Skip to main content

Bill C-522

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

1st Session, 41st Parliament,
1re session, 41e législature,
60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013
60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-522
PROJET DE LOI C-522
An Act to amend the Navigable Waters Protection Act (Saskatchewan lakes)
Loi modifiant la Loi sur la protection des eaux navigables (lacs de la Saskatchewan)
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
R.S., c. N-22

NAVIGABLE WATERS PROTECTION ACT
LOI SUR LA PROTECTION DES EAUX NAVIGABLES
L.R., ch. N-22

1. Part 1 of the schedule to the Navigable Waters Protection Act, as it reads immediately after the coming into force of section 331 of the Jobs and Growth Act, 2012, is amended by adding after item 19 in the columns shown the following:
1. La partie 1 de l’annexe de la Loi sur la protection des eaux navigables, dans sa version postérieure à l’entrée en vigueur de l’article 331 de la Loi de 2012 sur l’emploi et la croissance, est modifiée par adjonction, après l’article 19, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “19.1”
Column 1: “Churchill Lake”
Column 2: “55°55′00″ N, 108°20′00″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “19.11”
Column 1: “Goose Lake”
Column 2: “51°45′00″ N, 107°23′00″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “19.12”
Column 1: “Redberry Lake”
Column 2: “52°42′00″ N, 107°10′00″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “19.13”
Column 1: “Cree Lake”
Column 2: “57°30′00″ N, 106°30′00″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “19.14”
Column 1: “Old Wives Lake”
Column 2: “50°06′00″ N, 106°00′00″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “19.15”
Column 1: “Buffalo Pound Lake”
Column 2: “50°39′00″ N, 105°30′00″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “19.16”
Column 1: “Last Mountain Lake”
Column 2: “51°05′00″ N, 105°14′00″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “19.17”
Column 1: “Lac la Ronge”
Column 2: “55°10′00″ N, 105°00′00″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “19.18”
Column 1: “Big Quill Lake”
Column 2: “51°55′00″ N, 104°22′00″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “19.19”
Column 1: “Little Quill Lake”
Column 2: “51°55′00″ N, 104°05′00″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “19.2”
Column 1: “Katepwa Lake”
Column 2: “50°42′00″ N, 103°39′00″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “19.21”
Column 1: “Reindeer Lake”
Column 2: “57°15′00″ N, 102°15′00″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Article : « 19.1 »
Colonne 1 : « Lac Churchill »
Colonne 2 : « 55°55′00″ N., 108°20′00″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 19.11 »
Colonne 1 : « Lac Goose »
Colonne 2 : « 51°45′00″ N., 107°23′00″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 19.12 »
Colonne 1 : « Lac Redberry »
Colonne 2 : « 52°42′00″ N., 107°10′00″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 19.13 »
Colonne 1 : « Lac Cree »
Colonne 2 : « 57°30′00″ N., 106°30′00″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 19.14 »
Colonne 1 : « Lac Old Wives »
Colonne 2 : « 50°06′00″ N., 106°00′00″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 19.15 »
Colonne 1 : « Lac Buffalo Pound »
Colonne 2 : « 50°39′00″ N., 105°30′00″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 19.16 »
Colonne 1 : « Lac Last Mountain »
Colonne 2 : « 51°05′00″ N., 105°14′00″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 19.17 »
Colonne 1 : « Lac la Ronge »
Colonne 2 : « 55°10′00″ N., 105°00′00″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 19.18 »
Colonne 1 : « Lac Big Quill »
Colonne 2 : « 51°55′00″ N., 104°22′00″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 19.19 »
Colonne 1 : « Lac Little Quill »
Colonne 2 : « 51°55′00″ N., 104°05′00″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 19.2 »
Colonne 1 : « Lac Katepwa »
Colonne 2 : « 50°42′00″ N., 103°39′00″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 19.21 »
Colonne 1 : « Lac Reindeer »
Colonne 2 : « 57°15′00″ N., 102°15′00″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
Coming into force

2. This Act comes into force on the later of the day section 331 of the Jobs and Growth Act, 2012 comes into force and the day on which this Act receives royal assent.
2. La présente loi entre en vigueur à la date d’entrée en vigueur de l’article 331 de la Loi de 2012 sur l’emploi et la croissance ou, si elle est postérieure, à la date de sanction de la présente loi.
Entrée en vigueur

Published under authority of the Speaker of the House of Commons


Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes