Skip to main content
;

Bill S-204

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-fourth Parliament,

70 Elizabeth II, 2021

Première session, quarante-quatrième législature,

70 Elizabeth II, 2021

SENATE OF CANADA

SÉNAT DU CANADA

BILL S-204
An Act to amend the Customs Tariff (goods from Xinjiang)

PROJET DE LOI S-204
Loi modifiant le Tarif des douanes (marchandises en provenance du Xinjiang)

FIRST READING, November 24, 2021
PREMIÈRE LECTURE LE 24 novembre 2021

THE HONOURABLE SENATOR Housakos

L’HONORABLE SÉNATEUR Housakos

4412121


SOMMAIRE

Le texte modifie le Tarif des douanes afin d’interdire l’importation de marchandises fabriquées dans la Région autonome ouïghoure du Xinjiang de la République populaire de Chine.

SUMMARY

This enactment amends the Customs Tariff to prohibit the importation of goods manufactured in the Xinjiang Uyghur Autonomous Region of the People’s Republic of China.

Available on the Senate of Canada website at the following address:
www.sencanada.ca/en
Disponible sur le site Web du Sénat du Canada à l’adresse suivante :
www.sencanada.ca/fr


1st Session, 44th Parliament,

70 Elizabeth II, 2021

1re session, 44e législature,

70 Elizabeth II, 2021

SENATE OF CANADA

SÉNAT DU CANADA

BILL S-204

PROJET DE LOI S-204

An Act to amend the Customs Tariff (goods from Xinjiang)

Loi modifiant le Tarif des douanes (marchandises en provenance du Xinjiang)

Préambule

Attendu :

que le Parti communiste chinois se livre à une série de violations des droits de la personne dans le cadre d’un génocide contre les Ouïghours et les autres musulmans turciques ainsi que d’autres minorités ethniques et religieuses dans la Région autonome ouïghoure du Xinjiang de la République populaire de Chine;

que de nombreux organismes internationaux et États, dont les États-Unis d’Amérique et le Royaume-Uni, ont reconnu que ces actes constituent un génocide;

que la Chambre des communes a reconnu que les violations incessantes des droits de la personne commises à l’endroit des Ouïghours et des autres musulmans turciques constituent un génocide;

que le Sénat a réclamé l’imposition de sanctions au titre de la loi de Magnitski à l’encontre de représentants du Parti communiste chinois pour leur implication dans ces actes génocidaires;

que le Canada est un pays fondé sur la primauté du droit, la liberté de religion et les principes de respect des droits fondamentaux de la personne,

Preamble

Whereas the Chinese Communist Party is engaged in a series of human rights abuses as part of an ongoing genocide against Uyghur and Turkic Muslims and other ethnic and religious minorities in the Xinjiang Uyghur Autonomous Region of the People’s Republic of China;

Whereas these actions have been recognized as a genocide by numerous international bodies and jurisdictions including the United States of America and the United Kingdom;

Whereas the House of Commons has recognized the ongoing human rights abuses committed against Uyghur and Turkic Muslims as genocide;

Whereas the Senate has called for Magnitsky sanctions against officials of the Chinese Communist Party for their involvement in these genocidal actions;

And whereas Canada is a nation built on the rule of law, freedom of religion and the principles of basic human rights;

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Now, therefore, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

Titre abrégé

Short Title

Titre abrégé

Short title

1Loi interdisant l’importation de marchandises fabriquées dans le Xinjiang.

1This Act may be cited as the Xinjiang Manufactured Goods Importation Prohibition Act.

1997, ch. 36

1997, c. 36

Tarif des douanes

Customs Tariff

2Le Tarif des douanes est modifié par adjonction, après l’article 136, de ce qui suit :

2The Customs Tariff is amended by adding the following after section 136:

Importation prohibée

Prohibited imports

Start of inserted block

136.‍1Malgré les autres dispositions de la présente loi, l’importation de marchandises fabriquées ou produites, en tout ou en partie, dans la Région autonome ouïghoure du Xinjiang de la République populaire de Chine est interdite.

End of inserted block
Start of inserted block

136.‍1Despite anything in this Act, the importation of goods manufactured or produced wholly or in part in the Xinjiang Uyghur Autonomous Region of the People’s Republic of China is prohibited.

End of inserted block

Entrée en vigueur

Coming into Force

Premier anniversaire de la sanction

First anniversary of royal assent

3La présente loi entre en vigueur au premier anniversaire de sa sanction.

3This Act comes into force on the first anniversary of the day on which it receives royal assent.

Published under authority of the Senate of Canada
Publié avec l'autorisation du Sénat du Canada



NOTES EXPLICATIVES

EXPLANATORY NOTES

Tarif des douanes
Customs Tariff
Article 2 :Nouveau.
Clause 2:New.

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU