Skip to main content

Bill C-359

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-fourth Parliament,

70-71 Elizabeth II – 1-2 Charles III, 2021-2022-2023

Première session, quarante-quatrième législature,

70-71 Elizabeth II – 1-2 Charles III, 2021-2022-2023

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-359
An Act to amend the Feeds Act, the Seeds Act and the Pest Control Products Act (provisional registration and approval)

PROJET DE LOI C-359
Loi modifiant la Loi relative aux aliments du bétail, la Loi sur les semences et la Loi sur les produits antiparasitaires (enregistrement, homologation et approbation provisoires)

FIRST READING, October 18, 2023
PREMIÈRE LECTURE LE 18 octobre 2023

Mr. Blois

M. Blois

441259


SOMMAIRE

Le texte modifie la Loi relative aux aliments du bétail, la Loi sur les semences et la Loi sur les produits antiparasitaires afin de prévoir l’enregistrement, l’homologation et l’approbation provisoires des aliments, des semences et des produits antiparasitaires déjà approuvés par au moins deux États de confiance.

SUMMARY

This enactment amends the Feeds Act, the Seeds Act and the Pest Control Products Act to provide for provisional registration or approval of feeds, seeds and pest control products that are already approved by two or more trusted jurisdictions.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


1st Session, 44th Parliament,

70-71 Elizabeth II – 1-2 Charles III, 2021-2022-2023

1re session, 44e législature,

70-71 Elizabeth II – 1-2 Charles III, 2021-2022-2023

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-359

PROJET DE LOI C-359

An Act to amend the Feeds Act, the Seeds Act and the Pest Control Products Act (provisional registration and approval)

Loi modifiant la Loi relative aux aliments du bétail, la Loi sur les semences et la Loi sur les produits antiparasitaires (enregistrement, homologation et approbation provisoires)

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

His Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

L.‍R.‍, ch. F-9

R.‍S.‍, c. F-9

Loi relative aux aliments du bétail

Feeds Act

1L’article 2 de la Loi relative aux aliments du bétail est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :

1Section 2 of the Feeds Act is amended by adding the following in alphabetical order:

Start of inserted block

État de confiance État étranger ou subdivision d’un État étranger qui est désigné par règlement.‍ (trusted jurisdiction)

End of inserted block
Start of inserted block

trusted jurisdiction means a foreign state or a subdivision of a foreign state that is designated by regulation; (État de confiance)

End of inserted block

2L’alinéa 3(1)a) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

2Paragraph 3(1)‍(a) of the Act is replaced by the following:

  • a)qui n’ont pas été approuvés par le ministre ou enregistrés Insertion start de manière provisoire ou définitive Insertion end , comme le prévoient les règlements;

  • (a)has, in accordance with the regulations, been approved by the Minister, or registered, Insertion start on a provisional or final basis Insertion end ;

3La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 4, de ce qui suit :

3The Act is amended by adding the following after section 4:

Start of inserted block

Approbation ou enregistrement provisoire et définitif

End of inserted block
Start of inserted block

Provisional and Final Approval or Registration

End of inserted block
Approbation ou enregistrement provisoire
Provisional approval or registration
Start of inserted block
4.‍1(1)Si un aliment est approuvé pour la fabrication, la vente ou l’importation au titre de la législation d’au moins deux États de confiance, le ministre, en conformité avec les règlements, l’approuve ou l’enregistre de manière provisoire dans les quatre-vingt-dix jours suivant la présentation d’une demande complète d’approbation ou d’enregistrement, à moins que, dans l’intervalle, l’aliment soit jugé non conforme à la présente loi ou aux règlements.
End of inserted block
Start of inserted block
4.‍1(1)If a feed is approved for manufacture, sale or import under the legislation of at least two trusted jurisdictions, the Minister must, in accordance with the regulations, approve or register the feed on a provisional basis within 90 days of the submission of a complete application for approval or registration of the feed, unless during that time, the feed is found not to be in compliance with this Act or the regulations.
End of inserted block
Approbation ou enregistrement définitif
Final approval or registration
Start of inserted block
(2)Une fois que la demande d’approbation ou d’enregistrement d’un aliment a été évaluée, le ministre, en conformité avec les règlements, approuve ou enregistre l’aliment de manière définitive s’il est jugé conforme à la présente loi et aux règlements.
End of inserted block
Start of inserted block
(2)Once an application for approval or registration of a feed has been evaluated, the Minister must, in accordance with the regulations, approve or register the feed on a final basis if the feed is found to be in compliance with this Act and the regulations.
End of inserted block

4(1)Les alinéas 5(1)b) à c) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :

4(1)Paragraphs 5(1)‍(b) to (c) of the Act are replaced by the following:

  • Start of inserted block

    a.‍1)désigner tout État étranger ou une de ses subdivisions comme un État de confiance pour l’application de la présente loi;

    End of inserted block
  • b)régir l’enregistrement Insertion start provisoire ou définitif Insertion end des aliments et fixer les droits d’enregistrement Insertion start définitif Insertion end ;

  • b.‍1)régir l’approbation Insertion start provisoire ou définitive Insertion end des aliments;

  • Start of inserted block

    b.‍2)régir, relativement à l’évaluation par le ministre d’un aliment faisant l’objet d’une demande d’enregistrement ou d’approbation, la mesure dans laquelle on peut se fier aux preuves et aux renseignements fournis en lien avec l’approbation de l’aliment pour la fabrication, la vente ou l’importation au titre de la législation d’un État de confiance;

    End of inserted block
  • c)régir la durée et l’annulation de l’enregistrement ou de l’approbation Insertion start provisoire ou définitif Insertion end des aliments;

  • Start of inserted block

    (a.‍1)designating, as trusted jurisdictions, foreign states or subdivisions of foreign states for the purposes of this Act;

    End of inserted block
  • (b)respecting the registration of feeds Insertion start on a provisional or final basis Insertion end and prescribing fees for registration Insertion start on a final basis Insertion end ;

  • (b.‍1)respecting the approval of feeds Insertion start on a provisional or final basis Insertion end ;

  • Start of inserted block

    (b.‍2)respecting, in relation to the Minister’s evaluation of a feed on application for its registration or approval, the reliance that may be placed on evidence and information furnished in connection with the feed’s approval for manufacture, sale or import under the legislation of any trusted jurisdiction;

    End of inserted block
  • (c)respecting the duration and cancellation of the registration or approval of feeds Insertion start on a provisional or final basis Insertion end ;

(2)L’alinéa 5(1)h) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

(2)Paragraph 5(1)‍(h) of the Act is replaced by the following:

  • h)disposer que les aliments enregistrés, Insertion start de manière provisoire ou définitive Insertion end , en application de la présente loi et qui contiennent un produit antiparasitaire au sens de la Loi sur les produits antiparasitaires sont, dans les circonstances et sous réserve des conditions prévues au règlement, réputés homologués aux termes de cette même loi;

  • (h)providing that feeds registered, Insertion start on a provisional or final basis Insertion end , under this Act and containing a pest control product as defined in subsection 2(1) of the Pest Control Products Act are, in prescribed circumstances and subject to prescribed conditions, deemed to be registered under that Act;

L.‍R.‍, ch. S-8

R.‍S.‍, c. S-8

Loi sur les semences

Seeds Act

5L’article 2 de la Loi sur les semences est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :

5Section 2 of the Seeds Act is amended by adding the following in alphabetical order:

Start of inserted block

État de confiance État étranger ou subdivision d’un État étranger qui est désigné par règlement.‍ (trusted jurisdiction)

End of inserted block
Start of inserted block

trusted jurisdiction means a foreign state or a subdivision of a foreign state that is designated by regulation; (État de confiance)

End of inserted block

6L’alinéa 3(1)b) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

6Paragraph 3(1)‍(b) of the Act is replaced by the following:

  • b)la vente au Canada — ou la publicité à cette fin — ou l’importation de semences de variétés non enregistrées, Insertion start de manière provisoire ou définitive Insertion end , selon les modalités réglementaires.

  • (b)sell or advertise for sale in Canada or import into Canada seed of a variety that is not registered, Insertion start on a provisional or final basis Insertion end , in the prescribed manner.

7La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 3.‍2, de ce qui suit :

7The Act is amended by adding the following after section 3.‍2:

Start of inserted block

Enregistrement provisoire et définitif

End of inserted block
Start of inserted block

Provisional and Final Registration

End of inserted block
Enregistrement provisoire
Provisional registration
Start of inserted block
3.‍3(1)Si une variété de semence est approuvée pour la vente au titre de la législation d’au moins deux États de confiance, le registraire, en conformité avec les règlements, enregistre la variété de manière provisoire dans les quatre-vingt-dix jours suivant la présentation d’une demande complète d’enregistrement conformément aux règlements, à moins que, dans l’intervalle, le registraire n’établisse que les exigences réglementaires ne sont pas respectées.
End of inserted block
Start of inserted block
3.‍3(1)If a variety of seed is approved for sale under the legislation of at least two trusted jurisdictions, the Registrar must register the variety, in accordance with the regulations, on a provisional basis within 90 days of the submission of a complete application, as prescribed, for the registration of the variety unless, during that time, the Registrar determines that the prescribed requirements are not met.
End of inserted block
Enregistrement définitif
Final registration
Start of inserted block
(2)Une fois que la demande d’enregistrement d’une variété a été évaluée, le registraire, en conformité avec les règlements, enregistre la variété de manière définitive si les exigences réglementaires sont respectées.
End of inserted block
Start of inserted block
(2)Once an application for the registration of a variety has been evaluated, the Registrar must register the variety, in accordance with the regulations, on a final basis if the prescribed requirements are met.
End of inserted block
Registraire
Registrar
Start of inserted block
(3)Pour l’application du présent article, registraire s’entend de la personne désignée par le président de l’Agence canadienne d’inspection des aliments pour enregistrer les variétés.
End of inserted block
Start of inserted block
(3)For the purposes of this section, Registrar means the person designated by the President of the Canadian Food Inspection Agency to register varieties.
End of inserted block

8(1)Le paragraphe 4(1) de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa h.‍1), de ce qui suit :

8(1)Subsection 4(1) of the Act is amended by adding the following after paragraph (h.‍1):

  • Start of inserted block

    h.‍11)désigner tout État étranger ou une de ses subdivisions comme un État de confiance pour l’application de la présente loi;

  • h.‍12)régir, relativement à l’évaluation d’une variété de semence faisant l’objet d’une demande d’enregistrement, la mesure dans laquelle on peut se fier aux preuves et aux renseignements fournis en lien avec l’approbation de la semence pour la vente au titre de la législation d’un État de confiance;

    End of inserted block
  • Start of inserted block

    (h.‍11)designating, as trusted jurisdictions, foreign states or subdivisions of foreign states for the purposes of this Act;

  • (h.‍12)respecting, in relation to the evaluation of a variety of seed on application for its registration, the reliance that may be placed on evidence and information furnished in connection with the seed’s approval for sale under the legislation of any trusted jurisdiction;

    End of inserted block

(2)L’alinéa 4(1)h.‍2) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

(2)Paragraph 4(1)‍(h.‍2) of the Act is replaced by the following:

  • h.‍2)régir l’enregistrement Insertion start provisoire ou définitif Insertion end des variétés de semences ainsi que la modification du registre de ces variétés;

  • (h.‍2)respecting the registration, Insertion start on a provisional or final basis Insertion end , of varieties of seeds and the amendment of the register of such varieties;

L.‍C. 2002, ch. 28

S.‍C. 2002, c. 28

Loi sur les produits antiparasitaires

Pest Control Products Act

9(1)L’alinéa a) de la définition de conditions d’homologation, au paragraphe 2(1) de la Loi sur les produits antiparasitaires, est remplacé par ce qui suit :

9(1)Paragraph (a) of the definition conditions of registration in subsection 2(1) of the Pest Control Products Act is replaced by the following:

  • a)les conditions déterminées par le ministre aux termes Insertion start des alinéas 7.‍1(1)a) ou Insertion end 8(1)a), du paragraphe 8(2) ou de toute autre disposition de la présente loi lui permettant de modifier l’homologation;

  • (a)any conditions specified by the Minister under paragraph Insertion start 7.‍1(1)‍(a) or Insertion end 8(1)‍(a) or subsection 8(2) or when amending the registration of a pest control product under this Act; and

(2)Le paragraphe 2(1) de la même loi est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :

(2)Subsection 2(1) of the Act is amended by adding the following in alphabetical order:

Start of inserted block

État de confiance État étranger ou subdivision d’un État étranger qui est désigné par règlement.‍ (trusted jurisdiction)

End of inserted block
Start of inserted block

trusted jurisdiction means a foreign state or a subdivision of a foreign state that is designated by regulation.‍ (État de confiance)

End of inserted block

10(1)L’article 7 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (2.‍1), de ce qui suit :

10(1)Section 7 of the Act is amended by adding the following after subsection (2.‍1):

Approbation par des États de confiance
Approval by trusted jurisdictions
Start of inserted block
(2.‍2)Pour l’application du paragraphe (1), si un produit antiparasitaire est approuvé pour utilisation au titre de la législation d’au moins deux États de confiance, le demandeur peut présenter une demande d’homologation provisoire, en conformité avec les règlements, dans laquelle il inclut des renseignements obtenus des examens ou des évaluations du produit antiparasitaire effectués par les autorités compétentes de ces États de confiance.
End of inserted block
Start of inserted block
(2.‍2)For the purposes of subsection (1), if a pest control product is approved for use under the legislation of at least two trusted jurisdictions, the applicant may apply to register the pest control product on a provisional basis, in accordance with the regulations, by including information that is available from the reviews or evaluations of the pest control product conducted by the relevant authorities of those trusted jurisdictions.
End of inserted block

(2)Le passage du paragraphe 7(3) de la même loi précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :

(2)The portion of subsection 7(3) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

Évaluation du produit
Evaluation of pest control product
(3)Si le ministre est convaincu que la demande a été faite conformément Insertion start à l’un des Insertion end paragraphes (1) Insertion start à (2.‍2) Insertion end , il procède :
(3)If the Minister is satisfied that the application has been made in accordance with Insertion start any of subsections Insertion end (1) Insertion start to (2.‍2) Insertion end , the Minister Insertion start must Insertion end

(3)Le paragraphe 7(9) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

(3)Subsection 7(9) of the Act is replaced by the following:

Évaluation comparative des risques et de la valeur
Comparative risk and value assessment
(9)Lorsqu’il détermine si la valeur d’un produit antiparasitaire et les risques sanitaires et environnementaux qu’il présente sont acceptables, le ministre peut, en conformité avec les éventuels règlements, prendre en compte :

a)les renseignements sur la valeur et les risques d’autres produits homologués pour la même utilisation;

Start of inserted block

b)les renseignements obtenus de l’examen ou de l’évaluation du produit antiparasitaire effectué par l’autorité compétente d’un État de confiance.

End of inserted block
(9)In determining whether the health and environmental risks and the value of a pest control product are acceptable, the Minister may, in accordance with the regulations, if any, take into account

(a)information regarding the risks and value of other pest control products that are registered for the same use; Insertion start and Insertion end

Start of inserted block

(b)information that is available from a review or evaluation of the pest control product conducted by the relevant authority of a trusted jurisdiction.

End of inserted block

11La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 7, de ce qui suit :

11The Act is amended by adding the following after section 7:

Homologation provisoire

Provisional registration

Start of inserted block
7.‍1(1)Si, dans les quatre-vingt-dix jours suivant la présentation d’une demande complète conformément aux paragraphes 7(1) et (2.‍2), il n’arrive pas à la conclusion que la valeur du produit antiparasitaire et les risques sanitaires et environnementaux qu’il présente sont inacceptables, le ministre homologue le produit de manière provisoire, en conformité avec les éventuels règlements, et pour ce faire :

a)il détermine les conditions relatives à la fabrication, à la manipulation, au stockage, au transport, à l’importation, à l’exportation, à l’emballage, à la distribution, à l’utilisation ou à la disposition du produit, notamment celles relatives à sa composition, et, sous réserve du paragraphe 8(2), celles relatives à son étiquette;

b)il attribue au produit un numéro d’homologation.

End of inserted block
Start of inserted block
7.‍1(1)If, within 90 days of the submission of a complete application made in accordance with subsections 7(1) and (2.‍2), the Minister does not determine that the health and environmental risks and the value of the pest control product are unacceptable, the Minister must register the pest control product on a provisional basis in accordance with the regulations, if any, by

(a)specifying the conditions relating to its manufacture, handling, storage, transport, import, export, packaging, distribution, use or disposition, including conditions relating to its composition, and, subject to subsection 8(2), the conditions relating to its label; and

(b)assigning a registration number to the product.

End of inserted block

Renseignements sur la sécurité fournis aux lieux de travail

Provision of safety information to workplaces

Start of inserted block
(2)Sans que soit limitée la portée générale de l’alinéa (1)a), le ministre fixe, comme condition d’homologation provisoire, la fourniture de renseignements sur la sécurité du produit antiparasitaire, notamment une fiche signalétique, aux lieux de travail où celui-ci est utilisé ou fabriqué, en conformité avec les règlements pris en vertu de l’alinéa 67(1)s).
End of inserted block
Start of inserted block
(2)Without limiting the generality of paragraph (1)‍(a), the Minister must specify, as a condition of registration on a provisional basis, the requirement for product safety information, including a material safety data sheet for the product, to be provided to workplaces where the pest control product is used or manufactured, in accordance with the regulations made under paragraph 67(1)‍(s).
End of inserted block

Validité

Period of validity

Start of inserted block
(3)L’homologation provisoire d’un produit antiparasitaire est valide jusqu’à l’homologation du produit au titre de l’article 8 ou jusqu’au retrait ou au rejet de la demande d’homologation.
End of inserted block
Start of inserted block
(3)Registration of a pest control product on a provisional basis is valid until either the pest control product is registered under section 8 or the application for registration is withdrawn or denied.
End of inserted block

12Les sous-alinéas 28(1)a)‍(i) et (ii) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :

12Subparagraphs 28(1)‍(a)‍(i) and (ii) of the Act are replaced by the following:

  • (i)d’une demande d’homologation, Insertion start au titre de l’article 8 Insertion end , d’un produit antiparasitaire qui est ou contient un principe actif non homologué,

  • (ii)d’une demande d’homologation, Insertion start au titre de l’article 8 Insertion end , ou de modification de l’homologation d’un produit antiparasitaire, s’il est d’avis que l’homologation ou sa modification risque d’augmenter sensiblement les risques sanitaires ou environnementaux;

  • (i)to register Insertion start under section 8 Insertion end a pest control product that is or contains an unregistered active ingredient, or

  • (ii)to register Insertion start under section 8 Insertion end , or amend the registration of, a pest control product if the Minister considers that registration or amendment of the registration may result in significantly increased health or environmental risks;

13(1)Le paragraphe 67(1) de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa e), de ce qui suit :

13(1)Subsection 67(1) of the Act is amended by adding the following after paragraph (e):

  • Start of inserted block

    e.‍1)désignant tout État étranger ou une de ses subdivisions comme un État de confiance pour l’application de la présente loi;

    End of inserted block
  • Start of inserted block

    (e.‍1)designating, as trusted jurisdictions, foreign states or subdivisions of foreign states for the purposes of this Act;

    End of inserted block

(2)Le passage de l’alinéa 67(1)f) de la même loi précédant le sous-alinéa (i) est remplacé par ce qui suit :

(2)The portion of paragraph 67(1)‍(f) of the Act before subparagraph (i) is replaced by the following:

  • f)concernant l’homologation Insertion start et l’homologation provisoire Insertion end des produits antiparasitaires, notamment les types d’homologation pour des catégories de produits et, pour chaque type :

  • (f)respecting the registration Insertion start and provisional registration Insertion end of pest control products, including the types of registration for classes of products, and, for each type,

Dispositions de coordination

Coordinating Amendments

14(1)Les paragraphes (2) à (7) s’appliquent en cas de sanction du projet de loi S-6, déposé au cours de la 1re session de la 44e législature et intitulé Loi concernant la modernisation de la réglementation (appelé « autre loi » au présent article).

14(1)Subsections (2) to (7) apply if Bill S-6, introduced in the 1st session of the 44th Parliament and entitled An Act respecting regulatory modernization (in this section referred to as the “other Act”), receives royal assent.

(2)Si le paragraphe 4(1) de la présente loi entre en vigueur avant le paragraphe 102(1) de l’autre loi :
  • a)ce paragraphe 102(1) est réputé ne pas être entré en vigueur et est abrogé;

  • b)le paragraphe 5(1) de la Loi relative aux aliments du bétail est modifié par adjonction, après l’alinéa b.‍2), de ce qui suit :

  • b.‍3)régir la modification des conditions dont l’enregistrement ou l’approbation des aliments sont assortis au titre du paragraphe 5.‍31(2);

(2)If subsection 4(1) of this Act comes into force before subsection 102(1) of the other Act, then
  • (a)that subsection 102(1) is deemed never to have come into force and is repealed; and

  • (b)subsection 5(1) of the Feeds Act is amended by adding the following after paragraph (b.‍2):

  • (b.‍3)respecting the amendment of any of the conditions to which the registration or approval of feeds are subject by reason of subsection 5.‍31(2);

(3)Si le paragraphe 102(1) de l’autre loi entre en vigueur avant le paragraphe 4(1) de la présente loi :

a)le paragraphe 4(1) est réputé ne pas être entré en vigueur et est abrogé;

b)les alinéas 5(1)b) à c) de la Loi relative aux aliments du bétail sont remplacés par ce qui suit :

a.‍1)désigner tout État étranger ou une de ses subdivisions comme un État de confiance pour l’application de la présente loi;

b)régir l’enregistrement provisoire ou définitif des aliments et fixer les droits d’enregistrement définitif;

b.‍1)régir l’approbation provisoire ou définitive des aliments;

b.‍2)régir, relativement à l’évaluation par le ministre d’un aliment faisant l’objet d’une demande d’enregistrement ou d’approbation, la mesure dans laquelle on peut se fier aux preuves et aux renseignements fournis en lien avec l’approbation de l’aliment pour la fabrication, la vente ou l’importation au titre de la législation d’un État de confiance;

b.‍3)régir la modification des conditions dont l’enregistrement ou l’approbation des aliments sont assortis au titre du paragraphe 5.‍31(2);

c)régir la durée et l’annulation de l’enregistrement ou de l’approbation provisoire ou définitif des aliments;

(3)If subsection 102(1) of the other Act comes into force before subsection 4(1) of this Act, then

(a)subsection 4(1) is deemed never to have come into force and is repealed; and

(b)paragraphs 5(1)‍(b) to (c) of the Feeds Act are replaced by the following:

(a.‍1)designating, as trusted jurisdictions, foreign states or subdivisions of foreign states for the purposes of this Act;

(b)respecting the registration of feeds on a provisional or final basis and prescribing fees for registration on a final basis;

(b.‍1)respecting the approval of feeds on a provisional or final basis;

(b.‍2)respecting, in relation to the Minister’s evaluation of a feed on application for its registration or approval, the reliance that may be placed on evidence and information furnished in connection with the feed’s approval for manufacture, sale or import under the legislation of any trusted jurisdiction;

(b.‍3)respecting the amendment of any of the conditions to which the registration or approval of feeds are subject by reason of subsection 5.‍31(2);

(c)respecting the duration and cancellation of the registration or approval of feeds on a provisional or final basis;

(4)Si l’entrée en vigueur du paragraphe 4(1) de la présente loi et celle du paragraphe 102(1) de l’autre loi sont concomitantes, le paragraphe 4(1) est réputé être entré en vigueur avant ce paragraphe 102(1), le paragraphe (2) s’appliquant en conséquence.
(4)If subsection 4(1) of this Act comes into force on the same day as subsection 102(1) of the other Act, then subsection 4(1) is deemed to have come into force before that subsection 102(1) and subsection (2) applies as a consequence.
(5)Si l’article 7 de la présente loi entre en vigueur avant le paragraphe 113(1) de l’autre loi :

a)ce paragraphe 113(1) est réputé ne pas être entré en vigueur et est abrogé;

b)la Loi sur les semences est modifiée par adjonction, après l’article 3.‍2, de ce qui suit :

(5)If section 7 of this Act comes into force before subsection 113(1) of the other Act, then

(a)that subsection 113(1) is deemed never to have come into force and is repealed;

(b)the Seeds Act is amended by adding the following after section 3.‍2:

Dissémination de semences
Release of seeds

3.‍21(1)Il est interdit à toute personne de disséminer des semences, sauf en conformité avec les règlements.

3.‍21(1)A person must not release seed, except in accordance with the regulations.

Non-application
Non-application

(2)Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux semences visées à l’article 108 du Règlement sur les semences.

(2)Subsection (1) does not apply to seed described in section 108 of the Seeds Regulations.

c)le paragraphe 113(2) de l’autre loi est remplacé par ce qui suit :

(c)subsection 113(2) of the other Act is replaced by the following:

(2)Le paragraphe 3.‍21(2) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
(2)Subsection 3.‍21(2) of the Act is replaced by the following:
Non-application
Non-application

(2)Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux semences réglementaires.

(2)Subsection (1) does not apply to prescribed seed.

(6)Si le paragraphe 113(1) de l’autre loi entre en vigueur avant l’article 7 de la présente loi :
(6)If subsection 113(1) of the other Act comes into force before section 7 of this Act, then

a)l’article 7 est réputé ne pas être entré en vigueur et est abrogé;

b)la Loi sur les semences est modifiée par adjonction, après l’article 3.‍3, de ce qui suit :

(a)section 7 is deemed never to have come into force and is repealed; and

(b)the Seeds Act is amended by adding the following after subsection 3.‍3:

Enregistrement provisoire et définitif
Provisional and Final Registration
Enregistrement provisoire
Provisional registration

3.‍4(1)Si une variété de semence est approuvée pour la vente au titre de la législation d’au moins deux États de confiance, le registraire, en conformité avec les règlements, enregistre la variété de manière provisoire dans les quatre-vingt-dix jours suivant la présentation d’une demande complète d’enregistrement conformément aux règlements, à moins que, dans l’intervalle, le registraire n’établisse que les exigences réglementaires ne sont pas respectées.

3.‍4(1)If a variety of seed is approved for sale under the legislation of at least two trusted jurisdictions, the Registrar must register the variety, in accordance with the regulations, on a provisional basis within 90 days of the submission of a complete application, as prescribed, for the registration of the variety unless, during that time, the Registrar determines that the prescribed requirements are not met.

Enregistrement définitif
Final registration

(2)Une fois que la demande d’enregistrement d’une variété a été évaluée, le registraire, en conformité avec les règlements, enregistre la variété de manière définitive si les exigences réglementaires sont respectées.

(2)Once an application for the registration of a variety has been evaluated, the Registrar must register the variety, in accordance with the regulations, on a final basis if the prescribed requirements are met.

Registraire
Registrar

(3)Pour l’application du présent article, registraire s’entend de la personne désignée par le président de l’Agence canadienne d’inspection des aliments pour enregistrer les variétés.

(3)For the purposes of this section, Registrar means the person designated by the President of the Canadian Food Inspection Agency to register varieties.

(7)Si l’entrée en vigueur de l’article 7 de la présente loi et celle du paragraphe 113(1) de l’autre loi sont concomitantes, ce paragraphe 113(1) est réputé être entré en vigueur avant l’article 7, le paragraphe (6) s’appliquant en conséquence.
(7)If section 7 of this Act comes into force on the same day as subsection 113(1) of the other Act, then that subsection 113(1) is deemed to have come into force before section 7 and subsection (6) applies as a consequence.
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU