Passer au contenu
;

Projet de loi C-551

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

3rd Session, 40th Parliament,
3e session, 40e législature,
59 Elizabeth II, 2010
59 Elizabeth II, 2010
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-551
PROJET DE LOI C-551
An Act to amend the Investment Canada Act (committee members)
Loi modifiant la Loi sur Investissement Canada (membres de comité)
R.S., c. 28 (1st Supp.)

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
L.R., ch. 28 (1er suppl.)

1. Subsection 36(1) of the Investment Canada Act is replaced by the following:
1. Le paragraphe 36(1) de la Loi sur Investissement Canada est remplacé par ce qui suit :
Privileged information

36. (1) Subject to subsections (3) to (4), all information obtained with respect to a Canadian, a non-Canadian, a business or an entity referred to in paragraph 25.1(c) by a member of the Standing Committee on Industry, Science and Technology of the House of Commons or, in the event that there is not such a committee, by a member of the appropriate committee of the House of Commons in the course of his or her work as a member of that committee, by the Minister or by an officer or employee of Her Majesty in the course of the administration or enforcement of this Act is privileged and no one shall knowingly communicate or allow to be communicated any such information or allow anyone to inspect or to have access to any such information, except if the communication, inspection or access takes place in the course of a parliamentary proceeding.
36. (1) Sous réserve des paragraphes (3) à (4), sont confidentiels les renseignements obtenus à l’égard d’un Canadien, d’un non-Canadien, d’une entreprise ou d’une unité visée à l’alinéa 25.1c) par tout membre du Comité permanent de l’industrie, des sciences et de la technologie de la Chambre des communes ou, à défaut, par tout membre d’un comité compétent de la Chambre des communes dans le cadre de ses fonctions, par le ministre ou par un fonctionnaire ou employé de Sa Majesté dans le cadre de l’application de la présente loi; nul ne peut sciemment les communiquer, permettre qu’ils le soient ou permettre à qui que ce soit d’en prendre connaissance ou d’y avoir accès, sauf dans le cadre d’une procédure parlementaire.
Renseignements confidentiels

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Available from:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
Disponible auprès de :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada