Passer au contenu

Projet de loi C-13

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

1998, c. 22

AN ACT TO AMEND THE CANADA GRAIN ACT AND THE AGRICULTURE AND AGRI-FOOD ADMINISTRATIVE MONETARY PENALTIES ACT AND TO REPEAL THE GRAIN FUTURES ACT
LOI MODIFIANT LA LOI SUR LES GRAINS DU CANADA ET LA LOI SUR LES SANCTIONS ADMINISTRATIVES PÉCUNIAIRES EN MATIÈRE D’AGRICULTURE ET D’AGROALIMENTAIRE ET ABROGEANT LA LOI SUR LES MARCHÉS DE GRAIN À TERME
1998, ch. 22

64. (1) Subsection 1(1) of An Act to amend the Canada Grain Act and the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act and to repeal the Grain Futures Act, chapter 22 of the Statutes of Canada, 1998, is repealed.
64. (1) Le paragraphe 1(1) de la Loi modifiant la Loi sur les grains du Canada et la Loi sur les sanctions administratives pécuniaires en matière d’agriculture et d’agroalimentaire et abrogeant la Loi sur les marchés de grain à terme, chapitre 22 des Lois du Canada (1998), est abrogé.
(2) Subsection 1(3) of the Act is replaced by the following:
(2) Le paragraphe 1(3) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
(3) Section 2 of the Act is amended by adding the following in alphabetical order:
(3) L’article 2 de la même loi est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :
“penalty”
« sanction »

“penalty” means an administrative monetary penalty imposed under the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act for a violation;
“violation”
« violation »

“violation” means any contravention of this Act or the regulations or any order that may be proceeded with in accordance with the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act;
« sanction » Sanction administrative pécuniaire infligée pour une violation au titre de la Loi sur les sanctions administratives pécuniaires en matière d’agriculture et d’agroalimentaire.
« sanction »
penalty

« violation » Contravention à la présente loi ou à ses règlements ou à un arrêté punissable sous le régime de la Loi sur les sanctions administratives pécuniaires en matière d’agriculture et d’agroalimentaire.
« violation »
violation

65. Sections 2 to 5 of the Act are replaced by the following:
65. Les articles 2 à 5 de la même loi sont remplacés par ce qui suit :
1994, c. 45, s. 10

5. Subsection 46(3) of the Act is replaced by the following:
5. Le paragraphe 46(3) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
1994, ch. 45, art. 10

Refusal of licence re convictions

(3) The Commission may refuse to issue a licence to any applicant who has, within the 12 months immediately before the application for the license, been convicted of an offence under this Act or has been found to have committed a violation if the Commission is satisfied that it would not be in the public interest to issue a licence to the applicant.
(3) Elle peut enfin refuser de délivrer une licence à toute personne déclarée coupable d’une infraction à la présente loi ou responsable d’une violation dans les douze mois qui précèdent la demande lorsqu’elle est convaincue que cela serait contraire à l’intérêt public.
Refus de délivrance — déclarations de responsabilité et de culpabilité

66. Subsections 6(1) and (2) of the Act are repealed.
66. Les paragraphes 6(1) et (2) de la même loi sont abrogés.
67. Section 7 of the Act is repealed.
67. L’article 7 de la même loi est abrogé.
68. Sections 9 and 10 of the Act are repealed.
68. Les articles 9 et 10 de la même loi sont abrogés.
69. Sections 15 and 16 of the Act are repealed.
69. Les articles 15 et 16 de la même loi sont abrogés.
70. Section 19 of the Act is replaced by the following:
70. L’article 19 de la même loi est remplacé par ce qui suit :
1994, c. 45, s. 30

19. Subsection 93(1) of the Act is replaced by the following:
19. Le paragraphe 93(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
1994, ch. 45, art. 30

Restriction of operations and suspension of licence

93. (1) If, on receiving the report of an inspector under section 90 or on making an investigation under section 91, the Commission believes on reasonable grounds that an offence under this Act or a violation has been committed by a licensee of an elevator or by a licensed grain dealer or that a condition referred to in paragraph 90(1)(b), (c), (d) or (e) exists in a licensed elevator, the Commission may, by order,

(a) require a weigh-over of any grain, grain products or screenings in the elevator by the licensee or a person authorized for the purpose by the Commission and, for that purpose, prohibit, for any period not exceeding 30 days as is specified in the order, the receipt into or removal from the premises of the elevator, or both, of any grain, grain products or screenings;

(b) in the case of a condition referred to in paragraph 90(1)(b), (c) or (d),

(i) require that the condition be remedied in the manner and within the time that is specified in the order,

(ii) require that the grain, grain products and screenings in the elevator that are specified in the order be stored or disposed of in any manner that the Commission considers equitable, and

(iii) prohibit, for any period not exceeding 30 days that is specified in the order, any particular use of the elevator or its equipment; and

(c) whether or not the Commission exercises any of the powers conferred by paragraphs (a) and (b), in its discretion, suspend the licence to operate the elevator or the licence to carry on business as a grain dealer for any period not exceeding 30 days that is specified in the order.
93. (1) Si elle a des motifs raisonnables de croire à la perpétration d’une infraction à la présente loi ou d’une violation par le titulaire d’une licence soit d’exploitation d’une installation, soit de négociant en grains, ou à l’existence de toute situation décrite à l’un des alinéas 90(1)b) à e), la Commission peut, par arrêté, sur réception du rapport d’inspection prévu à l’article 90 ou au cours d’une enquête effectuée au titre de l’article 91 :
Restriction de l’exploitation et suspension de licence

a) exiger que le titulaire de licence ou toute autre personne habilitée par elle à cet effet effectue une pesée de contrôle des grains, produits céréaliers ou criblures qui se trouvent dans l’installation et interdire, à cette fin, pour une période maximale de trente jours fixée par l’arrêté, toute entrée et sortie de telles marchandises;

b) dans le cas de toute situation décrite à l’un des alinéas 90(1)b) à d) :

(i) exiger qu’il soit remédié à la situation selon les modalités qu’elle ordonne,

(ii) exiger que les grains, produits céréaliers ou criblures se trouvant dans l’installation et mentionnés dans l’arrêté soient stockés, ou qu’il en soit disposé, de la manière qu’elle juge équitable,

(iii) interdire, pour une période maximale de trente jours fixée par l’arrêté, tout usage particulier de l’installation ou de son équipement;

c) suspendre, à son appréciation, qu’elle exerce ou non les pouvoirs que lui confèrent les alinéas a) et b), la licence en cause pour une période maximale de trente jours fixée par l’arrêté.

71. Subsections 24(2) and (3) of the Act are repealed.
71. Les paragraphes 24(2) et (3) de la même loi sont abrogés.
2004, c. 25

THE FEDERAL LAW–CIVIL LAW HARMONIZATION ACT, NO. 2
LOI D’HARMONISATION No 2 DU DROIT FÉDÉRAL AVEC LE DROIT CIVIL
2004, ch. 25

72. Subsection 207(5) of the Federal Law–Civil Law Harmonization Act, No. 2 is repealed.
72. Le paragraphe 207(5) de la Loi d’harmonisation no 2 du droit fédéral avec le droit civil est abrogé.
TRANSITIONAL PROVISIONS
DISPOSITIONS TRANSITOIRES
Transfer elevators

73. As of the day on which subsection 1(1) comes into force, any reference to a transfer elevator is to be read as a reference to a terminal elevator in any order, licence, elevator receipt or other document made or issued under the Canada Grain Act.
73. À compter de la date d’entrée en vigueur du paragraphe 1(1), la mention d’une installation de transbordement et celle d’un silo de transbordement valent respectivement mention d’une installation terminale et d’un silo terminal dans les licences, arrêtés, récépissés et autres documents délivrés, pris ou établis, selon le cas, en vertu de la Loi sur les grains du Canada.
Installation ou silo de transbordement

Appellation de grade

74. As of the day on which subsection 1(2) comes into force, any reference to an appellation de grade is to be read as a reference to a nom de grade in any order, licence, elevator receipt or other document made or issued under the Canada Grain Act.
74. À compter de la date d’entrée en vigueur du paragraphe 1(2), la mention d’une appellation de grade vaut mention d’un nom de grade dans les licences, arrêtés, récépissés et autres documents délivrés, pris ou établis, selon le cas, en vertu de la Loi sur les grains du Canada.
Appellation de grade

Ordonnance

75. As of the day on which section 63 comes into force, any reference to an ordonnance of the Canadian Grain Commission is to be read as a reference to an arrêté of that Commission in any order, licence, elevator receipt or other document made or issued under the Canada Grain Act.
75. À compter de la date d’entrée en vigueur de l’article 63, la mention d’une ordonnance de la Commission canadienne des grains vaut mention d’un arrêté de celle-ci dans les licences, arrêtés, récépissés et autres documents délivrés, pris ou établis, selon le cas, en vertu de la Loi sur les grains du Canada.
Ordonnance de la Commission canadienne des grains

Appeals

76. Despite sections 14 to 16, sections 39 to 41 of the Canada Grain Act, as they read immediately before the day on which section 15 comes into force, continue to apply in relation to official inspections made under the Canada Grain Act before that day; and the mandate of the members of the grain appeal tribunals is extended for that purpose and the members continue to receive the allowance and expenses to which they are entitled.
76. Malgré les articles 14 à 16, les articles 39 à 41 de la Loi sur les grains du Canada, dans leur version antérieure à la date d’entrée en vigueur de l’article 15, continuent de s’appliquer aux inspections officielles effectuées sous le régime de cette loi avant cette date; les membres des tribunaux d’appel sont reconduits dans leur mandat à ces fins et continuent de toucher le traitement et les indemnités auxquels ils ont droit.
Appels

Security

77. A security given before the day on which section 19 comes into force may be retained on and after that day and used for any purpose for which it was given.
77. La garantie donnée avant la date d’entrée en vigueur de l’article 19 peut être retenue à cette date et par la suite et utilisée aux fins pour lesquelles elle a été donnée.
Garantie

Documents and records

78. (1) Subsection 90(2) of the Canada Grain Act, as enacted by section 46, does not apply to documents or records seized before the day on which it comes into force.
78. (1) Le paragraphe 90(2) de la Loi sur les grains du Canada, édicté par l’article 46, ne s’applique pas aux registres et documents saisis avant la date de son entrée en vigueur.
Registres et documents

Documents and records

(2) Subsection 90(2) of the Canada Grain Act, as enacted by subsection 80(2), does not apply to documents or records seized before the day on which it comes into force.
(2) Le paragraphe 90(2) de la Loi sur les grains du Canada, édicté par le paragraphe 80(2), ne s’applique pas aux registres et documents saisis avant la date de son entrée en vigueur.
Registres et documents

Time for commencing proceedings

79. Subsection 110(1) of the Canada Grain Act, as that subsection read before the day on which section 54 comes into force, continues to apply in respect of acts or omissions that occurred before the coming into force of that section.
79. Le paragraphe 110(1) de la Loi sur les grains du Canada, dans sa version antérieure à la date d’entrée en vigueur de l’article 54, continue de s’appliquer aux actes ou omissions survenus avant l’entrée en vigueur de cet article.
Prescription

COORDINATING AMENDMENTS
DISPOSITIONS DE COORDINATION
1998, c. 22

80. (1) In this section, “other Act” means An Act to amend the Canada Grain Act and the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act and to repeal the Grain Futures Act, chapter 22 of the Statutes of Canada, 1998.
80. (1) Au présent article, « autre loi » s’entend de la Loi modifiant la Loi sur les grains du Canada et la Loi sur les sanctions administratives pécuniaires en matière d’agriculture et d’agroalimentaire et abrogeant la Loi sur les marchés de grain à terme, chapitre 22 des Lois du Canada (1998).
1998, ch. 22

(2) On the first day on which both section 18 of the other Act and section 46 of this Act are in force, section 90 of the Canada Grain Act is replaced by the following:
(2) Dès le premier jour où l’article 18 de l’autre loi et l’article 46 de la présente loi sont tous deux en vigueur, l’article 90 de la Loi sur les grains du Canada est remplacé par ce qui suit :
Seizure and report

90. (1) An inspector may seize any documents or records that he or she believes, on reasonable grounds, contain or are evidence that an offence under this Act or any violation was committed and, in any event, shall without delay report to the Commission the facts ascertained by him or her, if he or she believes on reasonable grounds that

(a) any offence under this Act or any violation was committed;

(b) any grain, grain product or screenings in an elevator is infested or contaminated;

(c) any equipment in an elevator is in such condition that grain, grain products or screenings cannot safely or accurately be weighed or handled in the elevator;

(d) an elevator is in such condition as to cause danger to persons or loss or deterioration of grain, grain products or screenings stored in it; or

(e) grain, grain products or screenings are not being accurately weighed at an elevator.
90. (1) L’inspecteur peut saisir des registres ou autres documents s’il a des motifs raisonnables de croire qu’ils concernent ou établissent la perpétration d’une infraction à la présente loi ou d’une violation; il fait sans délai rapport à la Commission des faits qu’il a constatés, s’il a des motifs raisonnables de croire :
Saisie et rapport

a) qu’une infraction à la présente loi ou une violation a été commise;

b) que du grain, des produits céréaliers ou des criblures se trouvant dans une installation sont infestés ou contaminés;

c) que l’équipement de l’installation est dans un tel état que le grain, les produits céréaliers ou les criblures ne peuvent être pesés avec précision ou manipulés sans risque;

d) que, vu son état, l’installation est dangereuse pour les personnes ou peut entraîner la perte ou la détérioration des grains, produits céréaliers ou criblures qui y sont stockés;

e) que du grain, des produits céréaliers ou des criblures ne sont pas pesés avec précision dans l’installation.

Detention

(2) The documents or records seized may not be detained after the expiry of 180 days from the seizure unless before that time proceedings for an offence under this Act or a violation, in respect of which the documents or records contain or are evidence, have been instituted, in which event the documents or records may be detained until the proceedings are finally concluded.
(2) Le délai maximal de rétention des registres ou autres documents est de cent quatre-vingts jours après la saisie, à moins que pendant cette période des poursuites aient été intentées pour une infraction au titre de la présente loi ou une violation dont ces documents font preuve, auquel cas il peut être prolongé jusqu’à l’aboutissement des poursuites.
Rétention

(3) On the first day on which both section 21 of the other Act and section 48 of this Act are in force, subsection 95(1) of the Canada Grain Act is replaced by the following:
(3) Dès le premier jour où l’article 21 de l’autre loi et l’article 48 de la présente loi sont tous deux en vigueur, le paragraphe 95(1) de la Loi sur les grains du Canada est remplacé par ce qui suit :
Revocation of licence

95. (1) The Commission may, by order, revoke a licence to operate an elevator to which an order or a finding of guilt relates or a licence to carry on business as a grain dealer, as the case may be, if

(a) the licensee has failed or refused to comply with an order made under subsection 93(1), in relation to the operation of the elevator, or any order made under paragraph 94(3)(b);

(b) the licensee, or the manager, of a licensed elevator is found guilty of an offence under this Act or has committed a violation; or

(c) the licensee has failed to comply with any condition of the licence.
95. (1) La Commission peut, par arrêté, révoquer la licence d’exploitation d’une installation ou de négociant en grains, selon le cas, dans les cas suivants :
Révocation des licences

a) le titulaire de la licence a omis ou refusé de se conformer à un arrêté, relatif à l’exploitation de l’installation, pris en vertu du paragraphe 93(1) ou de l’alinéa 94(3)b);

b) le titulaire de la licence ou le directeur de l’installation agréée est déclaré coupable d’une infraction à la présente loi ou responsable d’une violation;

c) le titulaire de la licence a omis de se conformer à une condition de celle-ci.

(4) On the first day on which both section 23 of the other Act and section 51 of this Act are in force, section 107 of the Canada Grain Act is replaced by the following:
(4) Dès le premier jour où l’article 23 de l’autre loi et l’article 51 de la présente loi sont tous deux en vigueur, l’article 107 de la Loi sur les grains du Canada est remplacé par ce qui suit :
Offence and punishment

107. Every person who contravenes any provision of this Act or of the regulations or any order of the Commission, other than an order for the payment of any money or apportionment of any loss, is guilty of an offence and

(a) if the person is an individual, is liable

(i) on summary conviction, to a fine of not more than $50,000 or to imprisonment for a term of not more than one year, or to both, or

(ii) on conviction on indictment, to a fine of not more than $200,000 or to imprisonment for a term of not more than two years, or to both; or

(b) if the person is a corporation, is liable

(i) on summary conviction, to a fine of not more than $250,000, or

(ii) on conviction on indictment, to a fine of not more than $500,000.
107. Quiconque enfreint une disposition de la présente loi, des règlements ou des arrêtés de la Commission ne portant pas paiement d’argent ou répartition de perte commet une infraction et :
Infractions et peines

a) s’agissant d’une personne physique, encourt, sur déclaration de culpabilité :

(i) par procédure sommaire, une amende maximale de 50 000 $ et un emprisonnement maximal d’un an, ou l’une de ces peines,

(ii) par mise en accusation, une amende maximale de 200 000 $ et un emprisonnement maximal de deux ans, ou l’une de ces peines;

b) s’agissant d’une personne morale, encourt, sur déclaration de culpabilité :

(i) par procédure sommaire, une amende maximale de 250 000 $,

(ii) par mise en accusation, une amende maximale de 500 000 $.

COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
Order in council

81. The provisions of this Act, except sections 52 and 64 to 80, come into force on a day or days to be fixed by order of the Governor in Council.
81. Les dispositions de la présente loi, à l’exception des articles 52 et 64 à 80, entrent en vigueur à la date ou aux dates fixées par décret.
Décret

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Available from:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
Disponible auprès de :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada



Explanatory Notes
Notes explicatives
An Act to amend the Canada Grain Act and the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act and to repeal the Grain Futures Act
Clause 64: (1) Existing text of subsection 1(1):
1. (1) The definitions “cash purchase ticket”, “grain receipt”, “licence” and “licensee” in section 2 of the Canada Grain Act are replaced by the following:
“cash purchase ticket” means a document in prescribed form issued in respect of grain delivered to a primary elevator, process elevator, grain dealer or special crops dealer as evidence of the purchase of the grain by the operator of the elevator or the dealer and entitling the holder of the document to payment, by the operator or dealer, of the purchase price stated in the document;
“grain receipt” means a document in prescribed form issued in respect of grain delivered to a process elevator, grain dealer or special crops dealer acknowledging receipt of the grain and entitling the holder of the document to payment by the operator of the elevator or the dealer for the grain;
“licence” means a licence to operate an elevator or to carry on business as a grain dealer or as a special crops dealer issued by the Commission under section 45;
“licensee” means a person who holds a licence;
Loi modifiant la Loi sur les grains du Canada et la Loi sur les sanctions administratives pécuniaires en matière d’agriculture et d’agroalimentaire et abrogeant la Loi sur les marchés de grain à terme
Article 64 : (1) Texte du paragraphe 1(1) :
1. (1) Les définitions de « accusé de réception », « bon de paiement », « licence » et « titulaire de licence », à l’article 2 de la Loi sur les grains du Canada, sont remplacées par ce qui suit :
« accusé de réception » Le document réglementaire accusant réception du grain livré à une installation de transformation ou à un négociant en grains ou en cultures spéciales et donnant à son détenteur droit au paiement par l’exploitant ou le négociant.
« bon de paiement » Document réglementaire qui constate l’achat, par l’exploitant d’une installation primaire ou de transformation ou par un négociant en grains ou en cultures spéciales, du grain livré à l’installation ou au négociant, et qui donne à son titulaire droit au paiement par l’acheteur du prix d’achat fixé.
« licence » Autorisation délivrée par la Commission en vertu de l’article 45 pour l’exploitation d’une installation ou pour faire profession de négociant en grains ou en cultures spéciales.
« titulaire de licence » Détenteur d’une licence.
(2) Existing text of subsection 1(3):
(3) Section 2 of the Act is amended by adding the following in alphabetical order:
“penalty” means an administrative monetary penalty imposed under the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act for a violation;
“special crop” means any grain designated by regulation as a special crop;
“special crops dealer” means an operator of an elevator or a grain dealer who deals in or handles only grain that is a special crop;
“violation” means any contravention of this Act or the regulations or any order that may be proceeded with in accordance with the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act;
(2) Texte du paragraphe 1(3) :
(3) L’article 2 de la même loi est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :
« cultures spéciales » Les grains désignés comme telles par règlement.
« négociant en cultures spéciales » Tout exploitant d’une installation ou négociant en grains qui se livre au commerce ou à la manutention de cultures spéciales, à l’exclusion de tout autre grain.
« sanction » Sanction administrative pécuniaire infligée pour une violation au titre de la Loi sur les sanctions administratives pécuniaires en matière d’agriculture et d’agroalimentaire.
« violation » Contravention à la présente loi ou à ses règlements ou à un arrêté punissable sous le régime de la Loi sur les sanctions administratives pécuniaires en matière d’agriculture et d’agroalimentaire.
Clause 65: Existing text of sections 2 to 5:
2. Section 42 of the Act is amended by striking out the word “and” at the end of paragraph (d), by adding the word “and” at the end of paragraph (e) and by adding the following after paragraph (e):
(f) a special crops dealer’s licence, being a licence to carry on business as a special crops dealer.
3. (1) Subparagraph 44(a)(i) of the Act is replaced by the following:
(i) that person is the holder of a licence issued in respect of the elevator that is of a class appropriate to that type of elevator or, if the person is a special crops dealer, is the holder of a special crops dealer’s licence, or
(2) Subparagraph 44(b)(i) of the Act is replaced by the following:
(i) that person is the holder of a grain dealer’s licence or, if the person is a special crops dealer, a special crops dealer’s licence,
4. Subsection 45(1) of the Act is replaced by the following:
45. (1) If a person who proposes to operate a primary or process elevator or to carry on business as a grain dealer or a special crops dealer applies in writing to the Commission for a licence and the Commission is satisfied that the applicant and the elevator, if any, meet the requirements of this Act, the Commission may
(a) issue to the applicant a licence of a class or subclass determined by the Commission to be appropriate to the type of operation of that elevator or the business of that dealer; and
(b) if the application is for a primary elevator, process elevator or grain dealer’s licence, subject to the regulations, fix the security to be given by the applicant, by way of bond, insurance or otherwise, having regard to the applicant’s potential obligations for the payment of money or the delivery of grain to producers of grain who are holders of cash purchase tickets, elevator receipts or grain receipts issued pursuant to this Act in relation to grain other than special crops produced by the holders.
5. Subsections 46(1) to (3) of the Act are replaced by the following:
46. (1) The Commission may refuse to issue an elevator licence if
(a) the applicant has not given the security fixed pursuant to section 45;
(b) the applicant intends that the elevator receive special crops, the insurance plan described in section 49.01 is in effect and the applicant has not been approved by the insurer of that plan; or
(c) the applicant fails to establish to the satisfaction of the Commission that
(i) the premises that the applicant proposes to use are appropriate for the storage and handling of grain, or
(ii) the elevator is or will be of such a type and in such condition and the equipment of the elevator is or will be of such a type and size and in such condition as to enable the applicant to provide, at the location where the applicant proposes to operate the elevator, the services required by or pursuant to this Act to be provided at that location by a licensee holding a licence of the class for which the applicant has applied.
(2) The Commission may refuse to issue a grain dealer’s licence if
(a) the applicant has not given the security fixed pursuant to section 45; or
(b) the applicant intends to deal in special crops, the insurance plan described in section 49.01 is in effect and the applicant has not been approved by the insurer of that plan.
(2.1) The Commission may refuse to issue a special crops dealer’s licence if the insurance plan described in section 49.01 is in effect and the applicant has not been approved by the insurer of that plan.
(3) The Commission may refuse to issue a licence to any applicant who has, within the twelve months immediately preceding the application for the licence, been convicted of an offence under this Act or has been found to have committed a violation if the Commission is satisfied that it would not be in the public interest to issue a licence to the applicant.
Article 65 : Texte des articles 2 à 5 :
2. L’article 42 de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa e), de ce qui suit :
f) licence de négociant en cultures spéciales.
3. (1) Le sous-alinéa 44a)(i) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
(i) d’être titulaire d’une licence délivrée à cette fin ou, si la personne qui exploite l’installation est négociant en cultures spéciales, d’une licence de négociant en de telles cultures,
(2) Le sous-alinéa 44b)(i) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
(i) d’être titulaire d’une licence à cette fin ou, si l’intéressé est négociant en cultures spéciales, d’une licence de négociant en de telles cultures,
4. Le paragraphe 45(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
45. (1) Lorsqu’elle est convaincue que l’intéressé et, le cas échéant, le silo satisfont aux exigences de la présente loi, la Commission peut, à la demande écrite d’une personne qui se propose d’exploiter un silo primaire ou un silo de transformation ou un commerce de grains ou de cultures spéciales :
a) lui délivrer la licence appropriée en l’occurrence;
b) dans le cas d’une demande de licence de silo primaire, de silo de transformation ou de négociant en grains, fixer, sous réserve des règlements, la garantie à fournir sous forme de cautionnement, d’assurance ou autre par le demandeur en tenant compte des obligations éventuelles de paiement ou de livraison de grain contractées par celui-ci envers les producteurs qui seront détenteurs d’accusés de réception, de bons de paiement ou de récépissés délivrés en application de la présente loi à l’égard du grain — à l’exception des cultures spéciales — produit par eux.
5. Les paragraphes 46(1) à (3) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :
46. (1) La Commission peut refuser de délivrer une licence d’exploitation de silo si :
a) l’intéressé n’a pas versé la garantie qu’elle a fixée en vertu de l’article 45;
b) lorsque le silo est destiné à recevoir des cultures spéciales et que le régime d’assurance visé à l’article 49.01 est en vigueur, l’assureur refuse d’assurer l’intéressé;
c) l’intéressé n’établit pas, à sa satisfaction :
(i) soit que les locaux qu’il se propose d’utiliser conviennent au stockage et à la manutention du grain,
(ii) soit que le type et l’état de l’installation et de son équipement ainsi que la dimension de celui-ci lui permettront de fournir, au lieu d’exploitation proposé, les services imposés sous le régime de la présente loi au titulaire d’une licence de la catégorie de celle qui est demandée.
(2) La Commission peut refuser de délivrer une licence de négociant en grains si :
a) l’intéressé n’a pas versé la garantie qu’elle a fixée en vertu de l’article 45;
b) lorsque celui-ci fait notamment le commerce de cultures spéciales et que le régime d’assurance visé à l’article 49.01 est en vigueur, l’assureur refuse de l’assurer.
(2.1) Lorsque le régime d’assurance visé à l’article 49.01 est en vigueur, la Commission peut refuser de délivrer une licence de négociant en cultures spéciales si l’assureur refuse d’assurer l’intéressé.
(3) La Commission peut refuser de délivrer une licence à toute personne déclarée coupable d’une infraction à la présente loi ou responsable d’une violation dans les douze mois qui précèdent la demande lorsqu’elle est convaincue que cela serait contraire à l’intérêt public.
Clause 66: Existing text of subsections 6(1) and (2):
6. (1) Subsection 49(2) of the Act is replaced by the following:
(2) Any security given by a licensee as a condition of a licence may only be realized or enforced by the Commission on behalf of any holder referred to in section 45 who has suffered loss or damage by reason of the refusal or failure of the licensee to
(a) comply with this Act or any regulation or order made under it; or
(b) meet any of the licensee’s payment or delivery obligations to that holder on the surrender of any cash purchase ticket, elevator receipt or grain receipt issued by the licensee pursuant to this Act in respect of grain other than a special crop.
(2) Paragraph 49(3)(a) of the Act is replaced by the following:
(a) the ticket or receipt is issued in respect of grain other than a special crop and the licensee fails or refuses to meet any of their payment or delivery obligations to the producer of the grain within such period following the issuance of the ticket or receipt by the licensee as may be prescribed; and
Article 66 : Texte des paragraphes 6(1) et (2) :
6. (1) Le paragraphe 49(2) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
(2) La garantie donnée par un titulaire de licence ne peut être réalisée ou recouvrée que par la Commission pour le compte d’un détenteur visé à l’article 45 qui a subi une perte ou des dommages en raison du manquement du titulaire, délibéré ou non :
a) aux exigences de la présente loi, ainsi que des règlements ou arrêtés pris sous son régime;
b) à l’obligation de faire un paiement au détenteur ou de lui livrer du grain sur remise du bon de paiement, de l’accusé de réception ou du récépissé délivré par le titulaire en application de la présente loi à l’égard de grain — à l’exception des cultures spéciales.
(2) L’alinéa 49(3)a) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
a) avant l’expiration de la période réglementaire suivant la délivrance de l’accusé de réception, du bon de paiement ou du récépissé au producteur du grain qui y est visé — à l’exception des cultures spéciales —, le titulaire a manqué à son obligation de paiement ou de livraison envers celui-ci ou a refusé de l’exécuter;
Clause 67: Existing text of section 7:
7. The Act is amended by adding the following after section 49:
49.01 (1) In this section and section 49.02, “agent” means the Commission or any other person or organization designated as agent by the Minister on the recommendation of the Special Crops Advisory Committee referred to in section 49.02.
(2) The agent may, in accordance with the regulations, establish an insurance plan to insure producers of special crops who are holders of cash purchase tickets, elevator receipts or grain receipts against the refusal or failure of licensees to meet their payment or delivery obligations under the receipt or ticket.
(3) A producer of special crops who delivers or causes to be delivered such a crop to a licensee when an insurance plan described in subsection (2) is in effect shall pay to the licensee in the prescribed manner the prescribed levy.
(4) A licensee shall collect the levy from the producer and shall remit it to the agent within such period and in such manner as may be prescribed.
(5) The agent shall use the levies to pay any premiums owed to the insurer, any expenses related to the administration of the insurance plan and any remuneration or reimbursement of expenses to which a member of the Special Crops Advisory Committee may be entitled under subsection 49.02(4).
(6) A producer of special crops participating in the insurance plan may make a claim related to a grain receipt, elevator receipt or cash purchase ticket issued in respect of a special crop by a licensee only if
(a) prior to the expiration of such period following the issuance of the receipt or ticket by the licensee as may be prescribed, the licensee fails or refuses to meet any of their payment or delivery obligations to the producer; and
(b) the producer has given notice in writing of the failure or refusal to the agent within such period following the failure or refusal as may be prescribed.
(7) If the failure on the part of a licensee to meet the licensee’s payment obligations is a result of their giving to the producer a cash purchase ticket or other bill of exchange that the bank or other financial institution on which it is drawn subsequently refuses to honour, that failure occurs when the cash purchase ticket or other bill of exchange is given to the producer.
(8) A producer of special crops may, in the prescribed manner, withdraw from the insurance plan described in this section. The agent must reimburse the producer for the amount of any levy the producer paid under subsection (3) for the period after the producer’s withdrawal from the plan.
49.02 (1) The Minister shall establish a committee, referred to as the Special Crops Advisory Committee, composed of not more than nine members named by the Minister for a term not exceeding three years, which term may be renewed for one or more further terms.
(2) The Special Crops Advisory Committee shall make recommendations regarding the designation of special crops, the selection of a person or organization as agent or insurer under section 49.01 and any other issues concerning special crops submitted to it by the Minister.
(3) The majority of the members of the Special Crops Advisory Committee shall be special crops producers who are not special crops dealers, grain dealers or operators of primary elevators.
(4) The agent shall pay to the members of the Special Crops Advisory Committee such remuneration as is fixed by the Minister and reimburse them for any reasonable travel and living expenses incurred by them in the course of their duties while absent from their ordinary places of residence.
Article 67 : Texte de l’article 7 :
7. La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 49, de ce qui suit :
49.01 (1) Pour l’application du présent article et de l’article 49.02, « agent » s’entend de la Commission ou de la personne ou de l’organisme désigné à ce titre par le ministre, sur recommandation du comité consultatif des cultures spéciales mentionné à ce dernier article.
(2) L’agent peut, conformément aux règlements, établir un régime d’assurance afin de protéger les producteurs de cultures spéciales qui détiennent des accusés de réception, récépissés ou bons de paiement contre le refus ou le défaut des titulaires de licence de respecter les obligations de paiement ou de livraison prévues dans ces documents.
(3) Dans le cas où le régime d’assurance visé au paragraphe (2) est en vigueur, le producteur de cultures spéciales qui livre ou fait livrer de telles cultures à un titulaire de licence est tenu de lui payer la contribution réglementaire conformément aux règlements.
(4) Le titulaire de licence perçoit la contribution et la remet à l’agent dans le délai et selon les modalités réglementaires.
(5) L’agent applique la contribution aux primes versées à l’assureur, à l’administration du régime d’assurance ainsi qu’à la rémunération et à l’indemnisation des membres du comité consultatif des cultures spéciales en conformité avec le paragraphe 49.02(4).
(6) Le producteur qui participe au régime d’assurance ne peut présenter de réclamation au titre d’un accusé de réception, d’un récépissé ou d’un bon de paiement délivré à l’égard de cultures spéciales par un titulaire de licence que si, à la fois :
a) avant l’expiration de la période réglementaire suivant la délivrance de l’accusé de réception, du bon de paiement ou du récépissé, le titulaire a manqué à son obligation de paiement ou de livraison envers le producteur ou a refusé de l’exécuter;
b) le producteur en a avisé par écrit l’agent dans le délai réglementaire suivant le manquement ou le refus.
(7) Le manquement à ses obligations de la part du titulaire de licence lorsque celui-ci remet au producteur un bon de paiement ou toute autre lettre de change que la banque ou autre institution financière sur laquelle ils sont tirés refuse par la suite d’honorer est réputé avoir lieu à la date de la remise.
(8) Un producteur de cultures spéciales peut, conformément aux règlements, se retirer du régime d’assurance prévu au présent article. L’agent est tenu de rembourser au producteur les contributions qu’il a payées au titre du paragraphe (3) après son retrait.
49.02 (1) Le ministre constitue un comité consultatif des cultures spéciales composé d’au plus neuf membres nommés par lui pour un mandat renouvelable d’au plus trois ans.
(2) Le comité présente des recommandations sur la désignation des cultures spéciales ainsi que sur le choix de l’agent et de l’assureur visés à l’article 49.01 et conseille le ministre sur toute question relative à ces cultures que celui-ci lui soumet.
(3) Le comité est formé majoritairement de producteurs de cultures spéciales qui ne sont pas négociants en ces cultures ou en grains et n’exploitent aucune installation primaire.
(4) L’agent verse aux membres la rémunération fixée par le ministre et les rembourse des frais de déplacement et de séjour entraînés dans le cadre de l’exercice de leurs fonctions hors du lieu de leur résidence habituelle.
Clause 68: Existing text of sections 9 and 10:
9. Subsections 51(3) to (5) of the Act are repealed.
10. The heading “ELEVATORS AND GRAIN DEALERS AND THE HANDLING OF GRAIN BY LICENSEES AND OTHER PERSONS” before section 55 of the Act is replaced by the following:
ELEVATORS, GRAIN DEALERS AND SPECIAL CROPS DEALERS AND THE HANDLING OF GRAIN BY LICENSEES AND OTHER PERSONS
Article 68 : Texte des articles 9 et 10 :
9. Les paragraphes 51(3) à (5) de la même loi sont abrogés.
10. L’intertitre « INSTALLATIONS — NÉGOCIANTS EN GRAINS — MANUTENTION DU GRAIN PAR DES TITULAIRES DE LICENCE ET AUTRES PERSONNES » précédant l’article 55 de la même loi est remplacé par ce qui suit :
INSTALLATIONS — NÉGOCIANTS EN GRAINS OU EN CULTURES SPÉCIALES — MANUTENTION DU GRAIN PAR DES TITULAIRES DE LICENCE ET AUTRES PERSONNES
Clause 69: Existing text of sections 15 and 16:
15. The Act is amended by adding the following after section 68.1:
68.2 For greater certainty, in sections 60 to 68.1, “licensed primary elevator” means a primary elevator operating under a primary elevator licence referred to in paragraph 42(a).
16. The heading before section 81 and sections 81 and 82 of the Act are replaced by the following:
Grain Dealers and Special Crops Dealers
81. (1) With respect to the purchase of western grain from a producer of that grain, every licensed grain dealer or special crops dealer shall, at the prescribed time and in the prescribed manner, issue a grain receipt or cash purchase ticket stating the grade name, grade and dockage of the grain, and immediately provide it to the producer.
(2) No licensed grain dealer or special crops dealer who acts for any person on a commission basis in relation to the purchase or sale of western grain by a grade name shall, except with the consent of that person, buy, sell or have any interest directly or indirectly beyond the dealer’s agreed commission in the purchase or sale of the grain.
(3) No licensed grain dealer or special crops dealer shall
(a) except with the permission of the Commission, enter into a contract relating to western grain that the dealer has reason to believe is infested or contaminated; or
(b) enter into a contract that provides for the delivery of western grain to an elevator or a consignee if the grain is not lawfully receivable by the operator of the elevator or other consignee.
82. Every licensed grain dealer or special crops dealer shall maintain such records of the dealer’s business and make such reports to the Commission in respect of that business as may be prescribed.
Article 69 : Texte des articles 15 et 16 :
15. La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 68.1, de ce qui suit :
68.2 Pour l’application des articles 60 à 68.1, « installation primaire agréée » s’entend uniquement d’une installation primaire dont l’exploitation est autorisée au titre d’une licence visée à l’alinéa 42a).
16. L’intertitre précédant l’article 81 et les articles 81 et 82 de la même loi sont remplacés par ce qui suit :
Négociants en grains ou en cultures spéciales
81. (1) Tout négociant en grains ou en cultures spéciales titulaire de licence établit, pour l’achat de grain de l’Ouest auprès du producteur de celui-ci, selon les modalités de temps et autres modalités réglementaires, un accusé de réception ou un bon de paiement faisant état du grade du grain, de son appellation de grade et des impuretés qu’il contient et le délivre sans délai au producteur.
(2) Le négociant en grains ou en cultures spéciales titulaire d’une licence qui perçoit une commission à l’achat ou à la vente de grain de l’Ouest désigné sous une appellation de grade ne peut, sans le consentement de son mandant, acheter, vendre ou détenir directement ou indirectement, dans ces opérations, d’autres droits que la commission convenue.
(3) Le négociant en grains ou en cultures spéciales titulaire d’une licence ne peut :
a) sauf autorisation de la Commission, conclure de contrat portant sur du grain de l’Ouest qu’il a des raisons de croire infesté ou contaminé;
b) conclure de contrat prévoyant la livraison de grain de l’Ouest à une installation ou à un consignataire si le grain ne peut être légalement livré à destination.
82. Chaque négociant en grains ou en cultures spéciales titulaire d’une licence tient les registres de son commerce et fait à la Commission les rapports réglementaires y afférents.
Clause 70: Existing text of section 19:
19. Subsection 93(1) of the Act is replaced by the following:
93. (1) If, on receiving the report of an inspector pursuant to section 90 or on making an investigation pursuant to section 91, the Commission believes on reasonable grounds that an offence under this Act or a violation has been committed by a licensee of an elevator or by a licensed grain dealer or special crops dealer or that a condition referred to in paragraph 90(1)(b), (c), (d) or (e) exists in a licensed elevator, the Commission may, by order,
(a) require a weigh-over of any grain, grain products or screenings in the elevator by the licensee or a person authorized for the purpose by the Commission and, for that purpose, prohibit, for such period not exceeding thirty days as is specified in the order, the receipt into or removal from the premises of the elevator, or both, of any grain, grain products or screenings;
(b) in the case of a condition referred to in paragraph 90(1)(b), (c) or (d),
(i) require that the condition be remedied in such manner and within such time as is specified in the order,
