Skip to main content

Bill C-56

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

C-56
C-56
Third Session, Fortieth Parliament,
Troisième session, quarantième législature,
59 Elizabeth II, 2010
59 Elizabeth II, 2010
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
BILL C-56
PROJET DE LOI C-56
An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act
Loi modifiant la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés


first reading, November 19, 2010
première lecture le 19 novembre 2010


MINISTER OF CITIZENSHIP, IMMIGRATION AND MULTICULTURALISM

90520
MINISTRE DE LA CITOYENNETÉ, DE L’IMMIGRATION ET DU MULTICULTURALISME



SUMMARY
This enactment amends the Immigration and Refugee Protection Act to allow officers to refuse to authorize foreign nationals to work in Canada in cases where to give authorization would be contrary to public policy considerations that are specified in instructions given by the Minister of Citizenship and Immigration.
SOMMAIRE
Le texte modifie la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés afin de permettre aux agents de refuser d’autoriser un étranger à exercer un emploi au Canada si, selon les instructions du ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration, l’intérêt public le justifie.
Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca
Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca

3rd Session, 40th Parliament,
3e session, 40e législature,
59 Elizabeth II, 2010
59 Elizabeth II, 2010
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-56
PROJET DE LOI C-56
An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act
Loi modifiant la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés
Preamble

Whereas Parliament recognizes the importance of protecting vulnerable foreign nationals who come to work in Canada from exploitation and abuse;

Now, therefore, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Attendu que le Parlement reconnaît l’importance de protéger les étrangers vulnérables qui viennent exercer un emploi au Canada contre les abus et l’exploitation,
Préambule

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

ALTERNATIVE TITLE
TITRE SUBSIDIAIRE
Alternative title

1. This Act may be cited as the Preventing the Trafficking, Abuse and Exploitation of Vulnerable Immigrants Act.
1. La présente loi peut être ainsi désignée : Loi sur la prévention du trafic, de la maltraitance et de l’exploitation des immigrants vulnérables.
Titre subsidiaire

2001, c. 27

IMMIGRATION AND REFUGEE PROTECTION ACT
LOI SUR L’IMMIGRATION ET LA PROTECTION DES RÉFUGIÉS
2001, ch. 27

2. Paragraph 3(1)(h) of the Immigration and Refugee Protection Act is replaced by the following:
2. L’alinéa 3(1)h) de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés est remplacé par ce qui suit :
(h) to protect public health and safety and to maintain the security of Canadian society;
h) de protéger la santé et la sécurité publiques et de garantir la sécurité de la société canadienne;
3. Section 30 of the Act is amended by adding the following after subsection (1):
3. L’article 30 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (1), de ce qui suit :
Authorization

(1.1) An officer may, on application, authorize a foreign national to work or study in Canada if the foreign national meets the conditions set out in the regulations.
(1.1) L’agent peut, sur demande, autoriser l’étranger qui satisfait aux conditions réglementaires à exercer un emploi au Canada ou à y étudier.
Autorisation

Instructions

(1.2) Despite subsection (1.1), the officer shall refuse to authorize the foreign national to work in Canada if, in the officer’s opinion, public policy considerations that are specified in the instructions given by the Minister justify such a refusal.
(1.2) Toutefois, s’il estime que l’intérêt public, tel que celui-ci est établi dans les instructions du ministre, le justifie, l’agent refuse d’autoriser l’étranger à exercer un emploi au Canada.
Instructions

Concurrence of second officer

(1.3) In applying subsection (1.2), any refusal to give authorization to work in Canada requires the concurrence of a second officer.
(1.3) Pour l’application du paragraphe (1.2), tout refus d’autoriser l’étranger à exercer un emploi au Canada doit être confirmé par un autre agent.
Confirmation

Purpose

(1.4) The instructions shall prescribe public policy considerations that aim to protect foreign nationals who are at risk of being subjected to humiliating or degrading treatment, including sexual exploitation.
(1.4) Les instructions établissent ce qui constitue l’intérêt public et visent à protéger l’étranger qui risque de subir un traitement dégradant ou attentatoire à la dignité humaine, notamment d’être exploité sexuellement.
Contenu des instructions

Publication

(1.5) The instructions shall be published in the Canada Gazette.
(1.5) Les instructions sont publiées dans la Gazette du Canada.
Publication

Application

(1.6) The instructions take effect on the day on which they are published, or on any later day specified in the instructions, and apply in respect of all applications for authorization to work in Canada, including those that were filed before that day and for which a final decision has not been made.
(1.6) Les instructions prennent effet à la date de leur publication ou à la date ultérieure qui y est précisée et elles s’appliquent à toute demande d’autorisation d’exercer un emploi au Canada, y compris celle qui a été présentée avant cette date et à l’égard de laquelle une décision finale n’a pas encore été rendue.
Prise d’effet

Revocation

(1.7) The instructions cease to have effect on the day on which a notice of revocation is published in the Canada Gazette.
(1.7) Les instructions cessent d’avoir effet à la date de publication de l’avis de leur révocation dans la Gazette du Canada.
Cessation d’effet

4. Subsection 94(2) of the Act is amended by striking out “and” at the end of paragraph (e) and by adding the following after that paragraph:
4. Le paragraphe 94(2) de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa e), de ce qui suit :
(e.1) any instructions given under subsection 30(1.2) during the year in question and the date of their publication; and
e.1) les instructions données au titre du paragraphe 30(1.2) au cours de l’année en cause ainsi que la date de leur publication;
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
Order in council

5. This Act comes into force on a day to be fixed by order of the Governor in Council.
5. La présente loi entre en vigueur à la date fixée par décret.
Décret

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Available from:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
Disponible auprès de :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada



Explanatory Notes
Notes explicatives
Immigration and Refugee Protection Act
Clause 2: Relevant portion of subsection 3(1):
3. (1) The objectives of this Act with respect to immigration are
...
(h) to protect the health and safety of Canadians and to maintain the security of Canadian society;
Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés
Article 2 : Texte du passage visé du paragraphe 3(1) :
3. (1) En matière d’immigration, la présente loi a pour objet :
[...]
h) de protéger la santé des Canadiens et de garantir leur sécurité;
Clause 3: New.
Article 3 : Nouveau.
Clause 4: Relevant portion of subsection 94(2):
(2) The report shall include a description of
Article 4 : Texte du passage visé du paragraphe 94(2) :
(2) Le rapport précise notamment :