trial, ten years, in the case of a person convicted of first degree murder who was under the age of sixteen at the time of the commission of the offence; (b) twenty-five years, in the case of a person convicted of first degree murder who was sixteen or seventeen years of age at the time of the commission of the offence; (c) such
[...] period between five and seven years of the sentence as is specified by the judge presiding at the trial or, if no period is specified by the judge presiding at the trial, five years, in the case of a person convicted of second degree murder who was under the age of sixteen at the time of the commission of the offence; and (d) seven years, in the case of a person convicted of second degree murder who was sixteen or seventeen years of age at the time of the commission of the offence.   745.1 En cas de condamnation à l’emprisonnement à perpétuité d’une personne qui avait moins de dix-huit ans à la date de l’infraction pour laquelle elle a été déclarée coupable de meurtre au premier ou au deuxième degré, le bénéfice de la libération conditionnelle est subordonné à l’accomplis-sement, selon le cas : a) de dix ans de la peine lorsque cette personne a été déclarée coupable de meurtre au premier degré et qu’elle avait moins de seize ans au moment de la perpétration de l’infraction
[...] Lieu de l’exécution Who shall attend (2) The sheriff, the keeper of the prison, the prison doctor and any other persons required by the sheriff shall be present at the execution of a sentence of death
[...] Certificat de mort Declaration by sheriff and keeper (2) The sheriff, the keeper of the prison and any other persons who are present at the execution of a sentence of death shall, if required by the sheriff, sign a declaration in Form 53
[...] Dated this ______ day of ______ A.D. ______, at ______.

Projet de loi de la Chambre C-62

39e législature, 2e session
16 octobre 2007 au 7 septembre 2008
Information historique
Loi régissant les organisations à but non lucratif et certaines personnes morales

Titre abrégé : Loi canadienne sur les organisations à but non lucratif

Type de projet de loi
Projet de loi émanant du gouvernement (Cdc)
Parrain
L'hon. Diane Ablonczy
État d'avancement
À la deuxième lecture à la Chambre des communes
Dernière activité
Dépôt et première lecture le 13 juin 2008 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Attendance at meeting 136.       
[...] Demande au tribunal Attendance at meeting 136.
[...] A director is entitled to attend and be heard at every meeting of members. 136.
[...] Lieu des assemblées Meeting outside Canada (2) Despite subsection (1), a meeting of members of a corporation may be held at a place outside Canada if the place is specified in the articles or all the members entitled to vote at the meeting agree that the meeting is to be held at that place
[...] The annual meeting of the shareholders shall be held at such place and at such time in each year as may be determined from time to time by the directors. 7.

Projet de loi de la Chambre C-433

37e législature, 2e session
30 septembre 2002 au 12 novembre 2003
Information historique
Loi modifiant la Loi électorale du Canada (nomination des fonctionnaires électoraux)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
Ted White
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Dépôt et première lecture le 28 avril 2003 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Les directeurs du scrutin qui nomment des fonctionnaires électoraux sont soumis aux instructions que donne le directeur général des élections afin d’assurer le respect de ces exigences.   2nd Session, 37th Parliament, 51-52 Elizabeth II, 2002-2003 House of Commons of Canada Bill C-433   2e session, 37e législature, 51-52 Elizabeth II, 2002-2003 Chambre des communes du Canada Projet de loi C-433       An Act to amend the Canada Elections Act (appointment of election officers)   Loi modifiant la Loi électorale du Canada (nomination des fonctionnaires électoraux)     2000, c. 9 Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:   Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :   2000, ch. 9   1. (1) Paragraph 22(3)(d.1) of the Canada Elections Act is replaced by the following: (d.1) a person who was a candidate at the general election
[...] or a by-election for the House of Commons existing at the time of the proposed appointment, or the House of Commons that precedes it; (d.2) a person who was a candidate at a general election or a by-election for the legislative assembly of a province existing at the time of the proposed appointment, or for the preceding legislative assembly of the province;   1. (1) L’alinéa 22(3)d.1) de la Loi électorale du Canada est remplacé par ce qui suit : d.1) les personnes qui se sont portées candidats à la dernière ou l’avant-dernière élection générale ou à une élection partielle ayant été tenue depuis l’avant-dernière élection générale; d.2) les personnes qui se sont portées candidats à la dernière ou l’avant-dernière élection générale de l’Assemblée législative d’une province ou à une élection partielle provinciale ayant été tenue depuis l’avant-dernière élection générale de cette assemblée;       (2) Subsection 22(3) of the Act is amended by striking out the word “and”
[...] at the end of paragraph (e) and by adding the following after paragraph (e): (e.1) a person who holds or who, at any time during the preceding eight years, has held an office in a political party or who is or has, at any time during the preceding eight years, been a member of a constituency association of a political party; (e.2) a person who is the father, mother, spouse, natural or adopted child, stepchild, brother, sister, half-brother, half-sister, grandparent or grandchild of a candidate in the electoral district for which the appointment is made; (e.3) a person who is known to the person making the appointment to be recognized in the community as being publicly active in support of a political party or a candidate in the election; (e.4) a person who, during the Parliament existing at or immediately before the proposed appointment or during the Parliament preceding it, served as an employee or independent contractor in the parliamentary office of a Senator or a
[...] Le paragraphe 26(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :     Assistant returning officer 26. (1) A returning officer shall, without delay after being appointed and with the prior approval of the Chief Electoral Officer, appoint in writing an assistant returning officer, who shall hold office at pleasure and send the appointment in writing to the Chief Electoral Officer.   26. (1) Dès sa nomination et avec l’approbation préalable du directeur général des élections, le directeur du scrutin d’une circonscription nomme à titre amovible un directeur adjoint du scrutin et transmet sans délai le formulaire de nomination au directeur général des élections.  

Projet de loi de la Chambre C-448

37e législature, 2e session
30 septembre 2002 au 12 novembre 2003
Information historique
Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (aliments transgéniques)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
L'hon. Charles L. Caccia
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Dépôt et première lecture le 19 septembre 2003 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] As this applies at all stages of sale, it will require the genetic history of a food or food ingredient to be recorded and traced through all stages of distribution, manufacture, processing, packaging and sale.
[...] Purchasers at all stages, from production to retail sale, must require the vendor to undertake in writing that the requirements of the Act and the regulations have been complied with.
[...] Étiquetage des aliments transgéniques Applies to sales at all levels (2) Subsection (1) applies to food that is being sold or offered for sale at retail, at wholesale or between stages of production, processing or distribution
[...] Aliments en vrac ou non emballés Documentation trail 7.2 Every person who contracts to purchase any food for the purpose of manufacture, processing, distribution, packaging or sale at wholesale or retail, shall (a) obtain from the vendor a certificate in the prescribed form stating (i) that the food will, at the time of delivery to the purchaser, be labelled in accordance with section 7.1, and (ii) that the food has been grown, raised, produced, stored, pooled, transported, processed, tested and packaged in accordance with the regulations; and (b) obtain from the vendor copies of all documents relating to the application of section 7.1 to the food that have been generated by or supplied to the vendor and that relate to the ability of the purchaser to label the food in compliance with this Act when the food is subsequently sold or processed and sold by the purchaser.   7.2 Quiconque s’engage, par contrat, à acheter un aliment pour la fabrication, la transformation, la
[...] of signs to effect the labelling required by section 7.1; (j.6) with respect to sales other than at retail, defining the form and manner of showing the information required in a certificate required by section 7.2; (j.7) requiring those who sell genetically modified foods to the consumer to submit information on sales to the Minister for research and specifying the frequency, manner and form of submission;   3

Projet de loi de la Chambre C-219

39e législature, 1re session
3 avril 2006 au 14 septembre 2007
Information historique
Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (déduction pour volontaires des services d'urgence)
Type de projet de loi
Projet de loi émanant d'un député
Parrain
L’hon. Wayne Easter
État d'avancement
Ne fait pas partie de l'Ordre de priorité
Dernière activité
Dépôt et première lecture le 10 avril 2006 (Chambre des communes)
Trouvé dans le texte du projet de loi :
[...] Easter SUMMARY This enactment amends the Income Tax Act to allow volunteer emergency workers to deduct from their taxable income the amount of $1,000 if they performed at least 100 hours of volunteer service, and $2,000 if they performed at least 200 hours of volunteer service.
[...] Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address: http://www.parl.gc.ca Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante : http://www.parl.gc.ca 1st Session, 39th Parliament, 1re session, 39e législature, 55 Elizabeth II, 2006 55 Elizabeth II, 2006 house of commons of canada chambre des communes du canada BILL C-219 PROJET DE LOI C-219 An Act to amend the Income Tax Act (deduction for volunteer emergency service) Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (déduction pour volontaires des services d’urgence) R.S., c. 1(5th Supp.)
[...] Section 60 of the Income Tax Act is amended by striking out the word “and” at the end of paragraph (w) and by adding the following after paragraph (x): 1.
[...] L’article 60 de la Loi de l’impôt sur le revenu est modifié par adjonction, après l’alinéa x), de ce qui suit : Volunteer emergency service — 100 hours (y) $1,000, if the taxpayer performed in the taxation year at least 100 hours but less than 200 hours of volunteer service as an ambulance technician, a firefighter or a person who assists in the search or rescue of individuals or in other emergency situations; and Volunteer emergency service — 200 hours (z) $2,000, if the taxpayer performed in the taxation year 200 hours or more of volunteer service as an ambulance technician, a firefighter or a person who assists in the search or rescue of individuals or in other emergency situations.
[...] La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 60.02, de ce qui suit : Certificate for claim under paragraph 60(y) 60.03 (1) In order to claim a deduction under paragraph 60(y), a taxpayer shall provide a certificate issued by the municipality or other public authority certifying that the taxpayer performed at least 100 hours but less than 200 hours of volunteer service of a type referred to in that paragraph. 60.03 (1) Le contribuable doit, pour se prévaloir de la déduction visée à l’alinéa 60y), remettre une attestation délivrée par la municipalité ou toute autre administration et certifiant qu’il a accompli au moins 100 heures et moins de 200 heures de service à titre de volontaire dans les fonctions qui y sont mentionnées.
Exporter en: JSON XML RSS

Pour plus d'options de données, veuillez voir Données ouvertes

Haut de la page