(ii) require that such grain, grain products and screenings in the elevator as are specified in the order be stored or disposed of in such manner as the Commission considers equitable, and
(iii) prohibit, for such period not exceeding thirty days as is specified in the order, any particular use of the elevator or its equipment; and
(c) whether or not the Commission exercises any of the powers conferred by paragraphs (a) and (b), in its discretion, suspend the licence to operate the elevator or the licence to carry on business as a grain dealer or special crops dealer for such period not exceeding thirty days as is specified in the order.
Article 70 : Texte de l’article 19 :
19. Le paragraphe 93(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
93. (1) Si elle a des motifs raisonnables de croire à la perpétration d’une infraction à la présente loi ou d’une violation par le titulaire d’une licence d’exploitation d’une installation ou de négociant en grains ou en cultures spéciales, ou à l’existence d’un des états visés par les alinéas 90(1)b), c), d) ou e), la Commission peut, par arrêté, sur réception du rapport d’inspection prévu à l’article 90 ou au cours d’une enquête effectuée au titre de l’article 91 :
a) exiger que le titulaire de licence ou toute autre personne habilitée par elle à cet effet, effectue une pesée de contrôle des grains, produits céréaliers ou criblures qui se trouvent dans l’installation et interdire, à cette fin, pour une période maximale de trente jours fixée par l’arrêté, toute entrée et sortie de telles marchandises;
b) dans le cas d’un état mentionné aux alinéas 90(1)b), c) ou d) :
(i) exiger qu’il soit remédié à la situation selon les modalités qu’elle ordonne,
(ii) exiger que les grains, produits céréaliers ou criblures se trouvant dans l’installation et mentionnés dans l’arrêté soient stockés, ou qu’il en soit disposé, de la manière qu’elle juge équitable,
(iii) interdire, pour une période maximale de trente jours fixée par l’arrêté, tout usage particulier de l’installation ou de son équipement;
c) suspendre, à son appréciation, qu’elle exerce ou non les pouvoirs que lui confèrent les alinéas a) et b), la licence en cause pour une période maximale de trente jours fixée par l’arrêté.
Clause 71: Existing text of subsections 24(2) and (3):
(2) Subsection 116(1) of the Act is amended by adding the following after paragraph (a):
(a.1) designating any grain, except wheat, oats, barley, rye, canola and flax, as a special crop;
(3) Subsection 116(1) of the Act is amended by adding the following after paragraph (k.1):
(k.2) for the purposes of section 49.01
(i) fixing the amount of the levy to be paid by producers of special crops and determining the method by which it is to be paid,
(ii) providing for the time and manner in which licensees are to remit any levies collected to the agent,
(iii) governing the reimbursement by the agent of expenses related to the administration of the insurance plan from the levies remitted to the agent,
(iv) fixing the period of insurance coverage following the issuance of an elevator receipt, grain receipt or cash purchase ticket,
(v) governing the retention and maintenance of records and the provision of information,
(vi) specifying the terms and conditions for participation in and withdrawal from the insurance plan by producers of special crops, and
(vii) providing for any other measures necessary to implement and maintain the insurance plan;
Article 71 : Texte des paragraphes 24(2) et (3) :
(2) Le paragraphe 116(1) de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa a), de ce qui suit :
a.1) désigner comme culture spéciale, pour l’application de la présente loi, tout grain, à l’exception du blé, de l’avoine, de l’orge, du seigle, du canola et du lin;
(3) Le paragraphe 116(1) de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa k.1), de ce qui suit :
k.2) pour l’application de l’article 49.01 :
(i) déterminer le montant de la contribution à payer par les producteurs de cultures spéciales et son mode de paiement,
(ii) prévoir les délais et modalités de remise à l’agent des contributions perçues par les titulaires de licence,
(iii) régir le remboursement par l’agent, sur les contributions qui lui sont remises, des frais d’administration du régime d’assurance,
(iv) fixer la période de validité de l’assurance suivant la délivrance d’un accusé de réception, d’un bon de paiement ou d’un récépissé,
(v) régir la tenue et la conservation de dossiers et prévoir la fourniture de renseignements,
(vi) prévoir les conditions et formalités de participation des producteurs de cultures spéciales au régime d’assurance, ainsi que celles de leur retrait du régime,
(vii) prendre toute autre mesure nécessaire à la mise sur pied et au maintien du régime d’assurance;
Federal Law–Civil Law Harmonization Act, No. 2
Clause 72: Existing text of subsection 207(5):
(5) On the later of the coming into force of section 109 of this Act and section 23 of the other Act, section 108 of the English version of the Canada Grain Act is replaced by the following:
108. (1) Any manager of an elevator, or any other employee, or agent or mandatary, of the operator or licensee of an elevator, who does any act or thing directed to the commission of an offence under this Act or a violation by the operator or licensee is a party to and guilty of the offence or violation, as the case may be.
(2) Any employee, or agent or mandatary, of a licensed grain dealer or special crops dealer who does any act or thing directed to the commission of an offence under this Act or a violation by the dealer is a party to and guilty of the offence or violation, as the case may be.
Loi d’harmonisation no 2 du droit fédéral avec le droit civil
Article 72 : Texte du paragraphe 207(5) :
(5) À l’entrée en vigueur de l’article 109 de la présente loi ou à celle de l’article 23 de l’autre loi, la dernière en date étant à retenir, l’article 108 de la version anglaise de la Loi sur les grains du Canada est remplacé par ce qui suit :
108. (1) Any manager of an elevator, or any other employee, or agent or mandatary, of the operator or licensee of an elevator, who does any act or thing directed to the commission of an offence under this Act or a violation by the operator or licensee is a party to and guilty of the offence or violation, as the case may be.
(2) Any employee, or agent or mandatary, of a licensed grain dealer or special crops dealer who does any act or thing directed to the commission of an offence under this Act or a violation by the dealer is a party to and guilty of the offence or violation, as the case may be.