Skip to main content

Bill C-534

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

C-534
C-534
First Session, Forty-first Parliament,
Première session, quarante et unième législature,
60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013
60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
BILL C-534
PROJET DE LOI C-534
An Act to amend the Navigable Waters Protection Act (Abitibi and Témiscamingue regions)
Loi modifiant la Loi sur la protection des eaux navigables (régions de l'Abitibi et du Témiscamingue)


first reading, June 13, 2013
première lecture le 13 juin 2013


Ms. Moore

411765
Mme Moore



SUMMARY
This enactment amends the Navigable Waters Protection Act in order to add lakes and rivers to the navigable waters listed in the schedule to that Act, as it will read immediately after the coming into force of section 331 of the Jobs and Growth Act, 2012.
SOMMAIRE
Le texte modifie la Loi sur la protection des eaux navigables pour ajouter des lacs et des rivières aux eaux navigables mentionnées à l’annexe de cette loi, dans sa version postérieure à l’entrée en vigueur de l’article 331 de la Loi de 2012 sur l’emploi et la croissance.
Available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca
Disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca

1st Session, 41st Parliament,
1re session, 41e législature,
60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013
60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-534
PROJET DE LOI C-534
An Act to amend the Navigable Waters Protection Act (Abitibi and Témiscamingue regions)
Loi modifiant la Loi sur la protection des eaux navigables (régions de l'Abitibi et du Témiscamingue)
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l'avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
R.S., c. N-22

NAVIGABLE WATERS PROTECTION ACT
LOI SUR LA PROTECTION DES EAUX NAVIGABLES
L.R., ch. N-22

1. Part 1 of the schedule to the Navigable Waters Protection Act, as it reads immediately after the coming into force of section 331 of the Jobs and Growth Act, 2012, is amended by adding after item 37 in the columns shown the following:
1. La partie 1 de l’annexe de la Loi sur la protection des eaux navigables, dans sa version postérieure à l’entrée en vigueur de l’article 331 de la Loi de 2012 sur l’emploi et la croissance, est modifiée par adjonction, après l’article 37, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “37.1”
Column 1: “Lake Abitibi”
Column 2: “48°40′14″ N, 79°31′00″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Article : « 37.1 »
Colonne 1 : « Lac Abitibi »
Colonne 2 : « 48°40′14″ N., 79°31′00″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
2. Part 1 of the schedule to the Act is amended by adding after item 39 in the columns shown the following:
2. La partie 1 de l'annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l'article 39, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “39.1”
Column 1: “Dasserat Lake”
Column 2: “48°15′06″ N, 79°24′24″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Article : « 39.1 »
Colonne 1 : « Lac Dasserat »
Colonne 2 : « 48°15′06″ N., 79°24′24″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
3. Part 1 of the schedule to the Act is amended by adding after item 42 in the columns shown the following:
3. La partie 1 de l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l’article 42, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “42.1”
Column 1: “Berthemet Lake”
Column 2: “48°11′11″ N, 79°20′55″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “42.2”
Column 1: “Desvaux Lake”
Column 2: “48°11′43″ N, 79°20′55″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “42.3”
Column 1: “Lake Opasatica”
Column 2: “48°04′32″ N, 79°17′49″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Article : « 42.1 »
Colonne 1 : « Lac Berthemet »
Colonne 2 : « 48°11′11″ N., 79°20′55″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 42.2 »
Colonne 1 : « Lac Desvaux »
Colonne 2 : « 48°11′43″ N., 79°20′55″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 42.3 »
Colonne 1 : « Lac Opasatica »
Colonne 2 : « 48°04′32″ N., 79°17′49″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
4. Part 1 of the schedule to the Act is amended by adding after item 43 in the columns shown the following:
4. La partie 1 de l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l’article 43, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “43.1”
Column 1: “Lake Duparquet”
Column 2: “48°28′09″ N, 79°16′18″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Article : « 43.1 »
Colonne 1 : « Lac Duparquet »
Colonne 2 : « 48°28′09″ N., 79°16′18″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
5. Part 1 of the schedule to the Act is amended by adding after item 44 in the columns shown the following:
5. La partie 1 de l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l’article 44, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “44.1”
Column 1: “Lake Rémigny”
Column 2: “47°51′00″ N, 79°13′14″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Article : « 44.1 »
Colonne 1 : « Lac Rémigny »
Colonne 2 : « 47°51′00″ N., 79°13′14″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
6. Part 1 of the schedule to the Act is amended by adding after item 45 in the columns shown the following:
6. La partie 1 de l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l’article 45, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “45.1”
Column 1: “Lac des Quinze”
Column 2: “47°32′52″ N, 79°07′26″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “45.2”
Column 1: “Barriere Lake”
Column 2: “47°57′00″ N, 79°06′49″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “45.3”
Column 1: “Lake Beauchastel”
Column 2: “48°09′10″ N, 79°06′14″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Article : « 45.1 »
Colonne 1 : « Lac des Quinze »
Colonne 2 : « 47°32′52″ N., 79°07′26″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 45.2 »
Colonne 1 : « Lac Barrière »
Colonne 2 : « 47°57′00″ N., 79°06′49″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 45.3 »
Colonne 1 : « Lac Beauchastel »
Colonne 2 : « 48°09′10″ N., 79°06′14″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
7. Part 1 of the schedule to the Act is amended by adding after item 48 in the columns shown the following:
7. La partie 1 de l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l’article 48, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “48.1”
Column 1: “Tee Lake”
Column 2: “46°47′05″ N, 79°02′21″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “48.2”
Column 1: “Lake Dufault”
Column 2: “48°18′30″ N, 78°59′25″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “48.3”
Column 1: “Lake Kipawa”
Column 2: “46°53′05″ N, 78°58′04″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “48.4”
Column 1: “Macamic Lake”
Column 2: “48°47′56″ N, 78°57′55″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Article : « 48.1 »
Colonne 1 : « Lac Tee »
Colonne 2 : « 46°47′05″ N., 79°02′21″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 48.2 »
Colonne 1 : « Lac Dufault »
Colonne 2 : « 48°18′30″ N., 78°59′25″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 48.3 »
Colonne 1 : « Lac Kipawa »
Colonne 2 : « 46°53′05″ N., 78°58′04″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 48.4 »
Colonne 1 : « Lac Macamic »
Colonne 2 : « 48°47′56″ N., 78°57′55″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
8. Part 1 of the schedule to the Act is amended by adding after item 49 in the columns shown the following:
8. La partie 1 de l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l’article 49, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “49.1”
Column 1: “Lake Beauchêne”
Column 2: “46°39′05″ N, 78°55′41″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “49.2”
Column 1: “Routhier Lake”
Column 2: “48°14′26″ N, 78°55′14″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “49.3”
Column 1: “Lake Kinojévis”
Column 2: “48°07′57″ N, 78°53′43″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “49.4”
Column 1: “Vallet Lake”
Column 2: “48°11′09″ N, 78°53′08″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Article : « 49.1 »
Colonne 1 : « Lac Beauchêne »
Colonne 2 : « 46°39′05″ N., 78°55′41″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 49.2 »
Colonne 1 : « Lac Routhier »
Colonne 2 : « 48°14′26″ N., 78°55′14″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 49.3 »
Colonne 1 : « Lac Kinojévis »
Colonne 2 : « 48°07′57″ N., 78°53′43″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 49.4 »
Colonne 1 : « Lac Vallet »
Colonne 2 : « 48°11′09″ N., 78°53′08″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
9. Part 1 of the schedule to the Act is amended by adding after item 52 in the columns shown the following:
9. La partie 1 de l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l’article 52, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “52.1”
Column 1: “Lac à la Truite”
Column 2: “46°40′40″ N, 78°44′38″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “52.2”
Column 1: “Loïs Lake”
Column 2: “48°34′13″ N, 78°44′13″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “52.3”
Column 1: “Lake Simard”
Column 2: “47°37′46″ N, 78°41′26″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Article : « 52.1 »
Colonne 1 : « Lac à la Truite »
Colonne 2 : « 46°40′40″ N., 78°44′38″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 52.2 »
Colonne 1 : « Lac Loïs »
Colonne 2 : « 48°34′13″ N., 78°44′13″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 52.3 »
Colonne 1 : « Lac Simard »
Colonne 2 : « 47°37′46″ N., 78°41′26″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
10. Part 1 of the schedule to the Act is amended by adding after item 53 in the columns shown the following:
10. La partie 1 de l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l’article 53, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “53.1”
Column 1: “Lake Joannès”
Column 2: “48°10′53″ N, 78°41′02″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “53.2”
Column 1: “Lake Vaudray”
Column 2: “48°05′45″ N, 78°40′50″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “53.3”
Column 1: “Bousquet Lake”
Column 2: “48°12′56″ N, 78°37′06″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “53.4”
Column 1: “Lake Chicobi”
Column 2: “48°51′43″ N, 78°30′59″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Article : « 53.1 »
Colonne 1 : « Lac Joannès »
Colonne 2 : « 48°10′53″ N., 78°41′02″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 53.2 »
Colonne 1 : « Lac Vaudray »
Colonne 2 : « 48°05′45″ N., 78°40′50″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 53.3 »
Colonne 1 : « Lac Bousquet »
Colonne 2 : « 48°12′56″ N., 78°37′06″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 53.4 »
Colonne 1 : « Lac Chicobi »
Colonne 2 : « 48°51′43″ N., 78°30′59″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
11. Part 1 of the schedule to the Act is amended by adding after item 59 in the columns shown the following:
11. La partie 1 de l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l’article 59, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “59.1”
Column 1: “Lake Preissac”
Column 2: “48°19′53″ N, 78°20′27″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Article : « 59.1 »
Colonne 1 : « Lac Preissac »
Colonne 2 : « 48°19′53″ N., 78°20′27″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
12. Part 1 of the schedule to the Act is amended by adding after item 66 in the columns shown the following:
12. La partie 1 de l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l’article 66, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “66.1”
Column 1: “Lake Figuery”
Column 2: “48°29′30″ N, 78°06′09″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Article : « 66.1 »
Colonne 1 : « Lac Figuery »
Colonne 2 : « 48°29′30″ N., 78°06′09″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
13. Part 1 of the schedule to the Act is amended by adding after item 68 in the columns shown the following:
13. La partie 1 de l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l’article 68, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “68.1”
Column 1: “Decelles Reservoir”
Column 2: “47°39′33″ N, 78°04′18″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “68.2”
Column 1: “Lac La Motte”
Column 2: “48°24′09″ N, 78°02′46″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “68.3”
Column 1: “Obalski Lake”
Column 2: “48°44′22″ N, 77°57′49″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Article : « 68.1 »
Colonne 1 : « Réservoir Decelles »
Colonne 2 : « 47°39′33″ N., 78°04′18″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 68.2 »
Colonne 1 : « Lac La Motte »
Colonne 2 : « 48°24′09″ N., 78°02′46″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 68.3 »
Colonne 1 : « Lac Obalski »
Colonne 2 : « 48°44′22″ N., 77°57′49″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
14. Part 1 of the schedule to the Act is amended by adding after item 70 in the columns shown the following:
14. La partie 1 de l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l’article 70, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “70.1”
Column 1: “Great Victoria Lake”
Column 2: “47°33′24″ N, 77°30′06″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Article : « 70.1 »
Colonne 1 : « Grand lac Victoria »
Colonne 2 : « 47°33′24″ N., 77°30′06″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
15. Part 2 of the schedule to the Act is amended by adding after item 24 in the columns shown the following:
15. La partie 2 de l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l’article 24, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “24.1”
Column 1: “Harricanaw River”
Column 2: “51°10′41″ N, 79°45′14″ W”
Column 3: “48°11′46″ N, 77°44′46″ W”
Column 4: “From Lake Blouin to Hudson Bay”
Article : « 24.1 »
Colonne 1 : « Rivière Harricana »
Colonne 2 : « 51°10′41″ N., 79°45′14″ O. »
Colonne 3 : « 48°11′46″ N., 77°44′46″ O. »
Colonne 4 : « À partir du lac Blouin jusqu'à la baie d’Hudson »
16. Part 2 of the schedule to the Act is amended by adding after item 29 in the columns shown the following:
16. La partie 2 de l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l’article 29, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “29.1”
Column 1: “Kipawa River”
Column 2: “47°03′00″ N, 79°23′14″ W”
Column 3: “47°02′29″ N., 79°16′15″ W”
Column 4: “From Lake Kipawa to Lake Timiskaming”
Item: “29.2”
Column 1: “Kanasuta River”
Column 2: “48°26′40″ N, 79°18′30″ W”
Column 3: “48°18′02″ N, 79°24′49″ W”
Column 4: “From Lake Duparquet to Dasserat Lake”
Item: “29.3”
Column 1: “Duparquet River”
Column 2: “48°37′59″ N, 79°18′24″ W”
Column 3: “48°31′33″ N, 79°18′14″ W”
Column 4: “From Lake Abitibi to Lake Duparquet”
Article : « 29.1 »
Colonne 1 : « Rivière Kipawa »
Colonne 2 : « 47°03′00″ N., 79°23′14″ O. »
Colonne 3 : « 47°02′29″ N., 79°16′15″ O. »
Colonne 4 : « À partir du lac Kipawa jusqu'au lac Témiscamingue »
Article : « 29.2 »
Colonne 1 : « Rivière Kanasuta »
Colonne 2 : « 48°26′40″ N., 79°18′30″ O. »
Colonne 3 : « 48°18′02″ N., 79°24′49″ O. »
Colonne 4 : « À partir du lac Duparquet jusqu’au lac Dasserat »
Article : « 29.3 »
Colonne 1 : « Rivière Duparquet »
Colonne 2 : « 48°37′59″ N., 79°18′24″ O. »
Colonne 3 : « 48°31′33″ N., 79°18′14″ O. »
Colonne 4 : « À partir du lac Abitibi jusqu’au lac Duparquet »
17. Part 2 of the schedule to the Act is amended by adding after item 31 in the columns shown the following:
17. La partie 2 de l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l’article 31, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “31.1”
Column 1: “Solitaire River”
Column 2: “47°55′14″ N, 79°10′13″ W”
Column 3: “47°55′52″ N, 79°15′45″ W”
Column 4: “From Lake Rémigny to Lake Opasatica”
Article : « 31.1 »
Colonne 1 : « Rivière Solitaire »
Colonne 2 : « 47°55′14″ N., 79°10′13″ O. »
Colonne 3 : « 47°55′52″ N., 79°15′45″ O. »
Colonne 4 : « À partir du lac Rémigny jusqu’au lac Opasatica »
18. Part 2 of the schedule to the Act is amended by adding after item 38 in the columns shown the following:
18. La partie 2 de l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l’article 38, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “38.1”
Column 1: “Kinojévis River”
Column 2: “47°55′19″ N, 78°39′27″ W”
Column 3: “48°23′26″ N, 78°21′24″ W”
Column 4: “From Lake Preissac to the Ottawa River”
Article : « 38.1 »
Colonne 1 : « Rivière Kinojévis »
Colonne 2 : « 47°55′19″ N., 78°39′27″ O. »
Colonne 3 : « 48°23′26″ N., 78°21′24″ O. »
Colonne 4 : « À partir du lac Preissac jusqu'à la rivière des Outaouais »
19. Part 2 of the schedule to the Act is amended by adding after item 39 in the columns shown the following:
19. La partie 2 de l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l’article 39, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “39.1”
Column 1: “Bousquet River”
Column 2: “48°16′32″ N, 78°29′16″ W”
Column 3: “48°13′44″ N, 78°33′51″ W”
Column 4: “From Bousquet Lake to Lake Chassignole”
Article : « 39.1 »
Colonne 1 : « Rivière Bousquet »
Colonne 2 : « 48°16′32″ N., 78°29′16″ O. »
Colonne 3 : « 48°13′44″ N., 78°33′51″ O. »
Colonne 4 : « À partir du lac Bousquet jusqu’au lac Chassignole »
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
Coming into force

20. This Act comes into force on the later of the day section 331 of the Jobs and Growth Act, 2012 comes into force and the day on which this Act receives royal assent.
20. La présente loi entre en vigueur à la date d’entrée en vigueur de l’article 331 de la Loi de 2012 sur l’emploi et la croissance ou, si elle est postérieure, à la date de sanction de la présente loi.
Entrée en vigueur

Published under authority of the Speaker of the House of Commons


Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes