Passer au contenu

Projet de loi C-411

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

C-411
C-411
First Session, Thirty-ninth Parliament,
Première session, trente-neuvième législature,
55-56 Elizabeth II, 2006-2007
55-56 Elizabeth II, 2006-2007
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
BILL C-411
PROJET DE LOI C-411
An Act to amend the Special Import Measures Act (domestic prices)
Loi modifiant la Loi sur les mesures spéciales d'importation (prix intérieurs)


first reading, March 2, 2007
première lecture le 2 mars 2007


Ms. Bourgeois

391493
Mme Bourgeois



SUMMARY
This enactment sets out the conditions required for deeming whether domestic prices in a country are substantially determined by the government of that country and there is sufficient reason to believe that they are not substantially the same as they would be if they were determined in a competitive market.
SOMMAIRE
Le texte précise les conditions qui doivent être remplies pour qu’un gouvernement soit réputé comme fixant, en majeure partie, les prix intérieurs de sorte qu’il y a lieu de croire que ceux-ci seraient différents dans un marché où joue la concurrence.
Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca
Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca

1st Session, 39th Parliament,
1re session, 39e législature,
55-56 Elizabeth II, 2006-2007
55-56 Elizabeth II, 2006-2007
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-411
PROJET DE LOI C-411
An Act to amend the Special Import Measures Act (domestic prices)
Loi modifiant la Loi sur les mesures spéciales d'importation (prix intérieurs)
R.S., c. S-15

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and the House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l'avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
L.R., ch. S-15

1. (1) Paragraphs 20(1)(a) and (b) of the Special Import Measures Act are replaced by the following:
1. (1) Les alinéas 20(1)a) et b) de la Loi sur les mesures spéciales d’importation sont remplacés par ce qui suit :
(a) from a prescribed country where domestic prices are substantially determined by the government of that country and there is sufficient reason to believe that they are not substantially the same as they would be if they were determined in a competitive market, or
(b) from any other country where
(i) the government of that country has, in the opinion of the President, a monopoly or substantial monopoly of its export trade, and
(ii) domestic prices are substantially determined by the government of that country and there is sufficient reason to believe that they are not substantially the same as they would be if they were determined in a competitive market,
a) soit d’un pays désigné par règlement dont le gouvernement fixe, en majeure partie, les prix intérieurs de sorte qu'il y a lieu de croire que ceux-ci seraient différents dans un marché où joue la concurrence;
b) soit d'un pays autre qu'un pays désigné par règlement dont le gouvernement, à la fois :
(i) exerce, de l'avis du président, un monopole ou un quasi-monopole sur son commerce à l'exportation,
(ii) fixe, en majeure partie, les prix intérieurs de sorte qu'il y a lieu de croire que ceux-ci seraient différents dans un marché où joue la concurrence,
(2) Section 20 of the Act is amended by adding the following after subsection (2):
(2) L’article 20 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :
Domestic prices

(3) For the purposes of this section, domestic prices are deemed to be substantially determined by the government of a country and there is sufficient reason to believe that they are not substantially the same as they would be if they were determined in a competitive market if any of the following conditions are not met:

(a) decisions of enterprises regarding prices, inputs — including raw materials, technology and labour — production, sales and investment are substantially made in response to the market, taking into account supply and demand, and without significant state interference, and the costs of major inputs substantially reflect market values;

(b) enterprises have one clear set of basic accounting records that are independently audited in accordance with international accounting standards and are used for all purposes;

(c) the production costs and financial position of enterprises are not subject to significant distortions carried over from the former planned economy system, in particular in relation to depreciation of assets, other write-offs, barter, and payment via compensation of debts;

(d) the enterprises concerned are subject to bankruptcy and property laws that guarantee the legal certainty and stability of their operations; and

(e) foreign currency conversions are carried out at the market rate.
(3) Pour l’application du présent article, un gouvernement est réputé fixer, en majeure partie, les prix intérieurs de sorte qu'il y a lieu de croire que ceux-ci seraient différents dans un marché où joue la concurrence, si l’une ou l’autre des conditions suivantes n’est pas remplie :
Prix intérieurs

a) les décisions des entreprises concernant les prix, les intrants — tels les matières premières, la technologie et la main-d’oeuvre —, la production, les ventes et les investissements sont prises en grande partie selon le marché, compte tenu de l'offre et de la demande et sans intervention significative de l'État, et les coûts des principaux intrants reflètent en grande partie les valeurs du marché;

b) les entreprises utilisent un seul jeu de documents comptables de base, qui font l'objet d'une vérification indépendante conforme aux normes internationales et qui sont utilisés à toutes fins;

c) les coûts de production et la situation financière des entreprises ne font l'objet d'aucune distorsion importante induite par l'ancien système d'économie planifiée, notamment en ce qui concerne l'amortissement des actifs, d'autres annulations comptables, le troc ou les paiements sous forme de compensation de dettes;

d) les entreprises concernées sont soumises à des lois concernant la faillite et la propriété qui garantissent sécurité juridique et stabilité à leurs opérations;

e) les opérations de change sont exécutées aux taux du marché.

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Available from:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
Disponible auprès de :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada