Skip to main content

Bill C-279

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

Second Session, Forty-third Parliament,

69-70 Elizabeth II, 2020-2021

Deuxième session, quarante-troisième législature,

69-70 Elizabeth II, 2020-2021

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-279
An Act to amend the Canada Elections Act (voting age)

PROJET DE LOI C-279
Loi modifiant la Loi électorale du Canada (âge de voter)

FIRST READING, March 24, 2021
PREMIÈRE LECTURE LE 24 mars 2021

Ms. May

Mme May

432088


SOMMAIRE

Le texte modifie la Loi électorale du Canada pour abaisser de dix-huit à seize ans l’âge requis pour voter aux élections fédérales.

SUMMARY

This enactment amends the Canada Elections Act to lower the federal voting age in Canada from 18 to 16 years of age.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


2nd Session, 43rd Parliament,

69-70 Elizabeth II, 2020-2021

2e session, 43e législature,

69-70 Elizabeth II, 2020-2021

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-279

PROJET DE LOI C-279

An Act to amend the Canada Elections Act (voting age)

Loi modifiant la Loi électorale du Canada (âge de voter)

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

2000, ch. 9

2000, c. 9

Loi électorale du Canada

Canada Elections Act

1La définition de futur électeur, au paragraphe 2(1) de la Loi électorale du Canada, est remplacée par ce qui suit :

1The definition future elector in subsection 2(1) of the Canada Elections Act is replaced by the following:

futur électeur Citoyen canadien âgé de quatorze ans ou plus, mais de moins de Insertion start seize Insertion end ans. (future elector)

future elector means a Canadian citizen who is 14 years of age or older but under Insertion start 16 Insertion end years of age. (futur électeur)

2L’article 3 de la même loi est remplacé par ce qui suit :

2Section 3 of the Act is replaced by the following:

Personnes qui ont qualité d’électeur

Persons qualified as electors

3A qualité d’électeur toute personne qui, le jour du scrutin, est citoyen canadien et a atteint l’âge de Insertion start seize Insertion end ans.

3Every person who is a Canadian citizen and is Insertion start 16 Insertion end years of age or older on polling day is qualified as an elector.

3Le paragraphe 22(5) de la même loi est abrogé.

3Subsection 22(5) of the Act is repealed.

4(1)Le sous-alinéa 281.‍3a)‍(ii) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

4(1)Subparagraph 281.‍3(a)‍(ii) of the Act is replaced by the following:

  • (ii)qu’elle n’a pas ou n’aura pas atteint l’âge de Insertion start seize Insertion end ans le jour du scrutin;

  • (ii)is not Insertion start 16 Insertion end years of age or older — or will not be Insertion start 16 Insertion end years of age or older — on polling day; or

(2)Le sous-alinéa 281.‍3b)‍(ii) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

(2)Subparagraph 281.‍3(b)‍(ii) of the Act is replaced by the following:

  • (ii)qu’elle n’a pas ou n’aura pas atteint l’âge de Insertion start seize Insertion end ans le jour du scrutin.

  • (ii)is not Insertion start 16 Insertion end years of age or older — or will not be Insertion start 16 Insertion end years of age or older — on polling day.

5L’alinéa 549.‍1(1)b) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

5Paragraph 549.‍1(1)‍(b) of the Act is replaced by the following:

  • b)il a ou aura atteint l’âge de Insertion start seize Insertion end ans le jour du scrutin;

  • (b)the elector is Insertion start 16 Insertion end years of age or older or will be Insertion start 16 Insertion end years of age or older on polling day;

Entrée en vigueur

Coming into Force

Six mois

Six months

6La présente loi entre en vigueur six mois après la date de sa sanction.

6This Act comes into force six months after the day on which it receives royal assent.

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU