Skip to main content

Bill C-243

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

C-243
C-243
First Session, Fortieth Parliament,
Première session, quarantième législature,
57 Elizabeth II, 2008
57 Elizabeth II, 2008
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
BILL C-243
PROJET DE LOI C-243
An Act to amend the Employment Insurance Act (change of title) and another Act in consequence
Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (modification du titre) et une autre loi en conséquence


first reading, December 3, 2008
première lecture le 3 décembre 2008


Mr. Godin

401103
M. Godin



SUMMARY
This enactment changes the title of the Employment Insurance Act back to its original version, the Unemployment Insurance Act.
The enactment also changes the name from that of Employment Insurance Account to that of Unemployment Insurance Account.
SOMMAIRE
Le texte rétablit l’ancien titre de la loi, soit la Loi sur l’assurance-chômage.
Le texte change également le nom du Compte d’assurance-emploi, qui devient le Compte d’assurance-chômage.
Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca
Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca

1st Session, 40th Parliament,
1re session, 40e législature,
57 Elizabeth II, 2008
57 Elizabeth II, 2008
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-243
PROJET DE LOI C-243
An Act to amend the Employment Insurance Act (change of title) and another Act in consequence
Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (modification du titre) et une autre loi en conséquence
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
1996, c. 23

EMPLOYMENT INSURANCE ACT
LOI SUR L’ASSURANCE-EMPLOI
1996, ch. 23

1. The long title of the Employment Insurance Act is replaced by the following:
1. Le titre intégral de la Loi sur l’assurance-emploi est remplacé par ce qui suit :
An Act respecting unemployment insurance in Canada
Loi concernant l’assurance-chômage au Canada
2. (1) Section 1 of the Act is replaced by the following:
2. (1) L’article 1 de la même loi est remplacé par ce qui suit :
Short title

1. This Act may be cited as the Unemployment Insurance Act.
1. Loi sur l’assurance-chômage.
Titre abrégé

Replacement of references

(2) Unless the context requires otherwise, every reference to Employment Insurance Act is replaced by a reference to Unemployment Insurance Act in any other Act of Parliament.
(2) Sauf indication contraire du contexte, dans toute autre loi fédérale la mention de la Loi sur l’assurance-emploi est remplacée par la mention de la Loi sur l’assurance-chômage.
Remplacement de mention

Replacement of references

(3) Unless the context requires otherwise, any reference to the Employment Insurance Act is replaced by a reference to the Unemployment Insurance Act wherever it occurs in regulations, as defined in section 2 of the Statutory Instruments Act and in any other instrument made in the execution of a power conferred under an Act of Parliament or by order or under the authority of the Governor in Council.
(3) Sauf indication contraire du contexte, la mention de la Loi sur l’assurance-emploi est remplacée par la mention de la Loi sur l’assurance-chômage dans les règlements au sens de l’article 2 de la Loi sur les textes réglementaires et dans les autres textes pris soit dans l’exercice d’un pouvoir conféré sous le régime d’une loi fédérale, soit par le gouverneur en conseil ou sous son autorité.
Remplacement de mention

Replacement of “Employment Insurance Account”

3. The Act is amended by replacing the expression “Employment Insurance Account” with the expression “Unemployment Insurance Account” wherever it occurs.
3. Dans la même loi, « Compte d’assurance-emploi » est remplacé par « Compte d’assurance-chômage ».
Remplacement de « Compte d’assurance-emploi »

CONSEQUENTIAL AMENDMENT
MODIFICATION CORRÉLATIVE
2005, c. 34

Department of Human Resources and Skills Development Act
Loi sur le ministère des Ressources humaines et du Développement des compétences
2005, ch. 34

4. Section 29 of the Department of Human Resources and Skills Development Act is replaced by the following:
4. L’article 29 de la Loi sur le ministère des Ressources humaines et du Développement des compétences est remplacé par ce qui suit :
Audit by Auditor General

29. The Auditor General of Canada shall annually audit the accounts and financial transactions of the Commission for the previous fiscal year. The Auditor General shall also audit the Unemployment Insurance Account established by section 71 of the Unemployment Insurance Act, and a report of that audit shall be made to the Minister.
29. Le vérificateur général examine chaque année les comptes et les opérations financières de la Commission pour l’exercice précédent; il examine également, pour la même période, le Compte d'assurance-chômage créé par l’article 71 de la Loi sur l’assurance-chômage et en fait rapport au ministre.
Vérification

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Available from:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
Disponible auprès de :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada