Skip to main content

Bill C-464

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

C-464
C-464
Second Session, Fortieth Parliament,
Deuxième session, quarantième législature,
57-58 Elizabeth II, 2009
57-58 Elizabeth II, 2009
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
BILL C-464
PROJET DE LOI C-464
An Act to amend the Criminal Code (justification for detention in custody)
Loi modifiant le Code criminel (motifs justifiant la détention sous garde)


first reading, October 22, 2009
première lecture le 22 octobre 2009


Mr. Andrews

402317
M. Andrews



SUMMARY
This enactment amends the Criminal Code to provide that the detention of an accused in custody may be justified where it is necessary for the protection or safety of the accused’s minor children.
SOMMAIRE
Le texte modifie le Code criminel afin de prévoir que la détention d’un prévenu sous garde peut être justifiée lorsqu’elle est nécessaire pour la protection ou la sécurité de ses enfants mineurs.
Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca
Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca

2nd Session, 40th Parliament,
2e session, 40e législature,
57-58 Elizabeth II, 2009
57-58 Elizabeth II, 2009
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-464
PROJET DE LOI C-464
An Act to amend the Criminal Code (justification for detention in custody)
Loi modifiant le Code criminel (motifs justifiant la détention sous garde)
R.S., c. C-46

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l'avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
L.R., ch. C-46

1. Paragraph 515(10)(b) of the Criminal Code is replaced by the following:
1. L’alinéa 515(10)b) du Code criminel est remplacé par ce qui suit :
(b) where the detention is necessary for the protection or safety of the public, including any victim of or witness to the offence, or minor children of the accused, having regard to all the circumstances including any substantial likelihood that the accused will, if released from custody, commit a criminal offence or interfere with the administration of justice; and
b) sa détention est nécessaire pour la protection ou la sécurité du public, notamment celle des victimes et des témoins de l’infraction ou celle des enfants mineurs du prévenu, eu égard aux circonstances, y compris toute probabilité marquée que le prévenu, s’il est mis en liberté, commettra une infraction criminelle ou nuira à l’administration de la justice;
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Available from:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
Disponible auprès de :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada

Table of Contents