Skip to main content

Bill C-307

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

C-307
C-307
First Session, Forty-first Parliament,
Première session, quarante et unième législature,
60 Elizabeth II, 2011
60 Elizabeth II, 2011
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
BILL C-307
PROJET DE LOI C-307
An Act to amend the Canada Labour Code (pregnant or nursing employees)
Loi modifiant le Code canadien du travail (employées enceintes ou allaitantes)


first reading, October 3, 2011
première lecture le 3 octobre 2011


Mr. Boulerice

411453
M. Boulerice



SUMMARY
This enactment amends the Canada Labour Code to allow a pregnant or nursing employee to avail herself of provincial occupational health and safety legislation.
SOMMAIRE
Le texte modifie le Code canadien du travail afin de permettre aux employées enceintes ou allaitantes de se prévaloir de la législation provinciale en matière de santé et de sécurité au travail.
Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca
Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca

1st Session, 41st Parliament,
1re session, 41e législature,
60 Elizabeth II, 2011
60 Elizabeth II, 2011
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-307
PROJET DE LOI C-307
An Act to amend the Canada Labour Code (pregnant or nursing employees)
Loi modifiant le Code canadien du travail (employées enceintes ou allaitantes)
R.S., c. L-2

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
L.R., ch. L-2

1. The Canada Labour Code is amended by adding the following after section 132:
1. Le Code canadien du travail est modifié par adjonction, après l’article 132, de ce qui suit :
Provincial legislation

132.1 (1) Notwithstanding any other provi-sion of this Act, an employee described in section 132 may, after informing her employer, avail herself of the legislation of the province where she works that relates to the applicable measures, including preventive withdrawal, transfer to another position and financial compensation to which she would be entitled under that legislation.
132.1 (1) Malgré toute autre disposition de la présente loi, l’employée visée à l’article 132 peut, après en avoir informé son employeur, se prévaloir de la législation de la province où elle travaille en ce qui a trait aux mesures applicables, y compris le retrait préventif, l’affectation à un autre poste et l’indemnisation financière à laquelle elle aurait droit en vertu de cette législation.
Recours à la législation provinciale

Application

(2) An employee may exercise the right provided in subsection (1) by making an application for that purpose to the agency appointed by the province to administer the legislation of the province that relates to occupational health and safety, and the agency may refuse the application.
(2) L’employée peut exercer le droit prévu au paragraphe (1) en présentant une demande à cet effet auprès de l’organisme chargé par la province d’appliquer la législation provinciale en matière de santé et de sécurité au travail, lequel peut refuser la demande.
Demande

Processing of application

(3) The agency referred to in subsection (2) shall process the application according to the legislation of the province applicable to pregnant or nursing employees in that province.
(3) L’organisme visé au paragraphe (2) traite la demande selon la législation de la province qui s’applique aux employées enceintes ou allaitantes s’y trouvant.
Traitement de la demande

Remedies

(4) An employee who makes the application referred to in subsection (2) may avail herself of the remedies provided for in the legislation of the province where she works.
(4) L’employée qui fait la demande visée au paragraphe (2) peut se prévaloir des recours prévus par la législation de la province où elle travaille.
Recours

Agreement

(5) The Minister shall, on behalf of the Government of Canada, with the approval of the Governor in Council, enter into an agree-ment with the government of a province or its agent to determine the administrative and financial terms resulting from applications made by employees referred to in subsection (1).
(5) Le ministre doit, au nom du gouverne-ment fédéral et avec l’approbation du gouver-neur en conseil, conclure avec le gouvernement d’une province ou son mandataire un accord prévoyant les modalités administratives et financières résultant des demandes présentées par les employées visées au paragraphe (1).
Accord

Exercise of right not prejudiced

(6) The exercise by an employee of the right conferred by subsection (1) is without prejudice to any other right conferred by this Act, by a collective agreement or other agreement or by any terms and conditions of employment applicable to the employee.
(6) L’exercice par l’employée du droit prévu au paragraphe (1) est sans préjudice des droits prévus par les autres dispositions de la présente loi, les dispositions de toute convention collective ou de tout autre accord ou les conditions d’emploi applicables à l’employée.
Exercice du droit sans préjudice

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Available from:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
Disponible auprès de :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada

Table of Contents