Skip to main content

Bill C-287

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

56-57 ELIZABETH II
56-57 ELIZABETH II
——————
——————
CHAPTER 27
CHAPITRE 27
An Act respecting a National Peacekeepers' Day
Loi instituant la Journée nationale des Gardiens de la paix (Casques bleus)
[Assented to 18th June, 2008]
[Sanctionnée le 18 juin 2008]
Preamble

WHEREAS in 1956 the Minister of External Affairs, the Right Honourable Lester B. Pearson, proposed the first United Nations peacekeeping mission and, since that time, Canada has been a leader in keeping the peace around the world, with more than one hundred thousand members of the Canadian Forces participating in peacekeeping and peace support operations along with many members of Canadian police services, diplomats and civil- ians;

WHEREAS one hundred and sixty-four Canadian Forces peacekeepers have lost their lives while keeping the peace around the world in over sixty-six missions;

AND WHEREAS on August 9, 1974, nine Canadian Forces peacekeepers were killed when their plane was shot down by a surface-to-air missile while en route from Beirut to Damascus;
Attendu :
Préambule

qu’en 1956, le ministre des Affaires extérieures, le très honorable Lester B. Pearson, a proposé l’envoi de la première mission de maintien de la paix des Nations Unies et que, depuis lors, le Canada fait figure de proue dans le domaine du maintien de la paix dans le monde entier, grâce à la participation de plus de cent mille membres des Forces canadiennes qui ont servi dans des opérations de maintien de la paix aux côtés de nombreux membres de corps policiers canadiens, diplomates et civils;

que cent soixante-quatre Gardiens de la paix (Casques bleus) canadiens ont perdu la vie pendant qu’ils travaillaient à maintenir la paix à travers le monde dans le cadre de plus de soixante-six missions;

que le 9 août 1974, neuf Gardiens de la paix (Casques bleus) canadiens ont péri lors de l’écrasement, entre Beyrouth et Damas, de leur avion abattu par un missile surface-air,

NOW, THEREFORE, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
SHORT TITLE
TITRE ABRÉGÉ
Short title

1. This Act may be cited as the National Peacekeepers’ Day Act.
1. Loi sur la Journée nationale des Gardiens de la paix (Casques bleus).
Titre abrégé

NATIONAL PEACEKEEPERS’ DAY
JOURNÉE NATIONALE DES GARDIENS DE LA PAIX (CASQUES BLEUS)
National Peacekeepers’ Day

2. Throughout Canada, in each and every year, the ninth day of August shall be known as “National Peacekeepers’ Day”.
2. Le 9 août est, dans tout le Canada, désigné comme « Journée nationale des Gardiens de la paix (Casques bleus) ».
Journée nationale des Gardiens de la paix (Casques bleus)

Not a legal holiday

3. For greater certainty, National Peacekeepers’ Day is not a legal holiday or a non-juridical day.
3. Il est entendu que la Journée nationale des Gardiens de la paix (Casques bleus) n'est pas une fête légale ni un jour non juridique.
Statut

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Available from:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
Disponible auprès de :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada