Skip to main content

Bill C-60

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-second Parliament,
64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
BILL C-60
An Act to correct certain anomalies, inconsistencies and errors and to deal with other matters of a non-controversial and uncomplicated nature in the Statutes of Canada and to repeal certain Acts and provisions that have expired, lapsed or otherwise ceased to have effect
FIRST READING, October 3, 2017
MINISTER OF JUSTICE
90853


SUMMARY
This enactment is the 12th in a series of bills introduced under the Miscellaneous Statute Law Amendment (MSLA) Program. It amends 41 Acts to correct grammatical, spelling, terminological, typographical and cross-referencing errors, update archaic wording and correct discrepancies between the two language versions. It also updates the names of certain organizations, for example, “Canadian Institute of Chartered Accountants” is replaced with “Chartered Professional Accountants of Canada”. Finally, it contains amendments repealing eight Acts that no longer have any application, for example, the Maintenance of Ports Operations Act, 1986.
This enactment has been drafted based on the Thirteenth Report of the Standing Committee on Justice and Human Rights tabled in the House of Commons on May 31, 2017 and the Twenty-first Report of the Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs tabled in the Senate on June 21, 2017.
BACKGROUND AND PROCESS
The MSLA Program was established in 1975 to allow for minor non-controversial amendments to be made to a number of federal statutes at once, in one bill, instead of making such amendments incrementally when a particular statute is being opened for amendments of a more substantial nature.
The legislative process for introducing an MSLA bill in Parliament is different from the usual legislative process and involves four main steps: the preparation of a document containing the proposed amendments; the tabling of that document in Parliament and its review by a committee of each House; the preparation of an MSLA bill, based on the committees’ reports, that contains the proposed amendments that were approved by both committees; and finally, the introduction of the bill in Parliament.
The proposed amendments must meet all of the following criteria:
(a)not be controversial;
(b)not involve the spending of public funds;
(c)not prejudicially affect the rights of persons;
(d)not create a new offence or subject a new class of persons to an existing offence.
The document containing the proposed amendments is tabled in the Senate and referred to its Standing Committee on Legal and Constitutional Affairs and in the House of Commons and referred to its Standing Committee on Justice and Human Rights. Each committee reviews the proposed amendments in the document, prepares a report of its findings and presents it to the appropriate House.
Perhaps the most important feature of committee review is that, since a proposed amendment must not be controversial, its approval requires the consensus of the committee. Therefore, if a single member of a committee objects for any reason to a proposed amendment, that proposed amendment will not be included in the MSLA bill.
After committee review, an MSLA bill is drafted based on the reports of the two committees and contains the proposed amendments that were approved by both committees. Once the bill is introduced in Parliament, it is subject to the ordinary enactment procedures; however, the bill usually receives three readings in each House without debate since the amendments contained in the bill have already been considered and approved by committees of both Houses.
Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca


TABLE OF PROVISIONS
An Act to correct certain anomalies, inconsistencies and errors and to deal with other matters of a non-controversial and uncomplicated nature in the Statutes of Canada and to repeal certain Acts and provisions that have expired, lapsed or otherwise ceased to have effect
Short Title
1
Miscellaneous Statute Law Amendment Act, 2017
PART 1
Amendments
2
Aeronautics Act
5
Bankruptcy and Insolvency Act
11
Canada Health Act
12
Competition Act
14
Companies’ Creditors Arrangement Act
15
International River Improvements Act
16
Canada Labour Code
17
Motor Vehicle Safety Act
18
Employment Equity Act
20
Tobacco Act
21
Canadian Environmental Protection Act, 1999
32
Canada National Parks Act
40
Canada Shipping Act, 2001
44
Immigration and Refugee Protection Act
46
Yukon Act
49
Species at Risk Act
50
First Nations Fiscal Management Act
51
Department of Employment and Social Development Act
52
Wage Earner Protection Program Act
54
Jobs, Growth and Long-term Prosperity Act
55
Northwest Territories Act
60
Economic Action Plan 2014 Act, No. 2
PART 2
Terminology
62
Replacement of “Canadian Institute of Chartered Accountants”
63
Deletion of “but not limited to”
PART 3
Repeals
64
Maintenance of Ports Operations Act, 1986
65
Postal Services Continuation Act, 1987
66
Postal Services Continuation Act, 1991
67
West Coast Ports Operations Act, 1994
68
West Coast Ports Operations Act, 1995
69
Maintenance of Railway Operations Act, 1995
70
Postal Services Continuation Act, 1997
71
Railway Continuation Act, 2007
PART 4
Coordinating Amendments
72
2002, c. 7
73
Bill S-2
74
Bill S-5


1st Session, 42nd Parliament,
64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
BILL C-60
An Act to correct certain anomalies, inconsistencies and errors and to deal with other matters of a non-controversial and uncomplicated nature in the Statutes of Canada and to repeal certain Acts and provisions that have expired, lapsed or otherwise ceased to have effect
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

