Passer au contenu

Projet de loi C-331

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

1st Session, 41st Parliament,
1re session, 41e législature,
60 Elizabeth II, 2011
60 Elizabeth II, 2011
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-331
PROJET DE LOI C-331
An Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act and the Companies' Creditors Arrangement Act (pension plans)
Loi modifiant la Loi sur la faillite et l'insolvabilité et la Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies (régimes de pension)
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
R.S., c. B-3; 1992, c. 27, s. 2

BANKRUPTCY AND INSOLVENCY ACT
LOI SUR LA FAILLITE ET L’INSOLVABILITÉ
L.R., ch. B-3; 1992, ch. 27, art. 2

1. (1) Clause 60(1.5)(a)(ii)(A) of the Bankruptcy and Insolvency Act is replaced by the following:
1. (1) La division 60(1.5)a)(ii)(A) de la Loi sur la faillite et l’insolvabilité est remplacée par ce qui suit :
(A) an amount equal to the normal cost, within the meaning of subsection 2(1) of the Pension Benefits Standards Regulations, 1985, that the employer would be required to pay to the fund and an amount equal to the total of
(I) the sum of all special payments — determined in accordance with section 9 of the Pension Benefits Standards Regulations, 1985 — required to be paid by the bankrupt to the fund referred to in sections 81.5 and 81.6, for the purpose of liquidating an unfunded liability or a solvency deficiency, and
(II) any amount required to liquidate any additional unfunded liability or solvency deficiency as determined at the time of bankruptcy, and
(A) les coûts normaux, au sens du paragraphe 2(1) du Règlement de 1985 sur les normes de prestation de pension, que l'employeur serait tenu de verser au fonds et un montant égal à la somme des montants suivants :
(I) le montant total des paiements spéciaux, établis conformément à l’article 9 du Règlement de 1985 sur les normes de prestation de pension, que le failli est tenu de verser au fonds visé aux articles 81.5 et 81.6 aux fins de liquidation d’un passif non capitalisé ou d’un déficit de solvabilité,
(II) le montant requis pour la liquidation de tout autre passif non capitalisé ou déficit de solvabilité établi au moment de la faillite,
(2) Clause 60(1.5)(a)(iii)(A) of the Act is replaced by the following:
(2) La division 60(1.5)a)(iii)(A) de la même loi est remplacée par ce qui suit :
(A) an amount equal to the amount that would be the normal cost, within the meaning of subsection 2(1) of the Pension Benefits Standards Regulations, 1985, that the employer would be required to pay to the fund if the prescribed plan were regulated by an Act of Parliament and an amount equal to the total of
(I) the sum of all special payments — determined in accordance with section 9 of the Pension Benefits Standards Regulations, 1985 — required to be paid by the bankrupt to the fund referred to in sections 81.5 and 81.6, for the purpose of liquidating an unfunded liability or a solvency deficiency, and
(II) any amount required to liquidate any additional unfunded liability or solvency deficiency as determined at the time of bankruptcy, and
(A) les coûts normaux, au sens du paragraphe 2(1) du Règlement de 1985 sur les normes de prestation de pension, que l'employeur serait tenu de verser au fonds si le régime était régi par une loi fédérale et un montant égal à la somme des montants suivants :
(I) le montant total des paiements spéciaux, établis conformément à l’article 9 du Règlement de 1985 sur les normes de prestation de pension, que le failli est tenu de verser au fonds visé aux articles 81.5 et 81.6 aux fins de liquidation d’un passif non capitalisé ou d’un déficit de solvabilité,
(II) le montant requis pour la liquidation de tout autre passif non capitalisé ou déficit de solvabilité établi au moment de la faillite,
2. (1) Subparagraph 81.5(1)(b)(i) of the Act is replaced by the following:
2. (1) Le sous-alinéa 81.5(1)b)(i) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
(i) an amount equal to the normal cost, within the meaning of subsection 2(1) of the Pension Benefits Standards Regulations, 1985, that is required to be paid by the employer to the fund and an amount equal to the total of
(A) the sum of all special payments — determined in accordance with section 9 of the Pension Benefits Standards Regulations, 1985 — required to be paid by the bankrupt to the fund referred to in this section and section 81.6, for the purpose of liquidating an unfunded liability or a solvency deficiency, and
(B) any amount required to liquidate any additional unfunded liability or solvency deficiency as determined at the time of bankruptcy, and
(i) les coûts normaux, au sens du paragraphe 2(1) du Règlement de 1985 sur les normes de prestation de pension, que l'employeur est tenu de verser au fonds et un montant égal à la somme des montants suivants :
(A) le montant total des paiements spéciaux, établis conformément à l’article 9 du Règlement de 1985 sur les normes de prestation de pension, que le failli est tenu de verser au fonds visé au présent article et à l'article 81.6 aux fins de liquidation d’un passif non capitalisé ou d’un déficit de solvabilité,
(B) le montant requis pour la liquidation de tout autre passif non capitalisé ou déficit de solvabilité établi au moment de la faillite,
(2) Subparagraph 81.5(1)(c)(i) of the Act is replaced by the following:
(2) Le sous-alinéa 81.5(1)c)(i) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
(i) an amount equal to the amount that would be the normal cost, within the meaning of subsection 2(1) of the Pension Benefits Standards Regulations, 1985, that the employer would be required to pay to the fund if the prescribed plan were regulated by an Act of Parliament and an amount equal to the total of
(A) the sum of all special payments — determined in accordance with section 9 of the Pension Benefits Standards Regulations, 1985 — required to be paid by the bankrupt to the fund referred to in this section and in section 81.6, for the purpose of liquidating an unfunded liability or a solvency deficiency, and
(B) any amount required to liquidate any additional unfunded liability or solvency deficiency as determined at the time of bankruptcy, and
(i) les coût normaux, au sens du paragraphe 2(1) du Règlement de 1985 sur les normes de prestation de pension, que l'employeur serait tenu de verser au fonds si le régime était régi par une autre loi fédérale et un montant égal à la somme des montants suivants :
(A) le montant total des paiements spéciaux, établis conformément à l’article 9 du Règlement de 1985 sur les normes de prestation de pension, que le failli est tenu de verser au fonds visé au présent article et à l'article 81.6 aux fins de liquidation d’un passif non capitalisé ou d’un déficit de solvabilité,
(B) le montant requis pour la liquidation de tout autre passif non capitalisé ou déficit de solvabilité établi au moment de la faillite,
3. (1) Subparagraph 81.6(1)(b)(i) of the Act is replaced by the following:
3. (1) Le sous-alinéa 81.6(1)b)(i) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
(i) an amount equal to the normal cost, within the meaning of subsection 2(1) of the Pension Benefits Standards Regulations, 1985, that is required to be paid by the employer to the fund and an amount equal to the total of
(A) the sum of all special payments — determined in accordance with section 9 of the Pension Benefits Standards Regulations, 1985 — required to be paid by the bankrupt to the fund referred to in section 81.5 and in this section, for the purpose of liquidating an unfunded liability or a solvency deficiency, and
(B) any amount required to liquidate any additional unfunded liability or solvency deficiency as determined at the time of bankruptcy, and
(i) les coûts normaux, au sens du paragraphe 2(1) du Règlement de 1985 sur les normes de prestation de pension, que l'employeur est tenu de verser au fonds et un montant égal à la somme des montants suivants :
(A) le montant total des paiements spéciaux, établis conformément à l’article 9 du Règlement de 1985 sur les normes de prestation de pension, que le failli est tenu de verser au fonds visé à l'article 81.5 et au présent article aux fins de liquidation d’un passif non capitalisé ou d’un déficit de solvabilité,
(B) le montant requis pour la liquidation de tout autre passif non capitalisé ou déficit de solvabilité établi au moment de la faillite,
(2) Subparagraph 81.6(1)(c)(i) of the Act is replaced by the following:
(2) Le sous-alinéa 81.6(1)c)(i) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
(i) an amount equal to the amount that would be the normal cost, within the meaning of subsection 2(1) of the Pension Benefits Standards Regulations, 1985, that the employer would be required to pay to the fund if the prescribed plan were regulated by an Act of Parliament and an amount equal to the total of
(A) the sum of all special payments — determined in accordance with section 9 of the Pension Benefits Standards Regulations, 1985 — required to be paid by the bankrupt to the fund referred to in section 81.5 and in this section, for the purpose of liquidating an unfunded liability or a solvency deficiency, and
(B) any amount required to liquidate any additional unfunded liability or solvency deficiency as determined at the time of bankruptcy, and
(i) les coûts normaux, au sens du paragraphe 2(1) du Règlement de 1985 sur les normes de prestation de pension, que l'employeur serait tenu de verser au fonds si le régime était régi par une autre loi fédérale et un montant égal à la somme des montants suivants :
(A) le montant total des paiements spéciaux, établis conformément à l’article 9 du Règlement de 1985 sur les normes de prestation de pension, que le failli est tenu de verser au fonds visé à l'article 81.5 et au présent article aux fins de liquidation d’un passif non capitalisé ou d’un déficit de solvabilité,
(B) le montant requis pour la liquidation de tout autre passif non capitalisé ou déficit de solvabilité établi au moment de la faillite,
4. The Act is amended by adding the following after section 136:
4. La même loi est modifiée par adjonction, après l'article 136, de ce qui suit :
Priority — additional claim

136.1 Despite subsection 136(1), there shall be deemed to be included after the wages, salaries, commissions, compensation or dis- bursements referred to in paragraph 136(1)(d) an amount equal to the total of

(a) the sum of all special payments — determined in accordance with section 9 of the Pension Benefits Standards Regulations, 1985 — required to be paid by the bankrupt to the fund referred to in sections 81.5 and 81.6, for the purpose of liquidating an unfunded liability or a solvency deficiency,

(b) any amount required to liquidate any additional unfunded liability or solvency deficiency as determined at the time of bankruptcy, and

(c) any termination or severance pay owed to a clerk, servant, travelling salesperson, labourer or worker by a bankrupt, less any amount previously paid by the trustee for that termination or severance pay.
136.1 Malgré le paragraphe 136(1), est réputé figurer après les gages, salaires, commissions, rémunérations ou sommes déboursées mentionnés à l'alinéa 136(1)d), un montant égal à la somme des montants suivants :
Priorité — créance additionnelle

a) le montant total des paiements spéciaux, établis conformément à l'article 9 du Règlement de 1985 sur les normes de prestation de pension, que le failli est tenu de verser au fonds visé aux articles 81.5 et 81.6 aux fins de liquidation d'un passif non capitalisé ou d'un déficit de solvabilité;

b) le montant requis pour la liquidation de tout autre passif non capitalisé ou déficit de solvabilité établi au moment de la faillite;

c) la différence entre les indemnités de départ ou de préavis que le failli doit à tout commis, préposé, voyageur de commerce, journalier ou ouvrier et la somme déjà versée par le syndic au titre de ces indemnités.

R.S., c. C-36

COMPANIES’ CREDITORS ARRANGEMENT ACT
LOI SUR LES ARRANGEMENTS AVEC LES CRÉANCIERS DES COMPAGNIES
L.R., ch. C-36

5. (1) Clause 6(6)(a)(ii)(A) of the Companies’ Creditors Arrangement Act is replaced by the following:
5. (1) La division 6(6)a)(ii)(A) de la Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies est remplacée par ce qui suit :
(A) an amount equal to the normal cost, within the meaning of subsection 2(1) of the Pension Benefits Standards Regulations, 1985, that is required to be paid by the employer to the fund and an amount equal to the total of
(I) the sum of all special payments — determined in accordance with section 9 of the Pension Benefits Standards Regulations, 1985 — required to be paid by the bankrupt to the fund referred to in sections 81.5 and 81.6 of the Bankruptcy and Insolvency Act, for the purpose of liquidating an unfunded liability or a solvency deficiency, and
(II) any amount required to liquidate any additional unfunded liability or solvency deficiency as determined at the time of bankruptcy, and
(A) les coûts normaux, au sens du paragraphe 2(1) du Règlement de 1985 sur les normes de prestation de pension, que l'employeur est tenu de verser au fonds et un montant égal à la somme des montants suivants :
(I) le montant total des paiements spéciaux, établis conformément à l’article 9 du Règlement de 1985 sur les normes de prestation de pension, que le failli est tenu de verser au fonds visé aux articles 81.5 et 81.6 de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité aux fins de liquidation d’un passif non capitalisé ou d’un déficit de solvabilité,
(II) le montant requis pour la liquidation de tout autre passif non capitalisé ou déficit de solvabilité établi au moment de la faillite,
(2) Clause 6(6)(a)(iii)(A) of the Act is replaced by the following:
(2) La division 6(6)a)(iii)(A) de la même loi est remplacée par ce qui suit :
(A) an amount equal to the amount that would be the normal cost, within the meaning of subsection 2(1) of the Pension Benefits Standards Regulations, 1985, that the employer would be required to pay to the fund if the prescribed plan were regulated by an Act of Parliament and an amount equal to the total of
(I) the sum of all special payments — determined in accordance with section 9 of the Pension Benefits Standards Regulations, 1985 — required to be paid by the bankrupt to the fund referred to in sections 81.5 and 81.6 of the Bankruptcy and Insolvency Act, for the purpose of liquidating an unfunded liability or a solvency deficiency, and
(II) any amount required to liquidate any additional unfunded liability or solvency deficiency as determined at the time of bankruptcy, and
(A) les coûts normaux, au sens du paragraphe 2(1) du Règlement de 1985 sur les normes de prestation de pension, que l'employeur serait tenu de verser au fonds si le régime était régi par une loi fédérale et un montant égal à la somme des montants suivants :
(I) le montant total des paiements spéciaux, établis conformément à l’article 9 du Règlement de 1985 sur les normes de prestation de pension, que le failli est tenu de verser au fonds visé aux articles 81.5 et 81.6 de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité aux fins de liquidation d’un passif non capitalisé ou d’un déficit de solvabilité,
(II) le montant requis pour la liquidation de tout autre passif non capitalisé ou déficit de solvabilité établi au moment de la faillite,
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Available from:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
Disponible auprès de :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada