The Honourable Dan Hays, Speaker of the Senate of
Canada, and a parliamentary delegation travelled to the United Arab Emirates,
from January 13-16, 2005, to the Kingdom of Bahrain, from January 16-19,
2005, and to the United Kingdom, from January 19-21, 2005.
L’honorable Daniel Hays, président du Sénat du
Canada, a dirigé la délégation parlementaire qui s’est rendue aux Émirats
arabes unis du 13 au 16 janvier 2005, au Royaume de Bahreïn du 16 au 19
et au Royaume Uni du 19 au 21 du même mois.
The delegation has the honour to present its
La délégation a l’honneur de présenter son
REPORT
RAPPORT
The delegation led by Speaker Dan Hays was composed
of the following members:
The Honourable Dan Hays,
Speaker of the Senate;
The Honourable Colin Kenny, Senator;
The Honourable Terrance Stratton, Senator;
Mr. Paul Bélisle, Clerk of the Senate and
Clerk of the Parliaments; and
Mr. Norm Radford,
Secretary to the delegation.
La délégation dirigée par le président Daniel Hays
était composée des membres suivants.
L’hon. Daniel Hays, président du Sénat;
L’hon. Colin Kenny, sénateur;
L’hon. Terrance Stratton, sénateur;
M. Paul Bélisle, greffier du Sénat et
greffier des Parlements; et
M. Norm Radford,
secrétaire de la délégation.
Context
Contexte
The visit to the United Arab Emirates (UAE) and the
Kingdom of Bahrain, the first by a Canadian parliamentary delegation, provided
the delegates with a better understanding of the socio political and economic
dynamics of these two Gulf States situated in the Middle East.
Cette visite aux Émirats arabes unis (ÉAU) et au
Royaume de Bahreïn, la première d’une délégation parlementaire canadienne, a
permis aux délégués de mieux comprendre la dynamique socio-politique et
économique de ces deux États du Golfe au Moyen Orient.
Trade and investment activities are predominant
factors in Canada’s relations with the UAE. The UAE ranks as Canada’s 2nd
largest export market in the Middle East and North Africa region, behind only
Saudi Arabia. The visit signalled the importance Canada attaches to the UAE,
allowed delegates to promote friendship and witness first hand the strategic
importance of the UAE as a regional commercial and transportation hub. The
Ambassador of Canada to the United Arab Emirates, Mr. David Hutton, and his
staff, provided a detailed briefing on the UAE upon arrival.
Le commerce et l’investissement prédominent dans les
relations entre le Canada et les ÉAU, qui sont d’ailleurs le deuxième marché
d’exportation en importance du Canada au Moyen Orient et en Afrique du Nord,
après l’Arabie saoudite. La visite a souligné l’importance que le Canada
attache aux ÉAU, en donnant aux délégués l’occasion de promouvoir l’amitié
entre nos deux pays et de constater par eux mêmes l’importance stratégique
des ÉAU comme plaque tournante du commerce et des transport dans toute la
région. L’ambassadeur du Canada aux Émirats arabes unis, M. David Hutton,
et son personnel ont présenté à la délégation un exposé détaillé sur les ÉAU,
à son arrivée.
The Kingdom of Bahrain has undergone substantive
reforms in the past years. In February 2002, King Hamad bin Isa AL Khalifa
transformed Bahrain from an emirate to a constitutional monarchy and
established a National Assembly with an elected chamber and an appointed
council each with 40 members. Elections were held in 2002 for the first time
in nearly thirty years and women were allowed to vote and run as candidates.
The Canadian delegation gained valuable insight into the challenges facing
societies wishing to embrace democratic reforms. The delegates engaged their
counterparts in dialogue about governance and the Middle East in general. The
Bahrainis made a plea throughout the visit for the Government of Canada to
open an Embassy in Manama, the capital of Bahrain. The Ambassador for Canada
with responsibility for the Kingdom of Bahrain, Mr. Roderick Bell, and his
staff provided a thorough briefing to the delegates prior to the official
meetings. Finally, the Clerk of the Senate and of the Parliaments, Mr. Paul
Bélisle, met with his counterpart, Mr. Abdul Rahman Ebrahim Abdul Salam to
further encourage exchanges at the parliamentary staff level.
Le Royaume de Bahreïn a vécu d’importantes réformes
ces dernières années. En février 2002, le roi Hamad bin Isa Al Khalifa a
transformé l’ancien émirat en monarchie constitutionnelle et créé une
Assemblée nationale composée d’une chambre élue et d’un conseil nommé, les
deux de 40 membres. Aux élections de 2002, les premières en près de
trente ans, les femmes avaient le droit de vote et celui de briguer les
suffrages. La délégation canadienne a tiré de l’expérience une bonne idée des
défis à relever pour les sociétés désireuses d’introduire des réformes
démocratiques. Les délégués ont pu engager avec leurs vis à vis un dialogue
sur la gouvernance et sur le Moyen Orient en général. Les Bahreïniens n’ont
cessé, durant toute la visite de la délégation, de demander que le
gouvernement du Canada ouvre une ambassade à Manama, la capitale du Royaume.
L’ambassadeur du Canada responsable du Royaume de Bahreïn, M. Roderick Bell,
a donné avec son personnel un exposé exhaustif aux délégués avant leurs
entretiens officiels. Enfin, le greffier du Sénat et des Parlements,
M. Paul Bélisle, a rencontré son homologue,
M. Abdul Rahman Ebrahim Abdul Salam, afin d’encourager davantage
encore les échanges au niveau parlementaire.
The visit to the United Kingdom provided the
Canadian delegation with information on the new security policies and
practices implemented at the Palace of Westminster. It allowed the delegates
to compare the provisions of the Freedom of Information Act in the
United Kingdom to those in place in Canada. The delegation was able to
acquire a better understanding of the United Kingdom’s perspective on the
Israel-Palestine situation and pay a courtesy call to the Lord Chancellor.
The High Commissioner, Mr. Mel Cappe, and his staff provided an excellent
overview of the political and socio developments in the United Kingdom.
Sa visite au Royaume Uni a révélé à la délégation
canadienne les nouvelles politiques et pratiques de sécurité mises en œuvre
au Palais de Westminster et permis aux délégués de comparer les dispositions
de la Freedom of Information Act du Royaume Uni à celles de la
législation canadienne à celles en vigueur au Canada. La délégation en a
profité pour mieux comprendre le point de vue du Royaume Uni sur le conflit
israélo palestinien et pour rendre une visite de courtoisie au lord
chancelier. Le haut commissaire, M. Mel Cappe, et son personnel lui ont donné
un excellent aperçu de l’évolution politique et sociale au Royaume Uni.
Meetings
Entretiens
In the UAE, the delegation met with: His Excellency
Mohammed Saeed Al-Kindi, Speaker of the Federation Council; Mr. Qassim
Sultan, Director General of Dubai Municipality; and members of the Canadian
Business Council.
Aux ÉAU, la délégation a rencontré Son Excellence
Mohammed Saeed Al-Kindi, président du Conseil de la Fédération, M. Qassim
Sultan, directeur général de la municipalité de Dubai, ainsi que les membres
du Conseil des entreprises canadiennes.
In the Kingdom of Bahrain, the delegates met with:
His Excellency Shaikh Mohammed bin Mubarek Al-Khalifa, Deputy Prime
Minister and Minister of Foreign Affairs; His Excellency Dr. Faisal Radhi Al
Mousawi, Chairman of the Shura Council and members of the Shura Council; Dr.
Kathryn Bindon, President of the Royal University of Women; Dr. Khalid
Al-Khalifa, President of the University College of Bahrain; Mr. Qays H.
Zu’bi, Honourary Consular General (designate); Canadian Wardens; and business
leaders.
Au Royaume de Bahreïn, elle a rencontré Son Excellence
le chaikh Mohammed bin Mubarek Al-Khalifa, vice premier ministre et
ministre des Affaires étrangères, Son excellence le Dr Faisal
Radhi Al Mousawi, président du Conseil de la Shura, ainsi que des membres du
Conseil, la Dre Kathryn Bindon, présidente de l’Université royale
des femmes, le Dr Khalid Al-Khalifa, président du Collège
universitaire de Bahreïn, M. Qays H. Zu’bi, consul général honoraire
(désigné), des coordonnateurs d’urgence canadiens et des leaders du monde des
affaires.
In the United Kingdom, the delegation met with: Lord
Falconer of Thoroton, Secretary of State and for Constitutional Affairs and
Lord Chancellor; Lord Michael Levy, Personal Envoy on the Middle East for the
Prime Minister of the United Kingdom; Mr. Paul Hayter, Clerk of the
House of Lords and of the Parliaments; Sir Michael Willcocks, KCB, Gentleman
Usher of the Black Rod; and Mr. David Beamish, Reading Clerk and
Clerk of the Journals.
Au Royaume Uni, elle a rencontré Lord Falconer de
Thoroton, secrétaire d’État aux Affaires constitutionnelles et lord
chancelier, Lord Michael Levy, l’envoyé personnel au Moyen Orient du
Premier Ministre du Royaume Uni, M. Paul Hayter, greffier de la
Chambre des lords et des Parlements, Sir Michael Willcocks, KCB, gentilhomme
huissier de la Verge noire, et M. David Beamish, greffier à la
lecture et greffier des Journaux.
UNITED ARAB EMIRATES
ARABE ÉMIRATS UNIES
Meeting with His Excellency
Mohammed Saeed Al Kindi, Speaker of the Federation Council
Entretien avec Son Excellence Mohammed Saeed Al
Kindi, président du Conseil de la Fédération
His Excellency, accompanied by his sons, received
the delegation with great warmth. The meeting provided valuable insight into
the governance of the UAE and its close association to business.
Son Excellence a reçu la délégation très
cordialement en compagnie de ses fils. La rencontre a sensibilisé la
délégation à la gouvernance des ÉAU ainsi qu’à ses étroites relations avec le
monde des affaires.
The Federation Council is composed of
40 representatives appointed by each of the Emirates. It meets on a
weekly basis to discuss policy and legislation. Cabinet ministers are called
before the Council for questioning on their respective mandates. The sessions
are public and televised.
Le Conseil de la Fédération est composé de
40 représentants nommés par chacun des Émirats. Il se réunit chaque
semaine pour débattre des politiques et de la législation. Il convoque les
ministres devant lui afin de s’informer de leur mandat. Ses séances sont
publiques et télévisées.
Speaker Hays extended an invitation to
His Excellency Mohammed Saeed Al-Kindi to pay an official visit to
Canada with a parliamentary delegation.
Le président Hays a invité Son Excellence Mohammed
Saeed Al-Kindi à se rendre en visite officielle au Canada avec une délégation
parlementaire.
Meeting with Mr. Qassim Sultan, Director General of
Dubai Municipality
Entretien avec M. Qassim Sultan, directeur général
de la Municipalité de Dubaï
As in all of its meetings, the Canadian delegation
was received with enthusiasm and warmth. Speaker Hays opened the meeting by
explaining that the principal reason for visiting was to strengthen the
relationship between Canada and the UAE. The Speaker continued by commenting
on the beauty and success of Dubai.
Comme à tous ses autres entretiens, la délégation
canadienne a été reçue avec une enthousiaste cordialité. Le président Hays a
ouvert le bal en expliquant que la principale raison de la visite était le
renforcement des relations entre le Canada et les ÉAU. Il a poursuivi en
soulignant la beauté et les réalisations de Dubaï.
After a brief exchange of information on the general
nature of the relationship between Canada and the UAE, the conversation
focused mostly on the $3.4 billion (U.S) Dubai Light Rail Project which
calls for the world best and most advanced urban rail system. The light rail
is much needed in view of Dubai’s quickly expanding population, expected to
triple to 3.5 million by 2020. Construction is set to start in April 2005 and
the light rail is to be operational by September 2009. When asked if Dubai
citizens would be willing to switch from car transportation to public
transportation, the Director General replied that the public transport system
was already quite popular having carried 74 million passengers by bus
and 16 million passengers by water shuttle in 2004. Seven hundred and
sixty thousand people are expected to use the light rail daily, a number
predicted to rise to 1.55 million in 2020.
Après un court échange d’information sur la nature
globale des relations entre le Canada et les ÉAU, la conversation a porté
essentiellement sur le Projet de train léger de Dubaï, d’une valeur de
3,4 milliards de dollars U.S., qui sera le réseau ferroviaire urbain le
meilleur et le plus moderne du monde. C’est un besoin patent avec l’explosion
de la population de Dubaï, qui devrait tripler pour atteindre
3,5 millions d’habitants d’ici 2020. La construction du réseau devrait
commencer en avril 2005, et le train léger devrait rouler d’ici septembre
2009. Quand on lui a demandé si les citoyens de Dubaï consentiraient à
délaisser leurs véhicules automobiles pour un service de transports en
commun, le directeur général a répondu que les transports en commun étaient
déjà très appréciés puisque les autobus ont transporté 74 millions de
passagers et les bateaux navetteurs 16 millions en 2004. Les prévisions
du nombre de passagers du train léger s’élèvent à 760 000 par jour pour
commencer et jusqu’à 1,55 million par jour en 2020.
A discussion ensued on the bidding process for the
competition of the light rail project. It was noted that there are four
consortia bidding on the project, including Metro One consortium, of which
the Canadian firm Bombardier is the leader.
La discussion a passé ensuite à la procédure d’appel
d’offres pour la réalisation du projet. Quatre consortiums sont en lice, y
compris Metro One, dont le leader est une entreprise canadienne, Bombardier.
Meeting with Members of the Canadian Business Council
Entretien avec les membres du Conseil des
entreprises canadiennes de Dubai et des Émirats du Nord
The Canadian delegation attended a reception hosted
by the Head of the Canadian Consulate in Dubai, Mr. Graham Rush. It is
noteworthy that there are over 8,000 Canadians living in the United Arab
Emirates and more than 100 active Canadian companies mostly in agri-food,
telecommunications, oil and gas, construction and health sectors. The
reception provided an informal setting for the delegates to meet and exchange
views with Canadians working and living in the UAE.
La délégation canadienne a été invitée à une
réception offerte par le chef du Consulat canadien à Dubai, M. Graham Rush.
(Plus de 8 000 canadiens habitent aux Émirats arabes unis et plus de 100 entreprises
canadiennes y sont actives dans les domaines de l’agroalimentaire, des
télécommunications, du pétrole et du gaz, de la construction et de la santé.)
Pour les délégués, la réception était une bonne occasion de parler sans
façons avec des Canadiens vivant et travaillant aux ÉAU.
KINGDOM OF BAHRAIN
ROYAUME DE BAHREÏN
Meeting with His Excellency Shaikh Mohammed bin
Mubarek Al-Khalifa, Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs
Entretien avec Son Excellence le chaikh Mohammed bin
Mubarek Al-Khalifa, Vice-Premier ministre et ministre des Affaires
étrangères
Minister Al-Khalifa was pleased to receive the
Canadian delegation. He noted that he was familiar with Canada since he had
three daughters who had studied in Montreal. He recalled his conversation
with the Minister of Foreign Affairs, the Honourable Pierre Pettigrew,
at the Sharm El-Summit and said that he was looking forward to receiving
Minister Pettigrew in November 2006. Speaker Hays extended greetings on
behalf of Prime Minister Martin and Minister Pettigrew. He explained that the
purpose of the visit was foremost to encourage friendship and to allow for
better understanding between Canadian and Bahraini parliamentarians in an
ever-increasing complex and interrelated world. The conversation shifted to
the two critical questions facing the Middle East; the Iraq and Israel
Palestine situations.
Son Excellence le ministre Al-Khalifa s’est dit
heureux d’accueillir la délégation canadienne. Il a déclaré bien connaître le
Canada, puisqu’il a trois filles ayant étudié à Montréal. Il a rappelé sa
conversation au Sommet de Sharm-el-Sheikh avec le ministre des Affaires
étrangères, l’hon. Pierre Pettigrew, en disant avoir hâte de le recevoir
en novembre 2006. Le président Hays lui a transmis les salutations du Premier
Ministre Martin et du ministre Pettigrew. Il a expliqué que la visite de la
délégation avait surtout pour but de promouvoir l’amitié et de faciliter la
compréhension mutuelle entre les parlementaires canadiens et bahreïniens dans
un monde interconnecté de plus en plus complexe. La conversation est ensuite
passée aux deux questions critiques au Moyen Orient, la situation en Iraq et
le conflit israélo palestinien.
On Iraq, the Minister felt that it was essential
that Iraqis participate in the January 30th elections for the
stability of both Iraq and the region. The elections, he maintained, will
constitute the first step towards the implementation of a legitimate
government in Iraq. He expressed concern about extremist religious parties
being elected at the polls. In the eventuality of the elections leading to
strife, Bahrain will offer to host a meeting of all parties to mediate a
solution. In the meantime, Bahrain has good relations with the transition
government and is continuing to be as helpful as possible.
Sur l’Iraq, le Ministre a déclaré qu’il est
essentiel que les Iraqiens participent aux élections du 30 janvier pour
la stabilité de leur pays et de toute la région. À son avis, les élections
seront le premier pas vers l’établissement d’un gouvernement légitime en
Iraq. Il a dit craindre que des partis religieux extrémistes soient portés au
pouvoir. Dans l’éventualité où les élections entraîneraient des troubles, le
Royaume de Bahreïn accueillera une assemblée regroupant toutes les parties en
vue d’arriver à une solution par la médiation. Entre temps, il entretient de
bonnes relations avec le gouvernement de transition et va continuer d’offrir
toute l’aide qu’il pourra.
Regarding Israel and Palestine, the Minister echoed
the view of many who believe that, after 50 years of conflict the time has
come to settle the issue. He stressed the necessity for international
involvement and the importance of creating a climate of hope.
En ce qui concerne le conflit israélo palestinien,
le Ministre s’est fait l’écho des nombreux observateurs convaincus que le
temps est venu de régler le problème, après 50 ans de conflit. Il a insisté
sur la nécessité d’une participation internationale à cette démarche et sur
l’importance de l’établissement d’un climat d’espoir.
The meeting concluded on the question of landmines.
When asked if Bahrain would sign and ratify the Ottawa Landmines
Convention, the Minister replied that, although the Convention posed no
difficulty to Bahrain, the Gulf Cooperation Council (GCC) had taken the
position that the Convention ought to be signed collectively.
L’entretien s’est terminé avec une discussion sur
les mines antipersonnelles. Quand on lui a demandé si le Royaume de Bahreïn
signerait et ratifierait la Convention d’Ottawa, le Ministre a répondu que,
bien qu’elle ne pose pas de problème pour son pays, le Conseil de coopération
du Golfe (CCG) estime que la Convention devrait être signée collectivement.
Meeting with His Excellency
Dr. Faisal Radhi Al Mousawi, Chairman of the Shura
Council and Members of the National Assembly
Entretien avec Son Excellence le
Dr Faisal Radhi Al Mousawi, président du Conseil de la Shura, et
avec des membres de l’Assemblée nationale
Chairman Mousawi noted in his opening remarks that
industry is key to the development and future of Bahrain. He emphasized this
point by introducing the Members of the Shura Council not only as
parliamentarians but also business persons.
Dans son allocution d’ouverture, le président Mousawi
a souligné que l’industrie est la clé du développement et de l’avenir du
Royaume de Bahreïn, en insistant sur cette idée lorsqu’il a présenté les
membres du Conseil de la Shura non seulement en tant que parlementaires, mais
aussi d’hommes d’affaires.
Both sides agreed about the importance of exchanges
between parliamentarians. Chairman Mousawi gave an account of the very
successful visit to Canada in 2003 by members of the National Assembly during
which there were discussions about the creation of a parliamentary friendship
group. In discussing this, Speaker Hays noted that friendship groups tended
to be informal and do not receive funding by the Canadian Parliament. The
possibility of creating a multilateral group, such as Canada Gulf Cooperation
Council (GCC) parliamentary association which would have official status and
receive funding was also discussed. It was observed that ties could also be
strengthened through parliamentary visits such as this one.
Les deux parties ont reconnu l’importance des
échanges entre parlementaires. Le président Mousawi a donné un compte rendu
de la visite très fructueuse de membres de l’Assemblée nationale au Canada en
2003; on avait alors parlé de la création d’un groupe parlementaire d’amitié.
Le président Hays a toutefois précisé que les groupes d’amitié tendent à être
officieux et ne reçoivent aucune aide financière du Parlement du Canada. La
possibilité de créer une association parlementaire multilatérale sous la
forme d’un Conseil de coopération entre le Canada et le Golfe (CCCG) qui
aurait le statut officiel lui garantissant le financement nécessaire a été
discutée. Il a aussi rappelé que les liens entre les deux pays pourraient
aussi être renforcés par des visites parlementaires comme celle de la
délégation.
In the spirit of cooperation, Speaker Hays invited
Chairman Mousawi to lead a parliamentary delegation on an official visit to
Canada. An invitation was also extended to Bahrain to participate in the
Parliamentary Officers’ Study Program sponsored by the Parliament Canada.
C’est dans un esprit de coopération que le président
Hays a invité le président Mousawi à diriger une délégation parlementaire en
visite officielle au Canada. Il a aussi invité les Bahreïniens à participer
au Programme d’études des hauts fonctionnaires parlementaires du Parlement du
Canada.
Speaker Hays praised the Bahrainis on the
development of their democratic institutions and noted that there were
significant challenges for societies wishing to create a democracy. Chairman
Mousawi responded that the democratic institutions in Bahrain were developed
according to the reforms introduced by His Highness Shaikh Hamad, King of
Bahrain. He hoped that those who boycotted the election in 2002 would now see
that democracy was a success and would decide to participate in the next
elections in 2006.
Le président Hays a félicité les Bahreïniens pour
avoir créé leurs institutions démocratiques, en soulignant les grandes
difficultés qu’une société désireuse d’établir une démocratie doit surmonter.
Le président Mousawi a répondu que les institutions démocratiques
bahreïniennes ont été conçues conformément aux réformes introduites par le
roi de Bahreïn, Son Altesse le chaikh Hamad. Il a dit espérer que ceux qui
avaient boycotté les élections de 2002 verront maintenant que la démocratie
est un succès et décideront de participer aux prochaines élections, en
2006.
The Chairman provided an overview of the composition
and powers of each of the two Chambers of the National Assembly. When asked if
political parties were allowed in Bahrain, he replied that there was no law
in Bahrain to allow for the creation of political parties; instead there were
ideological groupings which functioned as parties. A law to allow for the
creation of political parties was being discussed. Members of the Shura
Council represent many professions and are appointed by the King for a
four-year period (among those appointed are a Jew and a Chrisitian). The
Chairman observed that the Shura Council is mainly non-religious in nature as
opposed to the elected Chamber which is aligned by religious groupings.
Le président Mousawi a donné à la délégation un
aperçu de la composition et des pouvoirs de chacune des deux chambres de
l’Assemblée nationale. Quand on lui a demandé si des partis politiques
étaient possibles dans son pays, il a répondu que le Royaume de Bahreïn n’a
aucune loi permettant la création de partis politiques comme tels, mais qu’il
existe des groupements idéologiques fonctionnant comme des partis. On discute
actuellement d’une loi autorisant la création de partis politiques. Les
membres du Conseil de la Shura représentent de nombreuses professions et sont
nommés par le Roi pour une période de quatre ans (parmi ceux nommés ont
retrouve un juif et un chrétien.) Le président Mousawi a souligné que le
Conseil de la Shura est essentiellement laïc, contrairement à la Chambre dont
les membres élus sont alignés avec des groupements religieux.
Speaker Hays asked about the closure of the Bahrain
Centre for Human Rights and the arrest of one of its principle persons who
critized the Bahraini Prime Minister in the media. The Chairman replied that,
although the Constitution protected the freedom of the press, it did not
permit for personal and grievous attacks against officials.
Le président Hays a soulevé la question de la
fermeture du Centre des droits de l’homme de Bahreïn et de l’arrestation d’un
de ses dirigeants pour avoir critiqué le Premier Ministre dans les médias. Le
président Mousawi a répondu que la constitution protège la liberté de la
presse, mais n’autorise pas les critiques personnelles virulentes contre des
dignitaires.
The role of Canada in solving the Israel-Palestine
conflict was discussed. The Bahrainis believed that, as much as the
Palestinians were their friends and cousins, so were the Israelis. The
permanent existence of Israel was then discussed, as was the ability of the
world to follow the Middle East Peace Process, known as the Road Map.
La discussion est passée au rôle du Canada dans le
règlement du conflit israélo-palestinien. Les Bahreïniens sont convaincus que
les Israéliens sont leurs amis et leurs cousins, tout comme les Palestiniens.
Ils on discuté aussi de l’existence permanent d’Israël et que le monde va
devoir trouver un moyen de se conformer au Processus de paix au Moyen Orient,
la fameuse «carte routière».
The meeting concluded on the subject of Iraq. The
Bahrainis were opposed to the unilateral occupation of Iraq by US forces,
feeling that elections must be held on time and that the foreign presence in
Iraq must come to an end.
L’entretien s’est terminé avec une discussion sur la
situation iraquienne. Les Bahreïniens s’opposent à l’occupation unilatérale
de l’Iraq par les forces américaines. À leur avis, les élections doivent avoir
lieu à la date prévue, et la présence étrangère doit cesser.
Meeting with Dr. Kathryn Bindon, President of the
Royal University for Women
Entretien avec la Dre Kathryn Bindon,
présidente de l’Université royale des femmes
The President of the Royal University for Women, Dr.
Kathryn Bindon, explained that the university is the first privately built,
international university in the Gulf dedicated only for women. It will have
three faculties: Business; Design and Computing; and Education. The first students
will arrive in September 2005, three and a half years after preliminary
planning. The University Administration aims to introduce an “Ivy League”
educational model into the Gulf States. It is associated with McGill
University and Middlesex in the United Kingdom. Dr. Bindon, a Canadian,
assumed her functions as President on January 5, 2005.
La présidente de l’Université royale des femmes, la
Dre Kathryn Bindon, a expliqué que l’Université est la première
institution d’enseignement supérieur internationale du Golfe financée par des
intérêts privés et réservés aux femmes. Elle comptera trois facultés, une de
Commerce, une de Design et d’Informatique et une troisième d’Éducation. Les
premières étudiantes arriveront en septembre 2005, trois ans et demi après le
début des travaux de planification préliminaires. L’administration de
l’Université entend introduire dans les États du Golfe un modèle d’enseignement
inspiré de l’« Ivy League ». L’Université est associée avec l’Université
McGill et avec l’Université du Middlesex, au Royaume Uni. La Dre
Bindon, une Canadienne, a assumé ses fonctions de présidente le 5 janvier
2005.
Meeting with Dr. Khalid Al-Khalifa, President of the
University College of Bahrain
Entretien avec le Dr Khalid Al-Khalifa,
président du Collège universitaire de Bahreïn
President Al-Khalifa provided a brief overview of
the Bahrain University College, founded in 2001 in affiliation with McMaster
University in Canada. It offers undergraduate degrees in Business
Administration, and Computer Information Management as well as a graduate
degree in Business Administration. The Canadian delegation was informed that
the affiliation between the University College Bahrain and McMaster
University had recently been terminated.
Le président Al-Khalifa a brièvement décrit le
Collège universitaire de Bahreïn, fondé en 2001 et affilié à l’Université
McMaster. On y décerne des diplômes universitaires du premier cycle en
Administration des affaires et en Gestion de l’information électronique, de
même qu’un diplôme de deuxième cycle en Administration des affaires. Le Dr
Al Khalifa a informé la délégation canadienne que le Collège universitaire a
récemment cessé d’être affilié à l’Université McMaster.
Meeting with Canadian Wardens
Entretien avec des coordonnateurs d’urgence
canadiens
Canadian Wardens are responsible for contacting in
times of emergencies Canadians residing in Bahrain. The meeting allowed the
delegates to thank the Canadian Wardens for their assistance and to obtain
their perspective on day-to-day life in Bahrain.
Les coordonnateurs d’urgence sont chargés de
contacter en cas d’urgence les ressortissants canadiens se trouvant au
Royaume de Bahreïn. L’entretien a permis aux délégués de les remercier pour
leur aide et d’obtenir leur point de vue sur la vie quotidienne dans le
Royaume de Bahreïn.
Meeting with Canadian and Bahraini Business Persons
Entretien avec des gens d’affaires canadiens et
bahreïniens
The delegation met with leading business persons
residing in Bahrain. The reception, hosted by Ambassador Bell, provided
valuable insight into the involvement of business in the fabric of Bahrain
society and government. The reception was also attended by the Honorary
Consular for Canada, (designate) Mr. Qays H. Zu’bi.
La délégation a rencontré des leaders de la
communauté des gens d’affaires vivant dans le Royaume de Bahreïn à l’occasion
d’une réception offerte par l’ambassadeur Bell, qui leur a donné un bon
aperçu de la participation du monde des affaires au tissu social et
gouvernemental bahreïnien. Le consul honoraire (désigné) du Canada, M. Qays
H. Zu’bi, assistait aussi à la réception.
UNITED KINGDOM
ROYAUME-UNI
Meeting with Lord Falconer of Thoroton, Secretary of
State for Constitutional Affairs and Lord Chancellor
Entretien avec Lord Falconer of Thoroton, secrétaire
d’État aux Affaires constitutionnelles et lord chancelier
Lord Falconer and Speaker Hays opened the meeting by
each providing an overview of the political situations in their respective
countries. Lord Falconer then proceeded to update the delegation on the Constitutional
Reform Bill introduced in the House of Lords on February 24, 2004. He
explained that, under present constitutional arrangements, the Lord
Chancellor is the United Kingdom’s senior judge and head of the judiciary, as
well as a government minister and the Speaker of the House of Lords. The
original announcement would have called for the abolishment of the Office of
Lord Chancellor, but now the bill calls for transferring his judicial
functions to the Lord Chief Justice who will also be President of the Courts
of England and Wales. The bill also calls for the establishment of an
independent Supreme Court, separate from the House of Lords, with its own
independent judicial appointment commission. The Lord Chancellor would
continue to preside over the House of Lords. Lord Falconer informed the
delegation that he would no longer be either a judge or head of the
judiciary, the functions having been transferred to the Lord Chief Justice of
the new Supreme Court. A Judicial Appointment Commission is now in place and
there is a move to establish a separate supreme court.
Lord Falconer et le président Hays ont tous deux
commencé par donner un aperçu de la situation politique dans leur pays.
Ensuite, lord Falconer a présenté à la délégation les dernières nouvelles sur
le Constitutional Reform Bill introduit en février 2004. Il a expliqué
que le lord chancelier est juge en chef du Royaume Uni et qu’il en dirige
l’appareil judiciaire en plus d’être membre du conseil des ministres et
président de la Chambre des lords, sous le régime de la Constitution en
vigueur. Au départ, le projet de loi constitutionnel aurait aboli le poste de
lord chancelier; mais il prévoit maintenant le transfert de ses fonctions
judiciaires au lord juge en chef, qui sera aussi président des Tribunaux
d’Angleterre et du Pays de Galles, et la Cour suprême sera indépendante,
séparée de la Chambre des lords, avec sa propre commission indépendante de
nomination des juges. Le lord chancelier continuera de présider la Chambre
des lords. Lord Falconer a déclaré qu’il ne serait plus juge, ni chef de
l’appareil judiciaire. Ces fonctions ont été transférées au lord juge en chef
de la nouvelle Cour suprême. Une commission de nomination des juges a été
constituée, et un mouvement se dessine en vue de la création d’une Cour
suprême distincte.
The meeting concluded on the topic of the reform of
the House of Lords. The central issues are the composition of the House of
Lords, the appointment process and its powers vis-à-vis the House of Commons.
It was noted that, in Canada, there are presently 16 vacancies out of 105 seats
in the Canadian Senate. The Prime Minister of Canada had yet to indicate when
he will fill the vacancies.
L’entretien s’est terminé avec une discussion sur la
réforme de la Chambre des lords. Il s’agit fondamentalement de déterminer
quelle sera la composition de la Chambre, de même que le processus de
nomination et les pouvoirs de ses membres. On a souligné qu’il y a
16 postes vacants sur 105 au Sénat du Canada et que le Premier Ministre
n’a pas dit quand il nommerait des nouveaux sénateurs.
Meeting with Lord Levy, Personal Envoy on
the Middle East to Prime Minister Blair
Entretien avec Lord Levy, envoyé
personnel au Moyen Orient du Premier Ministre Blair
Speaker Hays opened the meeting by
providing a summary of the delegation’s visit to the United Arab Emirates and
Bahrain. Lord Levy explained the proposal by Prime Minister Blair to hold an
international conference to assist the Palestinians with political, economic
and security reforms. Lord Levy stressed that the intent of the Conference is
not to substitute the Road Map but rather to assist in the negotiations
towards the peace process. According to Lord Levy, the message must be clear
that “this is not business as usual and that security must be under control”.
The importance of the “economic pillar” in the Middle East equation, he said,
was self evident. Investment of “petro” dollars in Palestine could change the
dynamics of the region. Other reforms involve the rebuilding of institutions
such as the judiciary and the legislative bodies. Lord Levy discussed the
progress of the disengagement committee coordinated by Prime Minister Sharon
of Israel. It will be important to provide dreams and hope of prosperity to
the Palestinians on the street. Lord Levy emphasized that there must be a
“Two State” solution involving both Israel and Palestine.
Le président Hays a donné le coup d’envoi
en résumant la visite de la délégation aux Émirats arabes unis et au Royaume
de Bahreïn. Lord Levy a expliqué la proposition du Premier Ministre
Blair d’organiser une conférence internationale afin d’aider les Palestiniens
à introduire les réformes politiques, économiques et de sécurité nécessaires.
Il a insisté pour préciser que cette conférence n’est pas censée être
substituée à la « carte routière » pour la paix, mais plutôt faciliter
les négociations du processus de paix. Selon lui, il faut faire passer
clairement le message qu’on ne doit pas continuer comme d’habitude et qu’il
faut assurer la sécurité. Il a déclaré que l’importance du « pilier
économique » dans l’équation du Moyen Orient est l’évidence même, et que
l’injection de « pétrodollars » en Palestine pourrait changer la
dynamique de la région. Les autres réformes concernent la refonte
d’institutions comme l’appareil judiciaire et les organes législatifs. Lord
Levy a aussi parlé des progrès du comité de désengagement coordonné par le
Premier Ministre Sharon d’Israël. Il a déclaré qu’on devra absolument trouver
le moyen de faire en sorte que le Palestinien de la rue puisse avoir des
rêves et des espoirs de prospérité. Lord Levy a aussi souligné que la
solution doit mobiliser les deux États, Israël et la Palestine.
In closing, it was noted that Canada and the UK
share similar foreign policy objectives, including: building the
transatlantic relationship; strengthening the UN; a more stable Iraq after
the elections; and achieving real progress on the Palestine-Israel situation.
À la fin de l’entretien, on a rappelé que le Canada
et le Royaume Uni ont dans leur politique étrangère des objectifs stratégiques
analogues comme bâtir la relation transatlantique, renforcer les Nations
Unies, rendre l’Iraq plus stable après les élections et faire de réels
progrès en vue d’une solution du conflit israélo palestinien.
Meeting with Sir Michael Willcocks, Gentleman Usher
of the Black Rod and Mr. David Beamish, Reading Clerk and Clerk of the
Journals.
Entretien avec Sir Michael Willcocks, gentilhomme
huissier de la Verge noire, et avec M. David Beamish, greffier à la lecture
et greffier des Journaux.
Sir Michael Willcocks provided an overview of the
security measures at the Palace of Westminster. He explained that, in
the House of Commons the day-to-day executive responsibility for security is
delegated to the Sergeant-at-Arms and, in the House of Lords, to the
Black Rod. Only one security force for the Palace of Westminster is provided
under contractual arrangements by the Metropolitan Police Force. The Force
comes under the authority of the Head of Security, a Superintendent of the
metropolitan force. Sir Michael Willcocks noted that the Palace of
Westminster receives half a million visitors and processes over 700,000
thousand pieces of baggage a year. He identified four elements considered in
formulating security policy:
the level of threat;
the practicality of the measures;
the sustainability of the measures; and
the acceptability of the measures.
Sir Michael Willcocks a donné un aperçu des mesures
de sécurité au Palais de Westminster, en expliquant que la responsabilité
opérationnelle en matière de sécurité est déléguée au sergent d’armes à la
Chambre des communes, et à lui même à la Chambre des lords. Il n’y a qu’une
force de sécurité pour tout le Palais de Westminster, et elle est composée
d’agents de la police métropolitaine, en vertu d’ententes contractuelles.
Elle relève du chef de la sécurité, un des surintendants de la Police. Sir
Michael a rappelé que le Palais de Westminster accueille un demi million de
visiteurs et traite plus de 700 000 sacs, porte-documents et autres
bagages par année. Il a déclaré qu’on tient compte des quatre éléments
suivants pour établir la politique de sécurité :
la gravité du danger;
la praticabilité des mesures;
la soutenabilité des mesures;
l’acceptabilité des mesures.
In response to a question about the appointment
process for the position of Black Rod, Sir Michael noted that he was the
first occupant to be appointed by open competition. Authority for staffing
the position lies with the House of Lords. Of particular interest to the
Canadian delegation was the role of the Joint Committee on Security which is
made up of members from both Houses, meets informally, and acts in an
advisory capacity to the Speakers.
En réponse à une question sur le processus de
nomination à son poste, Sir Michael a dit avoir été le premier titulaire
nommé par suite d’un concours ouvert. Le pouvoir de nomination appartient à
la Chambre des lords. La délégation canadienne s’est particulièrement
intéressée au rôle du Comité conjoint de la sécurité composé de membres des
deux chambres qui se réunit sans façon et joue un rôle consultatif auprès de
leurs présidents.
Mr. Beamish provided an overview of The Freedom
of Information Act which came into force on January 1, 2005, after a
four-year delay to give authorities time to prepare for its implementation.
The Act applies to central government bodies and to English, Welsh and
Northern Ireland public authorities. It also applies to the House of Commons,
the House of Lords and to the Welsh and Northern Ireland Assemblies.
Authorities must respond to requests within 20 working days.
Parliamentary privilege is not covered under the Act, although the public can
request copies of draft committee reports. National security matters are
exempt. Speaker Hays noted that Canada possesses significant experience with
Access to Information legislation passed by Parliament in 1982 and proclaimed
into law in 1983.
M. Beamish a présenté un survol de la Freedom of
Information Act entrée en vigueur le 1er janvier 2005 après un
délai de quatre ans, pour donner aux autorités le temps de se préparer à sa
mise en œuvre. La Loi s’applique aux organismes centraux du gouvernement
ainsi qu’aux pouvoirs publics d’Angleterre, du Pays de Galles et de l’Irlande
du Nord, de même qu’à la Chambre des communes, à la Chambre des lords et aux
Assemblées du Pays de Galles et de l’Irlande du Nord. Les autorités
doivent répondre aux demandes d’information dans les vingt jours ouvrables.
La Loi est muette sur l’immunité parlementaire, mais prévoit que le public
peut demander des copies des projets de rapports des comités. Les questions
de sécurité nationale ne sont pas visées par la Loi. Le président Hays a
déclaré que le Canada a une longue expérience dans ce contexte puisque la Loi
sur l’accès à l’information a été adoptée par le Parlement en 1982 et
promulguée en 1983.
Acknowledgements
Remerciements
The delegation wishes to thank Mr. David Hutton,
Ambassador of Canada in the United Arab Emirates and Mr. Roderick Bell, Ambassador
for Canada for the Kingdom of Saudi Arabia with responsibility for the
Kingdom of Bahrain, and their staff for the excellent programs provided in
both countries. The delegation is grateful to His Excellency Mohammed Saeed
Al-Kindi, Speaker of the Federation Council for the United Arab Emirates, and
His Excellency Dr. Faisal Radhi Al Mousawi, Chairman of the Shura
Council, and Members of the National Assembly of the Kingdom of Bahrain for
their gracious hospitality and assistance during the delegation’s visit to
their respective countries. The delegation wishes to thank
Mr. Mel Cappe, High Commissioner for Canada in the United Kingdom,
and his staff for organizing a very successful visit to the UK. The
delegation also wishes to thank the Department of Foreign Affairs Canada in
Ottawa for its invaluable assistance.
La délégation tient à remercier M. David Hutton,
ambassadeur du Canada aux Émirats arabes unis, et M. Roderick Bell,
ambassadeur du Canada au Royaume d’Arabie saoudite et responsable des
relations diplomatiques avec le Royaume de Bahreïn, ainsi que leur personnel,
pour les excellents services qu’elle a reçus dans les deux pays. Elle tient
aussi à exprimer sa reconnaissance à Son Excellence Mohammed Saeed Al-Kindi,
président du Conseil de la Fédération des Émirats arabes unis, et à Son
Excellence le Dr Faisal Radhi Al Mousawi, président du Conseil de la
Shura, de même qu’aux membres de l’Assemblée du Royaume de Bahreïn pour leur
chaleureuse hospitalité et pour leur aide durant sa visite dans leurs pays
respectifs. Elle veut aussi remercier M. Mel Cappe, haut commissaire du
Canada au Royaume Uni, pour avoir organisé une visite très fructueuse à
Westminster. Enfin, elle ne voudrait pas manquer de remercier le personnel du
ministère des Affaires étrangères du Canada, à Ottawa, pour son aide
inappréciable.