Short Title

Short title
1Miscellaneous Statute Law Amendment Act, 2017.
PART 1

Amendments

R.‍S.‍, c. A-2

Aeronautics Act

2(1)Section 4.‍31 of the Aeronautics Act, as enacted by section 143 of the Economic Action Plan 2014 Act, No. 2, is renumbered as section 4.‍32.
(2)Subsection 4.‍32(2) of the English version of the Act is replaced by the following:
Exemption
(2)An order under subsection (1) is exempt from examination, registration and publication under the Statutory Instruments Act.
3Subsection 4.‍91(4) of the English version of the Act is replaced by the following:
Exemption
(4)An order under subsection (1) is exempt from examination, registration and publication under the Statutory Instruments Act.
4Subsection 7.‍2(1) of the French version of the Act is replaced by the following:
Appel
7.‍2(1)Toute personne concernée peut faire appel au Tribunal de la décision rendue en vertu du paragraphe 6.‍72(4), de l’alinéa 7(7)a) ou du paragraphe 7.‍1(7); toute personne concernée ou le ministre peuvent faire appel de celle rendue en vertu du paragraphe 6.‍9(8) ou de l’alinéa 7(7)b). Dans tous les cas, le délai d’appel est de trente jours suivant la décision.
R.‍S.‍, c. B-3; 1992, c. 27, s. 2

Bankruptcy and Insolvency Act

5Subsection 25(2) of the Bankruptcy and Insolvency Act is replaced by the following:
Payment by cheque
(2)All payments made by a trustee under subsection (1.‍3) shall be made by cheque drawn on the estate account or in such manner as is specified in directives of the Superintendent.
6Paragraph 50.‍4(8)‍(c) of the English version of the Act is replaced by the following:
(c)the trustee shall, within five days after the day the certificate mentioned in paragraph (b.‍1) is issued, send notice of the meeting of creditors under section 102, at which meeting the creditors may by ordinary resolution, notwithstanding section 14, affirm the appointment of the trustee or appoint another licensed trustee in lieu of that trustee.
7Subparagraph 57(c)‍(ii) of the Act is replaced by the following:
(ii)if no quorum exists for the purpose of subparagraph (i), send notice, within five days after the day the certificate mentioned in paragraph (b.‍1) is issued, of the meeting of creditors under section 102,
8Paragraph 61(2)‍(c) of the English version of the Act is replaced by the following:
(c)the trustee shall, within five days after the day the certificate mentioned in paragraph (b.‍1) is issued, send notice of the meeting of creditors under section 102, at which meeting the creditors may by ordinary resolution, notwithstanding section 14, affirm the appointment of the trustee or appoint another licensed trustee in lieu of that trustee.
9Paragraph 158(g) of the Act is replaced by the following:
(g)make disclosure to the trustee of all property disposed of by transfer at undervalue within the period beginning on the day that is five years before the date of the initial bankruptcy event and ending on the date of the bankruptcy, both dates included;
10Subsection 254(2) of the Act is replaced by the following:
Application of transaction provisions
(2)Sections 95 to 101 apply, with such modifications as the circumstances require, in respect of transactions of a customer with or through a securities firm relating to securities.
R.‍S.‍, c. C-6

Canada Health Act

11Paragraph (c) of the definition insured person in section 2 of the English version of the Canada Health Act is replaced by the following:
(c)a person serving a term of imprisonment in a penitentiary as defined in Part I of the Corrections and Conditional Release Act, or
R.‍S.‍, c. C-34; R.‍S.‍, c. 19 (2nd Supp.‍), s. 19

Competition Act

12Subsection 18(1.‍1) of the Competition Act is replaced by the following:
Certified copies
(1.‍1)The Commissioner need not return any copy of a record produced under section 11 or obtained under section 15 or 16.
13(1)Paragraph 103.‍3(1)‍(a) of the Act is replaced by the following:
(a)to prevent the continuation of conduct that could be the subject of an order under any of sections 75 to 77, 79, 81, 84 or 90.‍1; or
(2)Subsection 103.‍3(3) of the Act is replaced by the following:
Consultation
(3)Before making an application for an order to prevent the continuation of conduct that could be the subject of an order under any of sections 75 to 77, 79, 81, 84 or 90.‍1 by an entity incorporated under the Bank Act, the Insurance Companies Act, the Trust and Loan Companies Act or the Cooperative Credit Associations Act or a subsidiary of such an entity, the Commissioner must consult with the Minister of Finance respecting the safety and soundness of the entity.
R.‍S.‍, c. C-36

Companies’ Creditors Arrangement Act

14Subsection 36(7) of the Companies’ Creditors Arrangement Act is replaced by the following:
Restriction — employers
(7)The court may grant the authorization only if the court is satisfied that the company can and will make the payments that would have been required under paragraphs 6(5)‍(a) and (6)‍(a) if the court had sanctioned the compromise or arrangement.
R.‍S.‍, c. I-20

International River Improvements Act

15Paragraph 7(1)‍(b) of the International River Improvements Act is replaced by the following:
(b)situated within boundary waters; or
R.‍S.‍, c. L-2

Canada Labour Code

16Subparagraph 251.‍05(1)‍(a)‍(iii) of the Canada Labour Code is replaced by the following:
(iii)that the complaint has been settled between the employer and the employee,
1993, c. 16

Motor Vehicle Safety Act

17Subsection 10.‍1(7) of the English version of the Motor Vehicle Safety Act is replaced by the following:
Power to order
(7)The Minister may, by order, require any company that applies a national safety mark to any vehicle or equipment, sells any vehicle or equipment to which a national safety mark has been applied or imports any vehicle or equipment of a class for which standards are prescribed to give a notice of non-compliance in the manner specified in the order, if the Minister considers that it is in the interest of safety.
1995, c. 44

Employment Equity Act

18Subsection 28(4.‍1) of the Employment Equity Act is replaced by the following:
Acting after expiration of appointment
(4.‍1)A member whose appointment expires may, with the approval of the Chairperson, conclude any hearing that the member has begun, and a person performing duties under this section is deemed to be a part-time member for the purposes of subsection 48.‍2(2) of the Canadian Human Rights Act.
Replacement of “aboriginal”
19The English version of the Act is amended by replacing “aboriginal” with “Aboriginal” in the following provisions:
(a)section 2;
(b)the definitions aboriginal peoples, designated groups and members of visible minorities in section 3;
(c)section 7;
(d)subsection 9(2);
(e)subsection 18(4); and
(f)paragraph 25(1.‍1)‍(a).
1997, c. 13

Tobacco Act

20The heading of the first column of the schedule to the French version of the Tobacco Act is replaced by “Article”.
1999, c. 33

Canadian Environmental Protection Act, 1999

21Paragraph (a) of the definition entreprises fédérales in subsection 3(1) of the French version of the Canadian Environmental Protection Act, 1999 is replaced by the following:
a)ceux qui se rapportent à la navigation et à la marine marchande, maritimes ou fluviales, notamment en ce qui concerne l’exploitation de navires et le transport par navire;
22Paragraph 44(1)‍(f) of the English version of the Act is replaced by the following:
(f)publish, arrange for the publication of or distribute through an information clearing-house
(i)information respecting pollution prevention,
(ii)pertinent information in respect of all aspects of environmental quality, and
(iii)a periodic report on the state of the Canadian environment.
23(1)The portion of subsection 81(1) of the English version of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:
Manufacture or import of substances
81(1)Where a substance is not specified on the Domestic Substances List, no person shall manufacture or import the substance unless
(2)Subsection 81(2) of the Act is repealed.
(3)Subsection 81(5) of the Act is replaced by the following:
Transfer of rights in respect of substance
(5)Where prescribed information with respect to a substance has been provided under subsection (1), (3) or (4) by a person who subsequently transfers the right or privilege in relation to the substance for which the information was provided, the information is, subject to any conditions that may be prescribed, deemed to have been provided by the transferee of that right or privilege.
(4)The portion of subsection 81(6) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:
Application
(6)Subsections (1), (3) and (4) do not apply to
(5)The portion of subsection 81(8) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:
Waiver of information requirements
(8)On the request of any person to whom subsection (1), (3) or (4) applies, the Minister may waive any of the requirements to provide information under that subsection if
24Subsections 82(2) and (3) of the Act are replaced by the following:
Waiver of information requirements
(2)On the request of any person required under subsection (1) to provide information, the Minister may waive any of the requirements for prescribed information if one of the conditions specified in paragraphs 81(8)‍(a) to (c) is met and, in that case, subsections 81(9) to (13) apply with respect to the waiver.
25Paragraphs 89(1)‍(c) and (d) of the Act are replaced by the following:
(c)respecting the information to be provided to the Minister under subsection 81(1), (3) or (4) or section 82;
(d)prescribing dates on or before which information shall be provided under subsection 81(1), (3) or (4);
26(1)The portion of subsection 106(1) of the English version of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:
Manufacture or import of living organisms
106(1)Where a living organism is not specified on the Domestic Substances List, no person shall manufacture or import the living organism unless
(2)Subsection 106(2) of the Act is repealed.
(3)Subsection 106(5) of the Act is replaced by the following:
Transfer of rights in respect of substance
(5)Where prescribed information with respect to a substance has been provided under subsection (1), (3) or (4) by a person who subsequently transfers the right or privilege in relation to the substance for which the information was provided, the information is, subject to any conditions that may be prescribed, deemed to have been provided by the transferee of that right or privilege.
(4)The portion of subsection 106(6) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:
Application
(6)Subsections (1), (3) and (4) do not apply to
(5)The portion of subsection 106(8) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:
Waiver of information requirements
(8)On the request of any person to whom subsection (1), (3) or (4) applies, the Minister may waive any of the requirements to provide information under that subsection if
27Subsections 107(2) and (3) of the Act are replaced by the following:
Waiver of information requirements
(2)On the request of any person required under subsection (1) to provide information, the Minister may waive any of the requirements for prescribed information if one of the conditions specified in paragraphs 106(8)‍(a) to (c) is met and, in that case, subsections 106(9) to (13) apply with respect to the waiver.
28Paragraphs 114(1)‍(c) and (d) of the Act are replaced by the following:
(c)respecting the information that shall be provided to the Minister under subsection 106(1), (3) or (4) or section 107 and the form and manner in which it is to be provided;
(d)prescribing dates on or before which information shall be provided under subsection 106(1), (3) or (4);
29(1)Paragraph 272(1)‍(a) of the Act is replaced by the following:
(a)contravenes subsection 16(3) or (4), any of subsections 81(1), (3), (4), (10), (11) and (14), 84(2) and 96(3) and (4), section 101, any of subsections 106(1), (3), (4), (10) and (11) and 109(2), section 117 or 123, any of subsections 124(1), (2) and (3), 125(1), (2), (3), (4) and (5), 126(1) and (2) and 139(1), section 142 or 144, subsection 150(3) or (4), section 152, subsection 153(1), section 154, subsection 155(5), section 171 or 181, subsection 185(1), 186(2), 189(1), 202(3) or (4) or 213(3) or (4), paragraph 228(a) or subsection 238(1);
(2)Paragraph 272(1)‍(c) of the Act is replaced by the following:
(c)contravenes a prohibition imposed under subsection 82(1), paragraph 84(1)‍(b), subsection 107(1), paragraph 109(1)‍(b) or subsection 186(1) or 225(4);
30Subparagraph 296(1)‍(b)‍(i) of the Act is replaced by the following:
(i)in respect of the contravention of subsection 16(4), 81(1), (3) or (4), 82(1), 84(2) or 96(4), section 99, subsection 106(1), (3) or (4), 107(1), 109(1) or (2), 119(1), 148(1), 202(4) or 213(4) or section 227 or 228, or any obligation or prohibition arising from any of those provisions,
31Subsection 343(1) of the French version of the Act is replaced by the following:
Examen permanent
343(1)Tous les cinq ans après l’entrée en vigueur de la présente loi, celle-ci est soumise à l’examen d’un comité, soit de la Chambre des communes, soit du Sénat, soit mixte, désigné ou constitué pour examiner son application.
2000, c. 32

Canada National Parks Act

32Subsection 12(1) of the French version of the Canada National Parks Act is replaced by the following:
Consultation du public
12(1)Le ministre favorise, le cas échéant, la participation du public à l’échelle nationale, régionale et locale — notamment la participation des organisations autochtones, des organismes constitués dans le cadre d’accords sur des revendications territoriales et des représentants des collectivités —, tant à la création des parcs qu’à l’élaboration de la politique et des règlements à leur égard, des plans directeurs, de l’aménagement des terres et du développement des collectivités et des autres mesures qu’il juge utiles.
33Paragraph 33(2)‍(a) of the French version of the Act is replaced by the following:
a)être compatible avec le plan directeur du parc où est située la collectivité;
34The first paragraph of the description of Glacier National Park of Canada in Part 1 of Schedule 1 to the French version of the Act is replaced by the following:
Toutes les latitudes et longitudes indiquées ci-après font référence au Système géodésique nord-américain de 1927 et tous les accidents topographiques indiqués sont conformes à la première édition de la carte « Map Compilation and Reproduction » MCR 219 (Parcs nationaux des Glaciers et du Mont-Revelstoke) compilée à partir des cartes 82N/3, 82N/4, 82N/5, 82N/6, 82L/16 et 82M/1 de la série 1:50000 du système national de référence cartographique et d’information fournie par Environnement Canada Parcs; ladite carte MCR a été produite à l’échelle de 1:70000 par la Direction des levés et de la cartographie, Énergie, Mines et Ressources Canada, 1987;
35The thirty-seventh paragraph of the description of Jasper National Park of Canada in Part 2 of Schedule 1 to the Act is replaced by the following:
Said parcel containing about 11228 square kilometres;
36The description of Georgian Bay Islands National Park of Canada in Part 5 of Schedule 1 to the French version of the Act is amended by replacing “Baie Georgienne” and “Île Gray” with “baie Georgienne” and “île Gray”, respectively.
37The title of subpart (3) of Part 13 of Schedule 1 to the French version of the Act is replaced by the following:
(3) Parc national Quttinirpaaq du Canada
38The description of Quttinirpaaq National Park of Canada in Part 13 of Schedule 1 to the French version of the Act is amended by replacing “Île d’Ellesmere” with “île d’Ellesmere”.
39(1)The second paragraph of the description of Mingan Archipelago National Park Reserve of Canada in Schedule 2 to the French version of the Act is amended by replacing “l’Île au Perroquet” with “l’île au Perroquet”.
(2)The fourth paragraph of the description of Mingan Archipelago National Park Reserve of Canada in Schedule 2 to the Act is replaced by the following:
Notwithstanding the generality of the foregoing, the following Isles and Islets (without cadastral designation) forming part of the Fief and Seigneurie of the Isles and Islets of Mingan are not included in the present description, namely: Perroquet Island, Havre de Mingan Island, Calculot des Betchouanes Island, De la Maison Island, Wreck Island, Innu Island and that part of Fright Island described in a deed registered at the Saguenay Registry Office on January 15, 1952, under number 13630.
2001, c. 26

Canada Shipping Act, 2001

40Paragraph 40(1)‍(c) of the Canada Shipping Act, 2001 is replaced by the following:
(c)subsection 20(2) (failure to return suspended or cancelled Canadian maritime document); and
41The heading before section 87 and sections 87 to 89 of the French version of the Act are replaced by the following:
Brevets
Personnes occupant un poste à bord
87Toute personne occupant à bord d’un bâtiment canadien un poste à l’égard duquel un brevet est exigé sous le régime de la présente partie doit être titulaire du brevet et en respecter les modalités.
Citoyen canadien et résident permanent
88(1)Seuls les citoyens canadiens et les résidents permanents au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés peuvent être titulaires d’un brevet d’aptitude délivré sous le régime de la présente partie.
Brevet étranger
(2)Le ministre peut, à la demande d’une personne visée au paragraphe (1), délivrer un brevet d’aptitude relativement à certaines exigences prévues sous le régime de la présente loi au titulaire d’un brevet d’aptitude délivré en vertu de lois étrangères s’il est convaincu que les exigences afférentes à ce dernier brevet sont égales ou supérieures à celles prévues sous le régime de la présente loi. Il peut, au préalable, exiger que le titulaire subisse l’examen qu’il précise.
Acceptation d’un brevet étranger
89(1)Dans le cas où le gouvernement d’un État étranger a conclu avec le gouvernement du Canada un arrangement réciproque en vue d’accepter, en remplacement des brevets d’aptitude délivrés par cet État, les brevets d’aptitude délivrés sous le régime de la présente partie, le ministre peut ordonner, sous réserve des conditions qu’il peut imposer, que le brevet d’aptitude étranger soit accepté en remplacement du brevet d’aptitude prévu par la présente partie, s’il est convaincu que les exigences afférentes au premier brevet sont égales ou supérieures à celles afférentes au second.
Suspension ou révocation
(2)Le brevet ainsi accepté peut, seulement en ce qui concerne sa validité au Canada, être suspendu ou révoqué par le ministre comme s’il s’agissait d’un document maritime canadien; le brevet ainsi suspendu ou révoqué doit être remis par le titulaire au ministre, qui le renvoie aussitôt à l’autorité qui l’a délivré.
42(1)Subsections 90(1) to (3) of the French version of the Act are replaced by the following:
Communication de renseignements au ministre
90(1)Le médecin ou l’optométriste qui a des motifs raisonnables de croire que l’état du titulaire d’un brevet est susceptible de constituer un risque pour la sécurité maritime fait part sans délai de son avis motivé au ministre.
Devoir du patient
(2)Quiconque est titulaire d’un brevet assorti de normes médicales ou optométriques est tenu de dévoiler ce fait avant l’examen au médecin ou à l’optométriste.
Utilisation des renseignements
(3)Le ministre peut utiliser ces renseignements pour décider si le titulaire du brevet satisfait aux exigences afférentes à celui-ci.
(2)Subsection 90(5) of the French version of the Act is replaced by the following:
Présomption
(5)Le titulaire du brevet est présumé avoir consenti à la communication au ministre des renseignements portant sur son état dans les circonstances qui sont mentionnées au paragraphe (1).
43(1)Paragraph 100(c) of the French version of the Act is replaced by the following:
c)déterminer les catégories et classes de certificats et de brevets qui peuvent être délivrés relativement aux postes à bord des bâtiments — ou catégories de bâtiments — canadiens;
(2)Paragraphs 100(e) and (f) of the French version of the Act are replaced by the following:
e)régir la façon de déterminer si une personne satisfait aux exigences visées à l’alinéa b) ou si un candidat possède les qualifications requises aux termes de l’alinéa d) pour l’obtention d’une catégorie ou classe de brevet d’aptitude ou d’autre document maritime canadien;
f)préciser les modalités dont sont assortis les brevets d’aptitude et autres documents maritimes canadiens délivrés sous le régime de la présente partie;
2001, c. 27

Immigration and Refugee Protection Act

44Section 121 of the Immigration and Refugee Protection Act is replaced by the following:
Aggravating factors
121The court, in determining the penalty to be imposed under section 120, shall take into account whether
(a)bodily harm or death occurred, or the life or safety of any person was endangered, as a result of the commission of the offence;
(b)the commission of the offence was for the benefit of, at the direction of or in association with a criminal organization;
(c)the commission of the offence was for profit, whether or not any profit was realized; and
(d)a person was subjected to humiliating or degrading treatment, including with respect to work or health conditions or sexual exploitation as a result of the commission of the offence.
45(1)Paragraph 148(1)‍(a) of the Act is replaced by the following:
(a)not carry to Canada a person who is prescribed or does not hold a prescribed document, or whom an officer directs not to be carried;
(2)Paragraph 148(1)‍(d) of the French version of the Act is replaced by the following:
d)fournir les documents, rapports et renseignements réglementaires;
(3)Paragraph 148(1)‍(f) of the French version of the Act is replaced by the following:
f)sur avis d’un agent ou dans les cas prévus par règlement faire sortir du Canada la personne qu’il a amenée ou fait amener;
(4)Subsection 148(2) of the French version of the Act is replaced by the following:
Saisie
(2)Tout ou partie de la sûreté qu’il a fournie et tout véhicule ou autre marchandise réglementaire dont il est le propriétaire ou l’exploitant peuvent, si l’intéressé contrevient aux obligations prévues par la présente loi, être retenus, saisis ou confisqués au profit de Sa Majesté du chef du Canada.
2002, c. 7

Yukon Act

46Paragraph 34(1)‍(a) of the Yukon Act is replaced by the following:
(a)the consolidated financial statements present fairly, in all material respects and in accordance with accounting principles recommended for the public sector by that organization or its successor, the financial position of the Yukon Government as at the end of the fiscal year and the results of its operations in, and changes in its financial position for, the fiscal year; and
47(1)The portion of subsection 64(1) of the French version of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:
Garantie du Yukon
64(1)Le gouvernement du Yukon s’engage à indemniser le gouvernement fédéral, ainsi que les employés et mandataires de celui-ci, de tous les frais et dépens — y compris les sommes versées pour transiger ou pour exécuter un jugement — entraînés par toute réclamation ou tout recours exercés contre eux et découlant de faits — actes ou omissions — qui sont imputables à lui ou à ses employés et mandataires à l’égard :
(2)Subsections 64(2) and (3) of the French version of the Act are replaced by the following:
Indemnisation: obligations au titre de l’accord
(2)Le gouvernement du Yukon s’engage à indemniser le gouvernement fédéral, ainsi que les employés et mandataires de celui-ci, de tous les frais et dépens — y compris les sommes versées pour transiger ou pour exécuter un jugement — entraînés par toute réclamation ou tout recours exercés contre eux et découlant d’un manquement de sa part ou de celle de ses employés et mandataires aux obligations qu’impose l’accord au gouvernement du Yukon relativement aux fonctionnaires fédéraux.
Garantie envers les premières nations
(3)Le gouvernement du Yukon s’engage à indemniser les premières nations, ainsi que les employés et mandataires de celles-ci, de tous les frais et dépens — y compris les sommes versées pour transiger ou pour exécuter un jugement — entraînés par toute réclamation ou tout recours exercés contre eux et découlant de faits — actes ou omissions — qui sont imputables à lui ou à ses employés et mandataires à l’égard de la remise en état de lieux effectuée, en conformité avec l’accord, sur les terres de ces premières nations.
48(1)The portion of subsection 65(1) of the French version of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:
Garantie du gouvernement fédéral
65(1)Le gouvernement fédéral s’engage à indemniser le gouvernement du Yukon, ainsi que les employés et mandataires de celui-ci, de tous les frais et dépens — y compris les sommes versées pour transiger ou pour exécuter un jugement — entraînés par toute réclamation ou tout recours exercés contre eux et découlant de faits — actes ou omissions — qui sont imputables à lui ou à ses employés et mandataires à l’égard :
(2)Subsections 65(2) and (3) of the French version of the Act are replaced by the following:
Garantie du gouvernement fédéral
(2)Le gouvernement fédéral s’engage à indemniser le gouvernement du Yukon, ainsi que les employés et mandataires de celui-ci, de tous les frais et dépens — y compris les sommes versées pour transiger ou pour exécuter un jugement — entraînés par toute réclamation ou tout recours exercés contre eux et découlant de la prise de mesures au titre des articles 49 à 51 ou 55.
Garantie envers les premières nations
(3)Le gouvernement fédéral s’engage à indemniser les premières nations, ainsi que les employés et mandataires de celles-ci, de tous les frais et dépens — y compris les sommes versées pour transiger ou pour exécuter un jugement — entraînés par toute réclamation ou tout recours exercés contre eux et découlant de faits — actes ou omissions — qui sont imputables à lui ou à ses employés et mandataires à l’égard de la remise en état de lieux effectuée, en conformité avec l’accord, sur les terres de ces premières nations.
2002, c. 29

Species at Risk Act

49Subsection 79(2) of the French version of the Species at Risk Act is replaced by the following:
Réalisations escomptées
(2)La personne détermine les effets nocifs du projet sur l’espèce et son habitat essentiel et, si le projet est réalisé, veille à ce que des mesures compatibles avec tout programme de rétablissement et tout plan d’action applicable soient prises en vue de les éviter ou de les amoindrir et les surveiller.
2005, c. 9; 2012, c. 19, s. 658

First Nations Fiscal Management Act

50Subsection 41(2) of the First Nations Fiscal Management Act is replaced by the following:
Appointment by AFOA Canada
(2)AFOA Canada, or any other body prescribed by regulation, shall appoint up to three additional directors to hold office during pleasure for a term not exceeding five years.
2005, c. 34; 2013, c. 40, s. 205

Department of Employment and Social Development Act

51The portion of subsection 71(1) of the Department of Employment and Social Development Act before paragraph (a) is replaced by the following:
Powers
71(1)Subject to the regulations, the Minister may administer or enforce electronically the Acts, programs and activities referred to in paragraphs 70.‍1(a) to (e.‍1), (g) and (h), the Minister of Labour may administer or enforce electronically the Canada Labour Code and the Commission may administer or enforce electronically the Employment Insurance Act, including for the purposes of
2005, c. 47, s. 1

Wage Earner Protection Program Act

52(1)The definition wages in subsection 2(1) of the Wage Earner Protection Program Act is replaced by the following:
wages includes salaries, commissions, compensation for services rendered, vacation pay, termination pay, severance pay and any other amounts prescribed by regulation.‍ (salaire)
(2)The portion of paragraph (a) of the definition eligible wages in subsection 2(1) of the Act before subparagraph (i) is replaced by the following:
(a)wages other than termination pay and severance pay that were earned during the longer of the following periods:
(3)Paragraph (b) of the definition eligible wages in subsection 2(1) of the Act is replaced by the following:
(b)termination pay and severance pay that relate to employment that ended during the period referred to in paragraph (a). (salaire admissible)
53Subsection 7(1) of the Act is replaced by the following:
Amount of payment
7(1)The amount that may be paid under this Act to an individual is the amount of eligible wages owing to the individual up to a maximum of an amount equal to four times the maximum weekly insurable earnings under the Employment Insurance Act, less any amount prescribed by regulation.
2012, c. 19

Jobs, Growth and Long-term Prosperity Act

54Section 309 of the Jobs, Growth and Long-term Prosperity Act and the heading “Canadian Wheat Board Act” before it are repealed.
2014, c. 2, s. 2

Northwest Territories Act

55Subsection 59(5) of the French version of the Northwest Territories Act is replaced by the following:
Montant de l’indemnité
(5)La personne ainsi choisie établit la valeur des améliorations par un moyen semblable à l’établissement de la valeur réelle juste de l’amélioration — au moment où le gouverneur en conseil reprend ou obtient, du fait de la renonciation du commissaire, la gestion et la maîtrise des terres —, déterminée conformément à la méthode de calcul de la valeur réelle juste des améliorations foncières prévue dans les lois de la législature d’application générale relatives aux évaluations de taxes foncières. Le montant de l’indemnité doit correspondre à cette valeur.
56Paragraph (e) of the definition intérêt existant in section 68 of the French version of the Act is replaced by the following:
e)tout permis qui :
(i)soit est en vigueur à cette date et dont la délivrance était assujettie à la Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux,
(ii)soit est visé au sous-alinéa (i) et est renouvelé ou remplace un permis visé à ce sous-alinéa ou y succède, si le droit au renouvellement, au remplacement ou à la succession existait à cette date.
57(1)The portion of subsection 73(1) of the French version of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:
Indemnisation par le gouvernement territorial
73(1)Le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest indemnise le gouvernement du Canada, ainsi que les employés et mandataires de celui-ci, des frais et dépens, notamment les sommes versées pour transiger ou pour exécuter un jugement, entraînés par toute réclamation ou tout recours exercés contre eux et découlant de faits — actes ou omissions — qui sont imputables à lui ou à ses employés et mandataires et qui sont survenus :
(2)Subsection 73(2) of the French version of the Act is replaced by the following:
Indemnisation : obligations au titre de l’accord
(2)Le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest indemnise le gouvernement du Canada, ainsi que les employés et mandataires de celui-ci, des frais et dépens, notamment les sommes versées pour transiger ou pour exécuter un jugement, entraînés par toute réclamation ou tout recours exercés contre eux et découlant d’un manquement de sa part ou de celle de ses employés et mandataires aux obligations que lui impose l’accord relativement aux fonctionnaires fédéraux.
58(1)The portion of subsection 74(1) of the French version of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:
Indemnisation par le gouvernement du Canada
74(1)Le gouvernement du Canada indemnise le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest, ainsi que les employés et mandataires de celui-ci, des frais et dépens, notamment les sommes versées pour transiger ou pour exécuter un jugement, entraînés par toute réclamation ou tout recours exercés contre eux et découlant de faits — actes ou omissions — qui sont imputables à lui ou à ses employés et mandataires et qui sont survenus :
(2)Subsection 74(2) of the French version of the Act is replaced by the following:
Indemnisation des parties autochtones
(2)Le gouvernement du Canada indemnise la partie autochtone, ainsi que les employés et mandataires de celle-ci, des frais et dépens, notamment les sommes versées pour transiger ou pour exécuter un jugement, entraînés par toute réclamation ou tout recours exercés contre eux et découlant de faits — actes ou omissions — qui sont imputables à lui ou à ses employés et mandataires et qui sont survenus à l’égard de mesures d’assainissement exécutées au titre de l’accord sur des terres de cette partie autochtone visées par un règlement.
59Section 75 of the French version of the Act is replaced by the following:
Réserve : consentement écrit
75En cas de règlement hors cour, les gouvernements du Canada et des Territoires du Nord-Ouest, les parties autochtones et leurs employés et mandataires ne peuvent être indemnisés en application des articles 73 ou 74 sans le consentement écrit du gouvernement qui est tenu d’indemniser.
2014, c. 39

Economic Action Plan 2014 Act, No. 2

60Section 105 of the English version of the Economic Action Plan 2014 Act, No. 2 is amended by replacing the subsection 8.‍3(3) that it enacts with the following:
Limitation
(3)The prescribed date referred to in subsection (1) may not be later than the later of the date of registration of the design and 30 months after the filing date of the application for registration or, if a request for priority is made in respect of the application, the earliest filing date of a previously regularly filed application on which the request for priority is based.
61Subsection 111(3) of the English version of the Act is amended by replacing the paragraph 25(g.‍2) that it enacts with the following:
(g.‍2)respecting the recording or registration of transfers of applications for the registration of designs or transfers of registered designs;
PART 2

Terminology

Replacement of “Canadian Institute of Chartered Accountants”
62Every reference to “Canadian Institute of Chartered Accountants” is replaced by “Chartered Professional Accountants of Canada” in the following provisions:
(a)paragraph 12(3.‍1)‍(b) of the Pension Benefits Standards Act, 1985;
(b)in the Trust and Loan Companies Act,
(i)subsection 313(4), and
(ii)subsection 328(2);
(c)in the Bank Act,
(i)subsection 308(4),
(ii)subsection 323(2),
(iii)subsection 840(4), and
(iv)subsection 855(2);
(d)in the Insurance Companies Act,
(i)subsection 331(4),
(ii)subsection 346(2),
(iii)subsection 641(2),
(iv)subsection 887(4), and
(v)subsection 902(2);
(e)in the Cooperative Credit Associations Act,
(i)subsection 292(4), and
(ii)subsection 307(2);
(f)in the Nunavut Act,
(i)section 45, and
(ii)paragraph 46(1)‍(a);
(g)subsection 23(3) of the Yukon Surface Rights Board Act;
(h)paragraph 35(5)‍(i) of the Civil Air Navigation Services Commercialization Act;
(i)in the Canada Pension Plan Investment Board Act,
(i)subsection 39(5), and
(ii)subsection 40(4);
(j)subsection 26(2) of the Mackenzie Valley Resource Management Act;
(k)subsection 35(5) of the Public Sector Pension Investment Board Act;
(l)in the Yukon Act,
(i)section 33, and
(ii)the portion of subsection 34(1) before paragraph (a);
(m)in the Nunavut Waters and Nunavut Surface Rights Tribunal Act,
(i)subsection 32(2), and
(ii)subsection 114(2);
(n)subsection 28(1) of the Yukon Environmental and Socio-economic Assessment Act;
(o)in the First Nations Oil and Gas and Moneys Management Act,
(i)sections 48 and 49, and
(ii)subsection 50(1);
(p)subsection 58(3) of the Pooled Registered Pension Plans Act;
(q)subsection 39(2) of the Nunavut Planning and Project Assessment Act.
Deletion of “but not limited to”
63The English version of the following provisions is amended by striking out “but not limited to”:
(a)the portion of paragraph 21(2)‍(f) of the International River Improvements Act before subparagraph (i);
(b)the portion of paragraph 11.‍7(2)‍(f) of the Canada Wildlife Act before subparagraph (i);
(c)the portion of paragraph 11.‍21(3)‍(f) of the Migratory Birds Convention Act, 1994 before subparagraph (i);
(d)in the Canadian Environmental Protection Act, 1999,
(i)the portion of the definition federal work or undertaking in subsection 3(1) before paragraph (a),
(ii)the portion of subsection 47(1) before paragraph (a),
(iii)subsection 65(3),
(iv)the portion of subsection 91(5) before paragraph (a),
(v)subparagraph 115(1)‍(a)‍(ii),
(vi)the portion of subsection 209(1) before paragraph (a),
(vii)the portion of subsection 298(1) before paragraph (a),
(viii)the portion of section 309 before paragraph (a), and
(ix)the portion of section 325 before paragraph (a);
(e)the portion of section 10.‍2 of the Species at Risk Act before paragraph (a); and
(f)in the Antarctic Environmental Protection Act,
(i)paragraph 26(1)‍(a), and
(ii)the portion of paragraph 37.‍03(3)‍(f) before subparagraph (i).
PART 3

Repeals

1986, c. 46

Maintenance of Ports Operations Act, 1986

64The Maintenance of Ports Operations Act, 1986 is repealed.
1987, c. 40

Postal Services Continuation Act, 1987

65The Postal Services Continuation Act, 1987 is repealed.
1991, c. 35

Postal Services Continuation Act, 1991

66The Postal Services Continuation Act, 1991 is repealed.
1994, c. 1

West Coast Ports Operations Act, 1994

67The West Coast Ports Operations Act, 1994 is repealed.
1995, c. 2

West Coast Ports Operations Act, 1995

68The West Coast Ports Operations Act, 1995 is repealed.
1995, c. 6

Maintenance of Railway Operations Act, 1995

69The Maintenance of Railway Operations Act, 1995 is repealed.
1997, c. 34

Postal Services Continuation Act, 1997

70The Postal Services Continuation Act, 1997 is repealed.
2007, c. 8

Railway Continuation Act, 2007

71The Railway Continuation Act, 2007 is repealed.
PART 4

Coordinating Amendments

2002, c. 7
72(1)In this section, other Act means the Yukon Act.
(2)If subparagraph 62(l)‍(ii) of this Act comes into force before section 72 of the other Act, then on the day on which that section 72 comes into force, the portion of subsection 34(1) of the other Act before paragraph (a) is replaced by the following:
Annual audit
34(1)The Auditor General of Yukon shall audit the accounts, including those related to the Yukon Consolidated Revenue Fund, and financial transactions of the Yukon Government in each fiscal year in accordance with auditing standards recommended by the Chartered Professional Accountants of Canada or its successor and shall express his or her opinion as to whether
(3)If section 72 of the other Act comes into force on the same day as subparagraph 62(l)‍(ii) of this Act, then that section 72 is deemed to have come into force before that subparagraph 62(l)‍(ii).
(4)If section 283 of the other Act comes into force before paragraph 62(g) of this Act, then that paragraph 62(g) is deemed never to have come into force and is repealed.
(5)If section 283 of the other Act comes into force on the same day as paragraph 62(g) of this Act, then that paragraph 62(g) is deemed to have come into force before that section 283.
Bill S-2
73(1)Subsections (2) to (4) apply if Bill S-2, introduced in the 1st session of the 42nd Parliament and entitled the Strengthening Motor Vehicle Safety for Canadians Act (referred to in this section as the “other Act”) receives royal assent.
(2)If section 8 of the other Act comes into force before section 17 of this Act, then that section 17 is deemed never to have come into force and is repealed.
(3)If section 17 of this Act comes into force before section 8 of the other Act, then that section 8 is repealed.
(4)If section 8 of the other Act comes into force on the same day as section 17 of this Act, then that section 17 is deemed never to have come into force and is repealed.
Bill S-5
74(1)Subsections (2) to (4) apply if Bill S-5, introduced in the 1st session of the 42nd Parliament and entitled An Act to amend the Tobacco Act and the Non-smokers’ Health Act and to make consequential amendments to other Acts (referred to in this section as the “other Act”) receives royal assent.
(2)If subsection 68(2) of the other Act comes into force before section 20 of this Act, then that section 20 is deemed never to have come into force and is repealed.
(3)If section 20 of this Act comes into force before subsection 68(2) of the other Act, then that subsection 68(2) is repealed.
(4)If subsection 68(2) of the other Act comes into force on the same day as section 20 of this Act, then that section 20 is deemed never to have come into force and is repealed.
Published under authority of the Speaker of the House of Commons

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU