Passer au contenu

Projet de loi C-278

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Passer à la navigation dans le document Passer au contenu du document

First Session, Forty-fourth Parliament,

70-71 Elizabeth II, 2021-2022

Première session, quarante-quatrième législature,

70-71 Elizabeth II, 2021-2022

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-278
An Act to prevent the imposition by the federal government of vaccination mandates for employment and travel

PROJET DE LOI C-278
Loi visant à empêcher l’imposition par le gouvernement fédéral de la vaccination obligatoire pour le travail et les déplacements

FIRST READING, June 2, 2022
PREMIÈRE LECTURE LE 2 juin 2022

Mr. Poilievre

M. Poilievre

441157


SOMMAIRE

Le texte modifie la Loi sur la gestion des finances publiques afin de prévoir que le Conseil du Trésor ne peut exiger comme condition d’emploi dans l’administration publique fédérale qu’une personne se fasse vacciner contre la COVID-19. Il modifie également le Code canadien du travail afin de prévoir que ne peut être pris aucun règlement qui exige comme condition d’emploi dans le cadre de l’exploitation d’une entreprise fédérale qu’une personne se fasse vacciner contre la COVID-19.

De plus, le texte modifie la Loi sur l’aéronautique, la Loi sur la sécurité ferroviaire et la Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada afin de prévoir que les règlements, arrêtés ou autres textes pris sous le régime de ces lois afin de prévenir l’introduction ou la propagation de la COVID-19 ne peuvent interdire ni avoir pour effet d’interdire à une personne de monter à bord d’un aéronef, d’un train ou d’un bâtiment pour le seul motif qu’elle ne s’est pas fait vacciner contre cette maladie.

SUMMARY

This enactment amends the Financial Administration Act to provide that the Treasury Board may not require as a condition of employment in the federal public administration that a person receive a vaccine against COVID-19. It also amends the Canada Labour Code to provide that regulations may not be made that require, as a term or condition of employment in or in connection with the operation of a federal work, undertaking or business, that a person receive a vaccine against COVID-19.

In addition, the enactment amends the Aeronautics Act, the Railway Safety Act and the Canada Shipping Act, 2001 to provide that no regulation, order or other instrument made under any of those Acts to prevent the introduction or spread of COVID-19 may prohibit or have the effect of prohibiting a person from boarding an aircraft, a train or a vessel solely on the ground that they have not received a vaccine against that disease.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


1st Session, 44th Parliament,

70-71 Elizabeth II, 2021-2022

1re session, 44e législature,

70-71 Elizabeth II, 2021-2022

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-278

PROJET DE LOI C-278

An Act to prevent the imposition by the federal government of vaccination mandates for employment and travel

Loi visant à empêcher l’imposition par le gouvernement fédéral de la vaccination obligatoire pour le travail et les déplacements

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

Titre abrégé

Short Title

Titre abrégé

Short title

1Loi empêchant le gouvernement d’imposer la vaccination obligatoire.

1This Act may be cited as the Prevention of Government-imposed Vaccination Mandates Act.

L.‍R.‍, ch. F-11

R.‍S.‍, c. F-11

Loi sur la gestion des finances publiques

Financial Administration Act

2Le paragraphe 11.‍1(2) de la Loi sur la gestion des finances publiques est modifié par adjonction, après l’alinéa a), de ce qui suit :

2Subsection 11.‍1(2) of the Financial Administration Act is amended by striking out “and” at the end of paragraph (a) and by adding the following after that paragraph:

  • Début du bloc inséré

    a.‍1)exercer ses pouvoirs à l’égard des questions visées au paragraphe (1) pour exiger comme condition d’emploi dans l’administration publique fédérale qu’une personne se fasse vacciner contre la maladie à coronavirus 2019 (COVID-19) ou pour prévoir le licenciement d’un employé, ou la suspension ou la réduction de son traitement, pour le seul motif qu’il ne s’est pas fait vacciner contre cette maladie;

    Fin du bloc inséré
  • Début du bloc inséré

    (a.‍1)do not include the power to require as a term or condition of employment in the federal public administration that a person receive a vaccine against the coronavirus disease 2019 (COVID-19) or to provide for the termination of an employee, or for a suspension of or a reduction in their pay, solely on the ground that they have not received a vaccine against COVID-19; and

    Fin du bloc inséré

L.‍R.‍, ch. L-2

R.‍S.‍, c. L-2

Code canadien du travail

Canada Labour Code

3L’article 157 du Code canadien du travail est modifié par adjonction, après le paragraphe (1.‍1), de ce qui suit :

3Section 157 of the Canada Labour Code is amended by adding the following after subsection (1.‍1):

Restriction : COVID-19

Limitation — COVID-19

Début du bloc inséré

(2)Aucun règlement ne peut être pris sous le régime de la présente partie pour exiger comme condition d’emploi dans le cadre d’une entreprise fédérale qu’une personne se fasse vacciner contre la maladie à coronavirus 2019 (COVID-19).

Fin du bloc inséré
Début du bloc inséré

(2)No regulation may be made under this Part that requires, as a term or condition of employment in or in connection with the operation of a federal work, undertaking or business, that a person receive a vaccine against the coro­navirus disease 2019 (COVID-19).

Fin du bloc inséré

L.‍R.‍, ch. A-2

R.‍S.‍, c. A-2

Loi sur l’aéronautique

Aeronautics Act

4La Loi sur l’aéronautique est modifiée par adjonction, après l’article 4.‍74, de ce qui suit :

4The Aeronautics Act is amended by adding the following after section 4.‍74:

Restriction : COVID-19

Limitation — COVID-19

Début du bloc inséré

4.‍741Les règlements, avis, arrêtés, mesures de sûreté ou directives d’urgence pris sous le régime de la présente partie afin de prévenir l’introduction ou la propagation de la maladie à coronavirus 2019 (COVID-19) ne peuvent interdire ni avoir pour effet d’interdire à une personne de monter à bord d’un aéronef pour le seul motif qu’elle ne s’est pas fait vacciner contre cette maladie.

Fin du bloc inséré
Début du bloc inséré

4.‍741No regulation, notice, order, security measure or emergency direction made under this Part to prevent the introduction or spread of the coronavirus disease 2019 (COVID-19) may prohibit or have the effect of prohibiting a person from entering an aircraft on the sole ground that they have not received a vaccine against that disease.

Fin du bloc inséré

L.‍R.‍, ch. 32 (4e suppl.‍)

R.‍S.‍, c. 32 (4th Supp.‍)

Loi sur la sécurité ferroviaire

Railway Safety Act

5La Loi sur la sécurité ferroviaire est modifiée par adjonction, après l’article 47.‍2, de ce qui suit :

5The Railway Safety Act is amended by adding the following after section 47.‍2:

Restriction : COVID-19

Limitation — COVID-19

Début du bloc inséré

47.‍21Les règlements, arrêtés, injonctions ministérielles ou autres textes pris sous le régime de la présente loi afin de prévenir l’introduction ou la propagation de la maladie à coronavirus 2019 (COVID-19) ne peuvent interdire ni avoir pour effet d’interdire à une personne de monter à bord d’un train pour le seul motif qu’elle ne s’est pas fait vacciner contre cette maladie.

Fin du bloc inséré
Début du bloc inséré

47.‍21No regulation, order, emergency directive or other instrument made under this Act to prevent the introduction or spread of the coronavirus disease 2019 (COVID-19) may prohibit or have the effect of prohibiting a person from boarding railway equipment on the sole ground that they have not received a vaccine against that disease.

Fin du bloc inséré

2001, ch. 26

2001, c. 26

Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada

Canada Shipping Act, 2001

6L’article 120 de la Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada est modifié par adjonction, après le paragraphe (1), de ce qui suit :

6Section 120 of the Canada Shipping Act, 2001 is amended by adding the following after subsection (1):

Restriction : COVID-19

Limitation — COVID-19

Début du bloc inséré

(1.‍1)Les règlements pris en vertu du présent article afin de prévenir l’introduction ou la propagation de la maladie à coronavirus 2019 (COVID-19) ne peuvent interdire ni avoir pour effet d’interdire à une personne de monter à bord d’un bâtiment pour le seul motif qu’elle ne s’est pas fait vacciner contre cette maladie.

Fin du bloc inséré
Début du bloc inséré

(1.‍1)No regulation made under this section to prevent the introduction or spread of the coronavirus disease 2019 (COVID-19) may prohibit or have the effect of prohibiting a person from boarding a vessel on the sole ground that they have not received a vaccine against that disease.‍

Fin du bloc inséré

7L’article 136 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (1), de ce qui suit :

7Section 136 of the Act is amended by adding the following after subsection (1):

Restriction : COVID-19

Limitation — COVID-19

Début du bloc inséré

(1.‍1)Les règlements pris en vertu du présent article afin de prévenir l’introduction ou la propagation de la maladie à coronavirus 2019 (COVID-19) ne peuvent interdire ni avoir pour effet d’interdire à une personne de monter à bord d’un bâtiment pour le seul motif qu’elle ne s’est pas fait vacciner contre cette maladie.

Fin du bloc inséré
Début du bloc inséré

(1.‍1)No regulation made under this section to prevent the introduction or spread of the coronavirus disease 2019 (COVID-19) may prohibit or have the effect of prohibiting a person from boarding a vessel on the sole ground that they have not received a vaccine against that disease.‍

Fin du bloc inséré
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Explorateur de la publication
Explorateur de la publication
ParlVU