Passer au contenu

Projet de loi C-649

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

2nd Session, 41st Parliament,
2e session, 41e législature,
62-63 Elizabeth II, 2013-2014
62-63 Elizabeth II, 2013-2014
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-649
PROJET DE LOI C-649
An Act to establish the Canadian Optimist Movement Awareness Day
Whereas Optimist clubs have existed throughout Canada since 1924 and have played an important role in the country’s social history;
Whereas Canada today has over 630 Optimist clubs, whose 15,940 members take part in activities that allow them to help an average of 80 young people in each locality;
Whereas it is important to support young people, and Optimist clubs have a positive social, economic and cultural effect on their life;
Whereas the Optimist movement allows young Canadians to flourish and reach their full potential by adopting optimism as a philosophy of life;
And whereas it is important to make Canadians aware of the Optimist movement so that they become a part of it and so that all Canadian communities can benefit from the advantages it offers;
Loi instituant la Journée canadienne de sensibilisation au mouvement des Optimistes
Attendu :
que les clubs Optimistes existent depuis 1924 partout au Canada et qu’ils ont joué un rôle important dans l’histoire sociale du pays;
que le Canada compte aujourd’hui plus de 630 clubs Optimistes, dont les 15 940 membres prennent part à des activités qui leur permettent d'aider en moyenne 80 jeunes dans chaque localité;
qu’il est important d’appuyer les jeunes et que les clubs Optimistes ont des répercussions positives sur leur vie, tant sur les plans social et économique que culturel;
que le mouvement des Optimistes permet à la jeunesse canadienne de s’épanouir et d’exploiter son plein potentiel en adoptant l’optimisme comme philosophie de vie;
qu’il est important de sensibiliser les Canadiens au mouvement des Optimistes afin qu’ils se joignent à celui-ci et que toutes les collectivités canadiennes puissent bénéficier des avantages qu'il offre,
Now, therefore, Her Majesty, with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l'avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
SHORT TITLE
TITRE ABRÉGÉ
Short title

1. This Act may be cited as the Canadian Optimist Movement Awareness Day Act.
1. Loi sur la Journée canadienne de sensibilisation au mouvement des Optimistes.
Titre abrégé

CANADIAN OPTIMIST MOVEMENT AWARENESS DAY
JOURNÉE CANADIENNE DE SENSIBILISATION AU MOUVEMENT DES OPTIMISTES
Canadian Optimist Movement Awareness Day

2. Throughout Canada, in each and every year, the first Thursday in February is to be known as “Canadian Optimist Movement Awareness Day”.
2. Le premier jeudi de février est, dans tout le Canada, désigné comme « Journée canadienne de sensibilisation au mouvement des Optimistes ».
Journée canadienne de sensibilisation au mouvement des Optimistes

Not a legal holiday

3. For greater certainty, Canadian Optimist Movement Awareness Day is not a legal holiday or a non-juridical day.
3. Il est entendu que la Journée canadienne de sensibilisation au mouvement des Optimistes n’est pas une fête légale ni un jour non juridique.
Statut

Published under authority of the Speaker of the House of Commons


Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes