Bill C-5
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
- ENGLISH
- RECOMMENDATION RECOMMENDATION
- SUMMARY SUMMARY
- TABLE OF PROVISIONS TABLE OF PROVISIONS
- 1 Short Title 1 Short Title
- 2 PART 1 Free Trade and Labour Mobility in Canada Act 2 PART 1 Free Trade and Labour Mobility in Canada Act
- 2 Enactment of Act 2 Enactment of Act
- 3 Coming into Force 3 Coming into Force
- 4 PART 2 Building Canada Act 4 PART 2 Building Canada Act
- SCHEDULE SCHEDULE
First Session, Forty-fifth Parliament, 3 Charles III, 2025 |
Première session, quarante-cinquième législature, 3 Charles III, 2025 |
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA |
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA |
|
An Act to enact the Free Trade and Labour Mobility in Canada Act and the Building Canada Act
|
Loi édictant la Loi sur le libre-échange et la mobilité de la main-d’œuvre au Canada et la Loi visant à bâtir le Canada
|
|
FIRST READING, June 6, 2025
|
PREMIÈRE LECTURE LE 6 juin 2025
|
PRESIDENT OF THE KING’S PRIVY COUNCIL FOR CANADA AND MINISTER RESPONSIBLE FOR CANADA–U.S. TRADE, INTERGOVERNMENTAL AFFAIRS AND ONE CANADIAN ECONOMY |
PRÉSIDENT DU CONSEIL PRIVÉ DU ROI POUR LE CANADA ET MINISTRE RESPONSABLE DU COMMERCE CANADA–ÉTATS-UNIS, DES AFFAIRES INTERGOUVERNEMENTALES ET DE L’UNITÉ DE L’ÉCONOMIE CANADIENNE |
RECOMMANDATION
Son Excellence la gouverneure générale recommande à la Chambre des communes l’affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure intitulée « Loi édictant la Loi sur le libre-échange et la mobilité de la main-d’œuvre au Canada et la Loi visant à bâtir le Canada ».
RECOMMENDATION
Her Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in a measure entitled “An Act to enact the Free Trade and Labour Mobility in Canada Act and the Building Canada Act”.
SOMMAIRE
SUMMARY
La partie 1 édicte la Loi sur le libre-échange et la mobilité de la main-d’œuvre au Canada, laquelle établit un cadre législatif pour éliminer des obstacles fédéraux au commerce interprovincial des biens et des services et pour améliorer la mobilité de la main-d’œuvre au Canada. En ce qui concerne les biens et les services, cette loi prévoit que le bien ou le service qui respecte les exigences provinciales ou territoriales est considéré comme respectant les exigences fédérales comparables qui visent la circulation interprovinciale du bien ou la prestation interprovinciale du service. En ce qui concerne les travailleurs, elle prévoit la reconnaissance des autorisations provinciales ou territoriales d’exercer des professions ou des métiers et la délivrance, aux titulaires de ces autorisations provinciales ou territoriales, d’autorisations fédérales comparables. De plus, elle habilite le gouverneur en conseil à prendre des règlements concernant les obstacles fédéraux à la libre circulation interprovinciale des biens, à la prestation interprovinciale des services et à la mobilité de la main-d’œuvre au Canada.
Part 1 enacts the Free Trade and Labour Mobility in Canada Act, which establishes a statutory framework to remove federal barriers to the interprovincial trade of goods and services and to improve labour mobility within Canada. In the case of goods and services, that Act provides that a good or service that meets provincial or territorial requirements is considered to meet comparable federal requirements that pertain to the interprovincial movement of the good or provision of the service. In the case of workers, it provides for the recognition of provincial and territorial authorizations to practise occupations and for the issuance of comparable federal authorizations to holders of such provincial and territorial authorizations. It also provides the Governor in Council with the power to make regulations respecting federal barriers to the interprovincial movement of goods and provision of services and to the movement of labour within Canada.
La partie 2 édicte la Loi visant à bâtir le Canada, laquelle, entre autres :
a) accorde au gouverneur en conseil le pouvoir d’ajouter à une annexe de cette loi le nom d’un projet et une brève description de celui-ci s’il est d’avis, compte tenu de certains facteurs, que le projet est dans l’intérêt national;
b) prévoit que les décisions qui doivent être rendues et les conclusions et avis qui doivent être formulés — au titre de certaines lois fédérales et de certains règlements pour qu’une autorisation soit accordée à l’égard d’un projet dont le nom figure à l’annexe 1 de cette loi — sont réputés rendues ou formulés, selon le cas, en vue de permettre la réalisation en tout ou en partie du projet;
c) exige du ministre désigné en vertu de la même loi qu’il délivre au promoteur du projet, si certaines conditions sont remplies, un document assorti de conditions qui s’appliquent au projet, lequel document est réputé être les autorisations qui y sont précisées et qui sont requises au titre de certaines lois fédérales et de certains règlements.
Part 2 enacts the Building Canada Act, which, among other things,
(a) authorizes the Governor in Council to add the name of a project and a brief description of it to a schedule to that Act if the Governor in Council is of the opinion, having regard to certain factors, that the project is in the national interest;
(b) provides that determinations and findings that have to be made and opinions that have to be formed under certain Acts of Parliament and regulations for an authorization to be granted in respect of a project that is named in Schedule 1 to that Act are deemed to have been made or formed, as the case may be, in favour of permitting the project to be carried out in whole or in part; and
(c) requires the minister who is designated under that Act to issue to the proponent of a project, if certain conditions are met, a document that sets out conditions that apply in respect of the project and that is deemed to be the authorizations, required under certain Acts of Parliament and regulations, that are specified in the document.
Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
|
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca
|
TABLE ANALYTIQUE
TABLE OF PROVISIONS
Loi sur l’unité de l’économie canadienne
One Canadian Economy Act
Édiction
Enactment
Loi sur le libre-échange et la mobilité de la main-d’œuvre au Canada
Free Trade and Labour Mobility in Canada Act
Définitions
Definitions
Primauté
Act and regulations prevail
Objet
Purpose
Obligation de Sa Majesté
Binding on His Majesty
Décret
Order
Champ d’application
Application
Biens
Goods
Services
Services
Reconnaissance
Recognition
Gouverneur en conseil
Governor in Council
Faits accomplis de bonne foi
Acts done in good faith
Examen et rapport
Review and report
Décret
Order in council
Édiction de la loi
Enactment of Act
Loi visant à bâtir le Canada
Building Canada Act
Définitions
Definitions
Décret
Order
Objet
Purpose
Pouvoir du gouverneur en conseil
Power of Governor in Council
Présomption — décisions, conclusions et avis favorables
Deeming — favourable determinations, findings and opinions
Obligation de délivrer un document
Duty to issue document
Pouvoir de modifier les conditions
Power to amend conditions
Loi de mise en œuvre de l’Accord atlantique Canada — Terre-Neuve-et-Labrador et sur la gestion de l’énergie renouvelable extracôtière — paragraphe 7(1)
Canada–Newfoundland and Labrador Atlantic Accord Implementation and Offshore Renewable Energy Management Act — subsection 7(1)
Loi de mise en œuvre de l’Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers et sur la gestion de l’énergie renouvelable extracôtière — paragraphe 7(1)
Canada–Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation and Offshore Renewable Energy Management Act — subsection 7(1)
Consultation — paragraphe 7(1)
Consultation — subsection 7(1)
Consultation — paragraphes 8(1) et (2)
Consultation — subsections 8(1) and (2)
Restriction — paragraphe 7(1)
Limit — subsection 7(1)
Restriction — paragraphes 8(1) et (2)
Limit — subsections 8(1) and (2)
Consultation — paragraphe 7(1)
Consultation — subsection 7(1)
Consultation — paragraphes 8(1) et (2)
Consultation — subsections 8(1) and (2)
Restriction — paragraphe 7(1)
Limit — subsection 7(1)
Restriction — paragraphes 8(1) et (2)
Limit — subsections 8(1) and (2)
Non-application de certaines dispositions
Non-application of certain provisions
Fonction
Role
Adjonction, modification ou suppression
Add, amend or delete
Règlements — textes législatifs
Regulations — enactment
Règlements — présente loi
Regulations — this Act
Examen et rapport
Review and report
1st Session, 45th Parliament, 3 Charles III, 2025 |
1re session, 45e législature, 3 Charles III, 2025 |
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA |
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA |
|
BILL C-5 |
PROJET DE LOI C-5 |
|
An Act to enact the Free Trade and Labour Mobility in Canada Act and the Building Canada Act |
Loi édictant la Loi sur le libre-échange et la mobilité de la main-d’œuvre au Canada et la Loi visant à bâtir le Canada |
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
His Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Titre abrégé
Short Title
Titre abrégé
Short title
1 Loi sur l’unité de l’économie canadienne.
1 This Act may be cited as the One Canadian Economy Act.
PARTIE 1 Loi sur le libre-échange et la mobilité de la main-d’œuvre au Canada
PART 1 Free Trade and Labour Mobility in Canada Act
Édiction de la loi
Enactment of Act
Édiction
Enactment
2 Est édictée la Loi sur le libre-échange et la mobilité de la main-d’œuvre au Canada, dont le texte suit :
2 The Free Trade and Labour Mobility in Canada Act is enacted as follows:
Loi visant à favoriser le libre-échange et la mobilité de la main-d’œuvre au Canada
An Act to promote free trade and labour mobility in Canada
Préambule
Attendu :
que le gouvernement du Canada a l’intention d’éliminer des exceptions fédérales prévues au titre de l’Accord de libre-échange canadien;
qu’il souhaite continuer à travailler avec les provinces et territoires en vue de l’établissement d’un système national de reconnaissance mutuelle par lequel les biens, les services ou les travailleurs qui respectent les exigences du fédéral, de l’une des provinces ou de l’un des territoires seraient reconnus comme respectant celles de tous;
que le Parlement est déterminé à renforcer l’économie canadienne par la prise des mesures suivantes :
améliorer la mobilité de la main-d’œuvre au Canada,
faciliter, pour les entreprises et pour les Canadiens, l’achat de biens et services canadiens par l’élimination d’obstacles fédéraux à la libre circulation interprovinciale des biens et à la prestation interprovinciale des services tout en continuant à protéger la santé, la sécurité et le bien-être social et économique des Canadiens, ainsi que l’environnement,
Preamble
Whereas the Government of Canada intends to remove federal exceptions under the Canadian Free Trade Agreement;
Whereas the Government of Canada wishes to continue to work with provinces and territories towards establishing a national system of mutual recognition in which a good, service or worker that meets the requirements of one Canadian jurisdiction would be recognized as meeting the requirements of all;
And whereas Parliament is committed to strengthening the Canadian economy by
improving labour mobility within Canada, and
making it easier for businesses and Canadians to buy Canadian goods and services through the removal of federal barriers to the interprovincial movement of goods and provision of services, while continuing to protect the health, safety and security of Canadians, their social and economic well-being and the environment;
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
Now, therefore, His Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Titre abrégé
Short Title
Définitions et interprétation
Interpretation
exigence fédérale Exigence prévue sous le régime d’une loi fédérale ou par un organisme de réglementation fédéral. (federal requirement)
exigence provinciale ou territoriale Exigence prévue sous le régime d’une loi provinciale ou territoriale ou par un organisme de réglementation provincial ou territorial. (provincial or territorial requirement)
ministre Le membre du Conseil privé du Roi pour le Canada désigné en vertu de l’article 6. (Minister)
organisme de réglementation fédéral
a) À l’égard d’un bien ou d’un service :
(i) soit l’organisme habilité sous le régime d’une loi fédérale à réglementer le bien ou le service,
(ii) soit l’organisme, désigné par règlement, qui réglemente le bien ou le service;
b) à l’égard d’une profession ou d’un métier :
(i) soit l’organisme habilité, sous le régime d’une loi fédérale, à délivrer des autorisations d’exercer la profession ou le métier,
(ii) soit l’organisme, désigné par règlement, qui délivre des autorisations d’exercer la profession ou le métier. (federal regulatory body)
organisme de réglementation provincial ou territorial
a) À l’égard d’un bien ou d’un service :
(i) soit l’organisme habilité sous le régime d’une loi provinciale ou territoriale à réglementer le bien ou le service,
(ii) soit l’organisme, désigné par règlement, qui réglemente le bien ou le service;
b) à l’égard d’une profession ou d’un métier :
(i) soit l’organisme habilité, sous le régime d’une loi provinciale ou territoriale, à délivrer des autorisations d’exercer la profession ou le métier,
(ii) soit l’organisme, désigné par règlement, qui délivre des autorisations d’exercer la profession ou le métier. (provincial or territorial regulatory body)
federal regulatory body means
(a) in relation to a good or service,
(i) a body that is empowered under an Act of Parliament to regulate the good or service, or
(ii) a body designated by the regulations that regulates the good or service; and
(b) in relation to an occupation,
(i) a body that is empowered under an Act of Parliament to issue authorizations to practise the occupation, or
(ii) a body designated by the regulations that issues authorizations to practise the occupation. (organisme de réglementation fédéral)
federal requirement means a requirement established under an Act of Parliament or by a federal regulatory body. (exigence fédérale)
Minister means the member of the King’s Privy Council for Canada designated under section 6. (ministre)
provincial or territorial regulatory body means
(a) in relation to a good or service,
(i) a body that is empowered under an Act of the legislature of a province or territory to regulate the good or service, or
(ii) a body designated by the regulations that regulates the good or service; and
(b) in relation to an occupation,
(i) a body that is empowered under an Act of the legislature of a province or territory to issue authorizations to practise the occupation, or
(ii) a body designated by the regulations that issues authorizations to practise the occupation. (organisme de réglementation provincial ou territorial)
provincial or territorial requirement means a requirement established under an Act of the legislature of a province or territory or by a provincial or territorial regulatory body. (exigence provinciale ou territoriale)
Objet de la loi
Purpose of Act
Sa Majesté
His Majesty
Désignation du ministre
Designation of Minister
Élimination d’obstacles
Removal of Barriers
a) un bien ou un service qui sont aussi assujettis à une exigence provinciale ou territoriale;
b) la circulation interprovinciale du bien ou la prestation interprovinciale du service.
(a) a good or service that is also subject to a provincial or territorial requirement; and
(b) the interprovincial movement of the good or provision of the service.
a) les exigences portent sur le même aspect ou le même élément du bien;
b) elles visent à atteindre un objectif similaire;
c) toute condition prévue par règlement est remplie.
(a) the requirements are in respect of the same aspect or element of the good;
(b) the requirements are intended to achieve a similar objective; and
(c) any conditions set out in the regulations are met.
a) les exigences portent sur le même aspect ou le même élément du service;
b) elles visent à atteindre un objectif similaire;
c) toute condition prévue par règlement est remplie.
(a) the requirements are in respect of the same aspect or element of the service;
(b) the requirements are intended to achieve a similar objective; and
(c) any conditions set out in the regulations are met.
a) de reconnaître l’autorisation d’exercer une profession ou un métier délivrée par un organisme de réglementation provincial ou territorial comme comparable à une autorisation d’exercer cette profession ou ce métier qu’il peut délivrer;
b) de délivrer au titulaire de l’autorisation provinciale ou territoriale, sur demande de celui-ci, une autorisation d’exercer cette profession ou ce métier.
(a) recognize an authorization to practise an occupation issued by a provincial or territorial regulatory body as comparable to an authorization that the federal regulatory body may issue to practise that occupation; and
(b) on application by the holder of such a provincial or territorial authorization, issue them an authorization to practise that occupation.
Règlements
Regulations
a) prévoyant des exceptions aux paragraphes 8(1) ou 9(1) ou à l’article 10;
b) imposant des obligations, des interdictions, des conditions et des restrictions pour l’application de l’un ou l’autre des articles 8 à 10;
c) concernant le sens à donner, pour l’application des paragraphes 8(2) et 9(2), aux expressions « le même aspect ou le même élément » et « atteindre un objectif similaire » ou à tout terme utilisé dans ces expressions;
d) concernant le sens à donner au terme « autorisation » pour l’application de la présente loi;
e) concernant toute mesure transitoire qui découle de l’entrée en vigueur de la présente loi ou de toute modification à celle-ci;
f) concernant toute mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente loi.
(a) providing for exceptions to subsection 8(1) or 9(1) or section 10;
(b) imposing obligations, prohibitions, conditions and restrictions for the purposes of any of sections 8 to 10;
(c) respecting, for the purposes of subsections 8(2) and 9(2), the meaning of the expressions “same aspect or element” and “achieve a similar objective” or any term used in those expressions;
(d) respecting the meaning of the term “authorization” for the purposes of this Act;
(e) respecting any transitional matters arising from the coming into force of this Act or of any amendments to it; and
(f) respecting anything that by this Act is to be provided for by the regulations.
Immunité
Limitation of Liability
Examen de la loi
Review of Act
Entrée en vigueur
Coming into Force
Décret
Order in council
3 La Loi sur le libre-échange et la mobilité de la main-d’œuvre au Canada entre en vigueur à la date fixée par décret.
3 The Free Trade and Labour Mobility in Canada Act comes into force on a day to be fixed by order of the Governor in Council.
PARTIE 2 Loi visant à bâtir le Canada
PART 2 Building Canada Act
Édiction de la loi
Enactment of Act
4 Est édictée la Loi visant à bâtir le Canada, dont le texte suit et dont les annexes 1 et 2 figurent à l’annexe de la présente loi :
4 The Building Canada Act, whose text is as follows and whose Schedules 1 and 2 are set out in the schedule to this Act, is enacted:
Loi concernant les projets d’intérêt national
An Act respecting national interest projects
Préambule
Attendu :
que le Parlement reconnaît qu’il est urgent, dans l’intérêt de l’économie et de la souveraineté du Canada et de sa sécurité, notamment de sa sécurité énergétique, de faire progresser dans tout le Canada, y compris dans le Nord, des projets qui sont dans l’intérêt national, notamment des projets qui :
favorisent le développement de corridors économiques et commerciaux,
relient différentes parties du pays entre elles et acheminent des biens vers des marchés,
renforcent la capacité du Canada de faire du commerce,
renforcent le développement des ressources naturelles du Canada ainsi que la production énergétique du Canada et ses infrastructures;
que le gouvernement du Canada est déterminé à travailler en partenariat avec les gouvernements provinciaux, territoriaux et autochtones et les peuples autochtones;
qu’il est déterminé à respecter les droits des peuples autochtones reconnus et confirmés par l’article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982 et les droits prévus par la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones;
qu’il est déterminé à respecter des normes rigoureuses en matière de protection de l’environnement;
que le Parlement affirme la nécessité de faire en sorte que les projets qui sont dans l’intérêt national progressent dans le cadre d’un processus accéléré qui renforce la certitude réglementaire et la confiance des investisseurs,
Preamble
Whereas Parliament recognizes that it is in the interests of Canada’s economy, sovereignty and security, including its energy security, to urgently advance projects throughout Canada, including in the North, that are in the national interest, including projects that
foster the development of economic and trade corridors,
connect different parts of the country and get goods to market,
strengthen Canada’s ability to trade, and
enhance the development of Canada’s natural resources as well as its energy production and infrastructure;
Whereas the Government of Canada is committed to working in partnership with provincial, territorial and Indigenous governments and Indigenous peoples;
Whereas the Government of Canada is committed to respecting the rights of Indigenous peoples recognized and affirmed by section 35 of the Constitution Act, 1982 and the rights set out in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples;
Whereas the Government of Canada is committed to upholding rigorous standards with respect to environmental protection;
And whereas Parliament affirms the need for projects that are in the national interest to be advanced through an accelerated process that enhances regulatory certainty and investor confidence;
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
Now, therefore, His Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Titre abrégé
Short Title
Titre abrégé
Short title
Définitions
Definitions
Définitions
Definitions
autorisation À l’égard d’un projet d’intérêt national, toute approbation ou autre décision — ou tout permis, licence, règlement ou autre document ou texte — qui sont requis, au titre d’une disposition d’un texte législatif ou, si un passage d’un texte législatif est énuméré à la colonne 2 de la partie 1 ou de la partie 2 de l’annexe 2, au titre de ce passage du texte législatif, pour permettre la réalisation en tout ou en partie du projet d’intérêt national. (authorization)
ministre Le membre du Conseil privé du Roi pour le Canada désigné en vertu de l’article 3. (Minister)
peuples autochtones S’entend au sens de peuples autochtones du Canada, au paragraphe 35(2) de la Loi constitutionnelle de 1982. (Indigenous peoples)
projet d’intérêt national Projet dont le nom figure à l’annexe 1. (national interest project)
texte législatif Loi fédérale énumérée à la colonne 1 de la partie 1 de l’annexe 2 ou règlement énuméré à la colonne 1 de la partie 2 de cette annexe. (enactment)
authorization means, in respect of a national interest project, an approval or other decision, or a permit, licence, regulation or other document or instrument, that is required, by a provision of an enactment or, if a portion of an enactment is listed in column 2 of Part 1 or Part 2 of Schedule 2, by that portion of the enactment, to permit the project to be carried out, in whole or in part. (autorisation)
enactment means an Act of Parliament listed in column 1 of Part 1 of Schedule 2 or a regulation listed in column 1 of Part 2 of that Schedule. (texte législatif)
Indigenous peoples has the meaning assigned by the definition aboriginal peoples of Canada in subsection 35(2) of the Constitution Act, 1982. (peuples autochtones)
Minister means the member of the King’s Privy Council for Canada designated under section 3. (ministre)
national interest project means a project named in Schedule 1. (projet d’intérêt national)
Désignation
Designation of Minister
Décret
Order
Objet de la loi
Purpose of Act
Objet
Purpose
Projets d’intérêt national
National Interest Projects
Pouvoir du gouverneur en conseil
Power of Governor in Council
Restriction
Limit
Modification
Amendment
Suppression
Deletion
Restriction
Limit
Facteurs
Factors
a) renforcer l’autonomie, la résilience et la sécurité du Canada;
b) procurer des avantages économiques ou autres au Canada;
c) avoir une forte probabilité de mise en œuvre réussie;
d) promouvoir les intérêts des peuples autochtones;
e) contribuer à la croissance propre et à l’atteinte des objectifs du Canada en ce qui a trait aux changements climatiques.
(a) strengthen Canada’s autonomy, resilience and security;
(b) provide economic or other benefits to Canada;
(c) have a high likelihood of successful execution;
(d) advance the interests of Indigenous peoples; and
(e) contribute to clean growth and to meeting Canada’s objectives with respect to climate change.
Consultation
Consultation
Loi sur les textes réglementaires
Statutory Instruments Act
Publication dans la Gazette du Canada
Publication in Canada Gazette
Présomption — décisions, conclusions et avis favorables
Deeming — favourable determinations, findings and opinions
Précision
Clarification
Restriction
Limit
Obligation de délivrer un document
Duty to issue document
Conditions à la délivrance du document
Conditions to issuing document
a) le ministre doit être convaincu que le promoteur du projet a pris toutes les mesures — notamment la fourniture de renseignements et le paiement de frais — qu’il est tenu de prendre à l’égard de chaque autorisation qui est précisée dans le document;
b) il consulte le ministre responsable du texte législatif au titre duquel chaque autorisation est requise, relativement aux conditions dont le document devrait être assorti;
c) les peuples autochtones dont les droits reconnus et confirmés par l’article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982 pourraient être lésés par la réalisation du projet visé par le document doivent être consultés.
(a) the Minister must be satisfied that the proponent has taken all measures, including providing any information and paying any fees, that the proponent is required to take in respect of each authorization that is specified in the document;
(b) the Minister must consult the minister who is responsible for the enactment under which each authorization is required with respect to the conditions that should be set out in the document; and
(c) Indigenous peoples whose rights recognized and affirmed by section 35 of the Constitution Act, 1982 may be adversely affected by the carrying out of the project to which the document relates must be consulted.
Présomption
Deeming
Précision
For greater certainty
Conditions
Conditions
Objet des conditions
Subject matter of conditions
Loi sur les textes réglementaires
Statutory Instruments Act
Document mis à la disposition du public
Document available to public
Pouvoir de modifier les conditions
Power to amend conditions
Pouvoir d’ajouter des autorisations et conditions
Power to add authorizations and conditions
Consultation
Consultation
a) le ministre responsable du texte législatif qui requiert chaque autorisation visée par la modification;
b) les peuples autochtones dont les droits reconnus et confirmés par l’article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982 pourraient être lésés par la modification.
(a) the minister who is responsible for the enactment under which each authorization to which the amendment relates is required; and
(b) Indigenous peoples whose rights recognized and affirmed by section 35 of the Constitution Act, 1982 may be adversely affected by the amendment.
Loi de mise en œuvre de l’Accord atlantique Canada — Terre-Neuve-et-Labrador et sur la gestion de l’énergie renouvelable extracôtière — paragraphe 7(1)
Canada–Newfoundland and Labrador Atlantic Accord Implementation and Offshore Renewable Energy Management Act — subsection 7(1)
Paragraphes 8(1) et (2)
Subsections 8(1) and (2)
Loi de mise en œuvre de l’Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers et sur la gestion de l’énergie renouvelable extracôtière — paragraphe 7(1)
Canada–Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation and Offshore Renewable Energy Management Act — subsection 7(1)
Paragraphes 8(1) et (2)
Subsections 8(1) and (2)
Loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires
Nuclear Safety and Control Act
Consultation — paragraphe 7(1)
Consultation — subsection 7(1)
Consultation — paragraphes 8(1) et (2)
Consultation — subsections 8(1) and (2)
Restriction — paragraphe 7(1)
Limit — subsection 7(1)
Restriction — paragraphes 8(1) et (2)
Limit — subsections 8(1) and (2)
Loi sur la Régie canadienne de l’énergie
Canadian Energy Regulator Act
Consultation — paragraphe 7(1)
Consultation — subsection 7(1)
Consultation — paragraphes 8(1) et (2)
Consultation — subsections 8(1) and (2)
Restriction — paragraphe 7(1)
Limit — subsection 7(1)
Restriction — paragraphes 8(1) et (2)
Limit — subsections 8(1) and (2)
Loi sur l’évaluation d’impact
Impact Assessment Act
Non-application de certaines dispositions
Non-application of certain provisions
a) l’Agence canadienne d’évaluation d’impact est réputée avoir décidé qu’une évaluation d’impact — au sens de cet article 2 — du projet est requise;
b) le délai prévu au paragraphe 18(1) de cette loi ne s’applique pas au projet.
(a) the Impact Assessment Agency of Canada is deemed to have decided that an impact assessment, as defined in section 2 of that Act, of the project is required; and
(b) the time limit set out in subsection 18(1) of that Act does not apply in respect of the project.
Bureau
Office
Fonction
Role
Modification de l’annexe 2
Amendment to Schedule 2
Adjonction, modification ou suppression
Add, amend or delete
Règlements
Regulations
Règlements — textes législatifs
Regulations — enactment
a) exemptant un ou plusieurs projets d’intérêt national de l’application de toute disposition du texte législatif ou de toute disposition d’un règlement pris en vertu de celui-ci;
b) modifiant l’application à un ou plusieurs projets d’intérêt national de toute disposition visée à l’alinéa a).
(a) exempting one or more national interest projects from the application of any provision of that enactment or any provision of regulations made under that enactment; and
(b) varying the application of any provision referred to in paragraph (a) in relation to one or more national interest projects.
Règlements — présente loi
Regulations — this Act
a) exemptant un ou plusieurs projets d’intérêt national de l’application de toute disposition de la présente loi;
b) modifiant l’application de toute disposition de la présente loi à un ou plusieurs projets d’intérêt national;
c) prévoyant toute autre mesure d’application de la présente loi.
(a) exempting one or more national interest projects from the application of any provision of this Act;
(b) varying the application of any provision of this Act in relation to one or more national interest projects; and
(c) generally for carrying out the purposes and provisions of this Act.
Examen de la loi
Review of Act
Examen et rapport
Review and report
ANNEXE
SCHEDULE
Colonne 1
|
Colonne 2
|
|
Article
|
Nom du projet
|
Description du projet
|
Column 1
|
Column 2
|
|
Item
|
Name of Project
|
Description of Project
|
Colonne 1
|
Colonne 2
|
|
Article
|
Loi fédérale
|
Passage
|
1
|
Loi sur les pêches
|
|
2
|
Loi sur les Indiens
|
|
3
|
Loi sur les ouvrages destinés à l’amélioration des cours d’eau internationaux
|
|
4
|
Loi sur la capitale nationale
|
|
5
|
Loi sur les eaux navigables canadiennes
|
|
6
|
Loi sur les forces hydrauliques du Canada
|
|
7
|
Loi de 1994 sur la convention concernant les oiseaux migrateurs
|
|
8
|
Loi sur les transports au Canada
|
article 98
|
9
|
Loi maritime du Canada
|
|
10
|
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
|
section 3 de la partie 7
|
11
|
Loi sur les espèces en péril
|
|
12
|
Loi sur la Régie canadienne de l’énergie
|
paragraphe 186(1)
|
paragraphe 262(1) (en ce qui concerne une ligne interprovinciale)
|
||
13
|
Loi sur l’évaluation d’impact
|
Column 1
|
Column 2
|
|
Item
|
Act of Parliament
|
Portion
|
1
|
Fisheries Act
|
|
2
|
Indian Act
|
|
3
|
International River Improvements Act
|
|
4
|
National Capital Act
|
|
5
|
Canadian Navigable Waters Act
|
|
6
|
Dominion Water Power Act
|
|
7
|
Migratory Birds Convention Act, 1994
|
|
8
|
Canada Transportation Act
|
section 98
|
9
|
Canada Marine Act
|
|
10
|
Canadian Environmental Protection Act, 1999
|
Division 3 of Part 7
|
11
|
Species at Risk Act
|
|
12
|
Canadian Energy Regulator Act
|
subsection 186(1)
|
paragraph 262(1)(c)
|
||
13
|
Impact Assessment Act
|
Colonne 1
|
Colonne 2
|
|
Article
|
Règlement
|
Passage
|
1
|
Règlement sur les refuges d’oiseaux migrateurs
|
|
2
|
Règlement sur les forces hydrauliques du Canada
|
|
3
|
Règlement sur les réserves d’espèces sauvages
|
|
4
|
Règlement sur les mammifères marins
|
|
5
|
Règlement sur l’exploitation des administrations portuaires
|
articles 25 et 27
|
6
|
Règlement sur les effluents des mines de métaux et des mines de diamants
|
|
7
|
Règlement sur les oiseaux migrateurs (2022)
|
Column 1
|
Column 2
|
|
Item
|
Regulations
|
Portion
|
1
|
Migratory Bird Sanctuary Regulations
|
|
2
|
Dominion Water Power Regulations
|
|
3
|
Wildlife Area Regulations
|
|
4
|
Marine Mammal Regulations
|
|
5
|
Port Authorities Operations Regulations
|
sections 25 and 27
|
6
|
Metal and Diamond Mining Effluent Regulations
|
|
7
|
Migratory Birds Regulations, 2022
|
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
|
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes
|