Passer au contenu
;

Projet de loi S-209

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

S-209
S-209
Second Session, Forty-first Parliament,
Deuxième session, quarante et unième législature,
62 Elizabeth II, 2013
62 Elizabeth II, 2013
SENATE OF CANADA
SÉNAT DU CANADA
BILL S-209
PROJET DE LOI S-209
An Act to amend the Criminal Code (exception to mandatory minimum sentences for manslaughter and criminal negligence causing death)
Loi modifiant le Code criminel (exception à la peine minimale obligatoire en cas d’homicide involontaire coupable ou de négligence criminelle causant la mort)


first reading, November 6, 2013
première lecture le 6 novembre 2013


THE HONOURABLE SENATOR JAFFER

0740
L’HONORABLE SÉNATRICE JAFFER



SUMMARY
This enactment amends the Criminal Code to provide for an exception to the mandatory minimum sentences for manslaughter using a firearm and criminal negligence causing death with a firearm if the sentencing court is satisfied that the victim engaged in a pattern of conduct that constituted physical, sexual or psychological abuse of the offender.
SOMMAIRE
Le texte modifie le Code criminel afin de prévoir une exception à la peine minimale obligatoire dans le cas d’un homicide involontaire coupable comportant l’usage d’une arme à feu ou d’une négligence criminelle causant la mort comportant l’usage d’une arme à feu, si le tribunal qui détermine la peine à infliger est convaincu que la victime se livrait régulièrement à des abus physiques, sexuels ou psychologiques sur le contrevenant.
Available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca
Disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca

2nd Session, 41st Parliament,
2e session, 41e législature,
62 Elizabeth II, 2013
62 Elizabeth II, 2013
senate of canada
sénat du canada
BILL S-209
PROJET DE LOI S-209
An Act to amend the Criminal Code (exception to mandatory minimum sentences for manslaughter and criminal negligence causing death)
Loi modifiant le Code criminel (exception à la peine minimale obligatoire en cas d’homicide involontaire coupable ou de négligence criminelle causant la mort)
R.S., c. C-46

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
L.R., ch. C-46

1. Paragraph 220(a) of the Criminal Code is replaced by the following:
1. L’alinéa 220a) du Code criminel est remplacé par ce qui suit :
(a) subject to paragraph (a.1), where a firearm is used in the commission of the offence, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of four years;
(a.1) where a firearm is used in the commission of the offence and the court imposing sentence on the offender is satisfied that the victim engaged in a pattern of conduct constituting physical, sexual or psychological abuse of the offender, to imprisonment for life; and
a) sous réserve de l’alinéa a.1), s’il y a usage d’une arme à feu lors de la perpétration de l’infraction, de l’emprisonnement à perpétuité, la peine minimale étant de quatre ans;
a.1) s’il y a usage d’une arme à feu lors de la perpétration de l’infraction et que le tribunal qui détermine la peine à infliger est convaincu que la victime se livrait régulièrement à des abus physiques, sexuels ou psychologiques sur le contrevenant, de l’emprisonnement à perpétuité;
2. Paragraph 236(a) of the Act is replaced by the following:
2. L’alinéa 236a) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
(a) subject to paragraph (a.1), where a firearm is used in the commission of the offence, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of four years;
(a.1) where a firearm is used in the commission of the offence and the court imposing sentence on the offender is satisfied that the victim engaged in a pattern of conduct constituting physical, sexual or psychological abuse of the offender, to imprisonment for life; and
a) sous réserve de l’alinéa a.1), s’il y a usage d’une arme à feu lors de la perpétration de l’infraction, de l’emprisonnement à perpétuité, la peine minimale étant de quatre ans;
a.1) s’il y a usage d’une arme à feu lors de la perpétration de l’infraction et que le tribunal qui détermine la peine à infliger est convaincu que la victime se livrait régulièrement à des abus physiques, sexuels ou psychologiques sur le contrevenant, de l’emprisonnement à perpétuité;
Published under authority of the Senate of Canada


Publié avec l'autorisation du Sénat du Canada





Explanatory Notes
Notes explicatives
Criminal Code
Clause 1: Relevant portion of section 220:
220. Every person who by criminal negligence causes death to another person is guilty of an indictable offence and liable
(a) where a firearm is used in the commission of the offence, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of four years; and
Code criminel
Article 1 : Texte du passage visé de l’article 220 :
220. Quiconque, par négligence criminelle, cause la mort d’une autre personne est coupable d’un acte criminel passible :
a) s’il y a usage d’une arme à feu lors de la perpétration de l’infraction, de l’emprisonnement à perpétuité, la peine minimale étant de quatre ans;
Clause 2: Relevant portion of section 236:
236. Every person who commits manslaughter is guilty of an indictable offence and liable
(a) where a firearm is used in the commission of the offence, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of four years; and
Article 2 : Texte du passage visé de l’article 236 :
236. Quiconque commet un homicide involontaire coupable est coupable d’un acte criminel passible :
a) s’il y a usage d’une arme à feu lors de la perpétration de l’infraction, de l’emprisonnement à perpétuité, la peine minimale étant de quatre ans;