Skip to main content

Bill C-74

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

SCHEDULE 1
ANNEXE 1
(Section 2, subsections 6(1) and 16(1) and paragraph 32(b))
(article 2, paragraphes 6(1) et 16(1) et alinéa 32b))
PETROLEUM RESOURCES JOINT MANAGEMENT AREA
ZONE DE GESTION CONJOINTE DES HYDROCARBURES
(Except where otherwise indicated, all latitudes and longitudes are determined according to NAD 27.)
(Sauf indication contraire, les latitudes et les longitudes sont exprimées selon le système de référence NAD 27.)
The limits of the petroleum resources joint management area, excluding any island, islet or rock up to their low-water line, are described as follows:
Les limites de la zone de gestion conjointe des hydrocarbures, excluant toute île, ou tout îlot ou rocher jusqu’à leur laisse de basse mer, sont décrites comme suit :
Beginning at the intersection formed by the limit between Quebec and Newfoundland and Labrador and the low-water line;
En partant du point d’intersection formé par la limite entre le Québec et Terre-Neuve-et-Labrador et la ligne de la laisse de basse mer;
thence in a southerly direction, following the prescribed limit or limits to point 2047 located at the intersection of the parallel of latitude 51°11′56″ North and the meridian of longitude 57°07′11″ West;
de là, en direction sud, suivant une ou des limites fixées par règlement jusqu’au point 2047, situé à l’intersection du parallèle de latitude 51°11′ 56″ Nord avec le méridien de longitude 57°07′11″ Ouest;
thence southwesterly, in a straight line to point 2046 located at the intersection of the parallel of latitude 50°59′55″ North and the meridian of longitude 57°44′14″ West;
de là, vers le sud-ouest, une ligne droite jusqu’au point 2046 situé à l’intersection du parallèle de latitude 50°59′55″ Nord avec le méridien de longitude 57°44′14″ Ouest;
thence southwesterly, in a straight line to point 2045 located at the intersection of the parallel of latitude 50°34′27″ North and the meridian of longitude 58°11′27″ West;
de là, vers le sud-ouest, une ligne droite jusqu’au point 2045 situé à l’intersection du parallèle de latitude 50°34′27″ Nord avec le méridien de longitude 58°11′27″ Ouest;
thence southwesterly, in a straight line to point 2044 located at the intersection of the parallel of latitude 49°50′55″ North and the meridian of longitude 58°56′29″ West;
de là, vers le sud-ouest, une ligne droite jusqu’au point 2044 situé à l’intersection du parallèle de latitude 49°50′55″ Nord avec le méridien de longitude 58°56′29″ Ouest;
thence southwesterly, in a straight line to point 2043 located at the intersection of the parallel of latitude 48°46′53″ North and the meridian of longitude 60°28′40″ West;
de là, vers le sud-ouest, une ligne droite jusqu’au point 2043 situé à l’intersection du parallèle de latitude 48°46′53″ Nord avec le méridien de longitude 60°28′40″ Ouest;
thence southerly, in a straight line to tripoint 2015 located at the intersection of the parallel of latitude 47°45′41.8″ North and the meridian of longitude 60°24′12.5″ West (NAD 83);
de là, vers le sud, une ligne droite jusqu’au point de trijonction 2015 situé à l’intersection du parallèle de latitude 47°45′41,8″ Nord avec le méridien de longitude 60°24′12,5″ Ouest (NAD 83);
thence southwesterly, in a straight line to point 2014 located at the intersection of the parallel of latitude 47°25′24″ North and the meridian of longitude 60°45′49″ West;
de là, vers le sud-ouest, une ligne droite jusqu’au point 2014 situé à l’intersection du parallèle de latitude 47°25′24″ Nord avec le méridien de longitude 60°45′49″ Ouest;
thence southwesterly, in a straight line to point 2013 located at the intersection of the parallel of latitude 47°19′46″ North and the meridian of longitude 60°59′34″ West;
de là, vers le sud-ouest, une ligne droite jusqu’au point 2013 situé à l’intersection du parallèle de latitude 47°19′46″ Nord avec le méridien de longitude 60°59′34″ Ouest;
thence southwesterly, in a straight line to point 2012 located at the intersection of the parallel of latitude 47°00′35″ North and the meridian of longitude 61°21′05″ West;
de là, vers le sud-ouest, une ligne droite jusqu’au point 2012 situé à l’intersection du parallèle de latitude 47°00′35″ Nord avec le méridien de longitude 61°21′05″ Ouest;
thence southerly, in a straight line to point 2048 located at the intersection of the parallel of latitude 46°50′24″ North and the meridian of longitude 61°24′01″ West;
de là, vers le sud, une ligne droite jusqu’au point 2048 situé à l’intersection du parallèle de latitude 46°50′24″ Nord avec le méridien de longitude 61°24′01″ Ouest;
thence due west, to point 2010 located at the intersection of the parallel of latitude 46°50′24″ North and the meridian of longitude 62°18′03″ West;
de là, franc ouest, jusqu’au point 2010 situé à l’intersection du parallèle de latitude 46°50′24″ Nord avec le méridien de longitude 62°18′03″ Ouest;
thence northwesterly, in a straight line to point 2026 located at the intersection of parallel of latitude 47°08′23″ North and the meridian of longitude 62°59′14″ West;
de là, vers le nord-ouest, une ligne droite jusqu’au point 2026 situé à l’intersection du parallèle de latitude 47°08′23″ Nord avec le méridien de longitude 62°59′14″ Ouest;
thence northwesterly, in a straight line to point 2027 located at the intersection of the parallel of latitude 47°36′21″ North and the meridian of longitude 63°19′56″ West;
de là, vers le nord-ouest, une ligne droite jusqu’au point 2027 situé à l’intersection du parallèle de latitude 47°36′21″ Nord avec le méridien de longitude 63°19′56″ Ouest;
thence northwesterly, in a straight line to point 2042 located at the intersection of the parallel of latitude 48°13′14″ North and the meridian of longitude 63°47′33″ West;
de là, vers le nord-ouest, une ligne droite jusqu’au point 2042 situé à l’intersection du parallèle de latitude 48°13′14″ Nord avec le méridien de longitude 63°47′33″ Ouest;
thence due west, to point 2041 located at the intersection of the parallel of latitude 48°13′14″ North and the meridian of longitude 64°25′22″ West;
de là, franc ouest, jusqu’au point 2041 situé à l’intersection du parallèle de latitude 48°13′14″ Nord avec le méridien de longitude 64°25′22″ Ouest;
thence northeasterly, in a straight line to a point located on the low-water line at the southeasterly extremity of the cape named Cap d’Espoir;
de là, vers le nord-est, une ligne droite jusqu’à un point situé sur la laisse de basse mer à l’extrémité sud-est du cap nommé Cap d’Espoir;
thence along the said low-water line to its intersection with latitude 48°51′22″ North near longitude 64°12′04″ West located near Cap des Rosiers (point A);
de là, en suivant ladite laisse de basse mer jusqu’au point de rencontre de la latitude nord 48°51′22″ et près de la longitude ouest 64°12′04″ situé près de Cap des Rosiers (point A);
thence northwesterly, along the geodesic to the point on the low-water line of Anticosti Island located to the most westerly point of said island, said point located approximately at latitude 49°51′49″ North and longitude 64°31′29″ West (point B);
de là, suivant la géodésique vers le nord-ouest jusqu’au point sur la laisse de basse mer de l’Île d’Anticosti situé le plus à l’ouest de ladite île; ledit point situé approximativement à la latitude nord 49°51′49″ et la longitude ouest 64°31′29″ (point B);
thence northeasterly, along the geodesic to the intersection of the low-water line of the eastern shore of the rivière Saint-Jean and the low-water line of the Gulf of St. Lawrence, said intersection located approximately at latitude 50°16′54″ North and longitude 64°19′59″ West (point C);
de là, suivant la géodésique vers le nord-est jusqu’au point d’intersection de la laisse de basse mer de la rive est de la rivière Saint-Jean et de la laisse de basse mer du golfe du Saint-Laurent, ledit point situé approximativement à la latitude nord 50°16′54″ et de la longitude ouest 64°19′59″ (point C);
thence in a general northeasterly direction along the low-water line to the point of beginning.
de là, dans une direction générale nord-est, la laisse de basse mer jusqu’au point de départ.
Bays
Baies
In the case of bays along the coasts, the low-water line in this description is replaced by a straight line, more specifically:
Dans le cas des baies le long des côtes, la laisse de basse mer dans la présente description est remplacée par une ligne droite plus spécifiquement :
La Malbaie Bay is excluded from the petroleum resources joint management area by enclosing it from a point on the low-water line in the vicinity of the cape named Cap Percé, said point located approximately at the intersection of the parallel of latitude 48°31′23″ North and the meridian of longitude 64°11′43″ West (NAD 83); thence northerly, to a point on the low-water line in the vicinity of the point named Pointe Verte, said point located approximately at the intersection of the parallel of latitude 48°36′59″ North and the meridian of longitude 64°10′27″ West (NAD 83).
La baie La Malbaie est exclue de la zone de gestion conjointe des hydrocarbures en la fermant à partir d’un point sur la laisse de basse mer à proximité du cap nommé Cap Percé, ledit point situé approximativement à l’intersection du parallèle de latitude 48°31′23″ Nord avec le méridien de longitude 64°11′43″ Ouest (NAD 83); de là, vers le nord jusqu’à un point sur la laisse de basse mer à proximité de la pointe nommée Pointe Verte, ledit point situé approximativement à l’intersection du parallèle de latitude 48°36′59″ Nord avec le méridien de longitude 64°10′27″ Ouest (NAD 83);
The Gaspé Bay is excluded from the petroleum resources joint management area by enclosing it from a point on the low-water line in the vicinity of the place named Pointe-Saint-Pierre, said point located approximately at the intersection of the parallel of latitude 48°37′34″ North and the meridian of longitude 64°10′ 04″ West (NAD 83); thence northerly, to a point on the low-water line in the vicinity of the cape named Cap de la Vieille, said point located approximately at the intersection of the parallel of latitude 48°44′55″ North and the meridian of longitude 64°09′47″ West (NAD 83).
La baie de Gaspé est exclue de la zone de gestion conjointe des hydrocarbures en la fermant à partir d’un point sur la laisse de basse mer à proximité du lieu nommé Pointe-Saint-Pierre, ledit point situé approximativement à l’intersection du parallèle de latitude 48°37′34″ Nord avec le méridien de longitude 64°10′04″ Ouest (NAD 83); de là, vers le nord jusqu’à un point sur la laisse de basse mer à proximité du cap nommé Cap de la Vieille, ledit point situé approximativement à l’intersection du parallèle de latitude 48°44′55″ Nord avec le méridien de longitude 64°09′47″ Ouest (NAD 83);
In any bay where a straight closing line of 10 kilometres or less may be drawn between points on the low-water line of the bay so that the area of the bay landward of the closing line is greater than that of a semi-circle whose diameter is the closing line, the limit of the petroleum resources joint management area is the straight closing line. For the purposes of this paragraph,
Dans les baies où une ligne droite de fermeture d’au plus dix kilomètres peut être tracée entre des points sur la laisse de basse mer de la baie, de manière à ce que la superficie de la baie, en deçà de la ligne de fermeture, vers la terre ferme, soit plus grande que la surface d’un demi-cercle dont le diamètre est cette ligne de fermeture, la limite de la zone de gestion conjointe des hydrocarbures correspond à cette ligne droite de fermeture. Pour l’application du présent alinéa :
(a) “bay” includes creek, cove and basin;
a) sont notamment assimilés à une baie, les criques, anses et bassins;
(b) the straight closing line must be drawn so as to enclose a maximum area of the bay; and
b) la ligne droite est tracée dans la baie de manière à inclure le maximum de la superficie de la baie;
(c) the area of the bay must be calculated as including any islands or parts of islands lying landward of the straight closing line but as excluding any area above the low-water line along the shore of the bay.
c) la superficie de la baie est déterminée en incluant tout ou partie des îles qui se trouvent en deçà de la ligne droite de fermeture, vers la terre ferme, mais en excluant les zones au-dessus de la laisse de basse mer le long du rivage de la baie.
Indentations, river mouths, inlets and ports
Échancrures, embouchures de rivières, bras de mer et ports
Where the coast is deeply indented and cut into, the low-water line in this description is replaced by one or more straight lines joining the appropriate points so as to enclose the indentations. The drawing of those lines must not depart to any appreciable extent from the general direction of the coast and must not exceed 10 kilometres. The sea areas lying within the lines must be sufficiently closely linked to the land.
Là où la côte est profondément échancrée et découpée, la laisse de basse mer dans la présente description est remplacée par une ou des lignes droites reliant les points appropriés pour fermer les échancrures. Le tracé de telles lignes ne doit pas s’écarter de façon appréciable de la direction générale de la côte, il doit être d’au plus dix kilomètres et les étendues de mer situées en deçà doivent être suffisamment liées au domaine terrestre.
In the case of rivers and inlets, the low-water line in this description is replaced by a straight line across the mouth of the river or inlet between points on the low-water line of the banks of the river or inlet. The drawing of the line must not exceed 10 kilometres.
Dans le cas des rivières et des bras de mer, la laisse de basse mer dans la présente description est remplacée par une ligne droite tracée à travers l’embouchure de la rivière ou du bras de mer entre les points limites de la laisse de basse mer sur les rives. Le tracé de cette ligne ne doit pas dépasser 10 kilomètres.
Any permanent installations that form an integral part of a port system and that extend beyond the low-water line or straight line establishing the limits of the petroleum resources joint management area, as well as any roadsteads, are excluded from the petroleum resources joint management area.
Les installations permanentes faisant partie intégrante d’un système portuaire et qui s’avancent au-delà de la laisse de basse mer ou d’une ligne droite formant les limites de la zone de gestion conjointe des hydrocarbures ainsi que les rades sont exclues de celle-ci.