Projet de loi S-225
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
S-225
|
S-225
|
|
First Session, Thirty-ninth Parliament,
|
Première session, trente-neuvième législature,
|
|
55-56 Elizabeth II, 2006-2007
|
55-56 Elizabeth II, 2006-2007
|
|
SENATE OF CANADA
|
SÉNAT DU CANADA
|
|
BILL S-225
|
PROJET DE LOI S-225
|
|
An Act to amend the International Boundary Waters Treaty Act (bulk water removal)
|
Loi modifiant la Loi du traité des eaux limitrophes internationales (captage massif d’eau)
|
|
|
|
|
first reading, May 9, 2007 |
première lecture le 9 mai 2007 |
|
|
|
|
THE HONOURABLE SENATOR CARNEY, P.C.
0704
|
L’HONORABLE SÉNATEUR CARNEY, C.P.
|
SUMMARY
This enactment amends the International Boundary Waters Treaty Act to prohibit the removal, in bulk, of boundary waters from the water basins in which the boundary waters are located. The prohibition applies to all boundary waters as defined in the International Boundary Waters Treaty. Limited exceptions to the prohibition for specified usages are set out in the Act, but regulation-making authority to specify other exceptions to the prohibition is no longer provided.
The enactment also requires that certain regulations proposed to be made under the Act be laid before each House of Parliament, and that those regulations may not be made if a House adopts a motion disapproving the proposed regulations.
|
SOMMAIRE
Le texte modifie la Loi du traité des eaux limitrophes internationales afin d’interdire le captage massif d’eaux limitrophes des bassins hydrographiques où elles se trouvent. L’interdiction s’applique à toutes les eaux limitrophes au sens du traité des eaux limitrophes internationales. Des exceptions limitées à certains usages précis sont prévues dans la loi modifiée, mais le pouvoir de prendre des règlements pour en prévoir d’autres est révoqué.
Le texte indique en outre que certains projets de règlement proposés en vertu de la loi modifiée doivent être déposés devant chaque chambre du Parlement et qu’ils ne peuvent être pris si une chambre adopte une motion les rejetant.
|
|
Available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca |
Disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Published under authority of the Senate of Canada
|
Publié avec l'autorisation du Sénat du Canada
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Explanatory Notes
|
Notes explicatives
|
|
International Boundary Waters Treaty Act
Clause 1: New.
|
Loi du traité des eaux limitrophes internationales
Article 1 : Nouveau.
|
|
Clause 2: Existing text of section 13:
13. (1) Despite section 11, no person shall use or divert boundary waters by removing water from the boundary waters and taking it outside the water basin in which the boundary waters are located.
(2) For the purpose of subsection (1) and the application of the treaty, removing water from boundary waters and taking it outside the water basin in which the boundary waters are located is deemed, given the cumulative effect of removals of boundary waters outside their water basins, to affect the natural level or flow of the boundary waters on the other side of the international boundary.
(3) Subsection (1) applies only in respect of the water basins described in the regulations.
(4) Subsection (1) does not apply in respect of the exceptions specified in the regulations.
|
Article 2 : Texte de l’article 13 :
13. (1) Malgré l’article 11, nul ne peut utiliser ou dériver des eaux limitrophes d’un bassin hydrographique en les captant et en les transférant à l’extérieur du bassin.
(2) Pour l’application du paragraphe (1) et du traité, le captage et le transfert d’eaux limitrophes à l’extérieur de leur bassin hydrographique sont réputés, étant donné l’effet cumulatif de ce type d’activité sur les eaux limitrophes, modifier le débit ou le niveau naturels de ces eaux de l’autre côté de la frontière internationale.
(3) Le paragraphe (1) ne s’applique qu’aux bassins hydrographiques décrits par règlement.
(4) Il ne s’applique pas dans les cas d’exception prévus par règlement.
|
|
Clause 3: (1) Relevant portions of subsection 21(1):
21. (1) The Governor in Council may, on the recommendation of the Minister, make regulations
(a) specifying what constitutes a use, obstruction, diversion or work for the purposes of this Act;
(b) defining, for the purposes of this Act, any word or expression used in sections 11 to 26 that is not defined in this Act;
(c) describing the water basins to which section 13 applies;
(d) specifying exceptions to the application of subsections 11(1), 12(1) and 13(1);
. . .
|
Article 3 : (1) Texte du passage visé du paragraphe 21(1) :
21. (1) Le gouverneur en conseil, sur recommandation du ministre, peut par règlement :
a) préciser ce qui constitue une utilisation ou un usage, une obstruction, un ouvrage ou une dérivation pour l’application de la présente loi;
b) définir, pour l’application de la présente loi, les termes non définis des articles 11 à 26;
c) décrire les bassins hydrographiques pour l’application de l’article 13;
d) prévoir les cas d’exception à l’application des paragraphes 11(1), 12(1) ou 13(1);
. . .
|
|
(2) Existing text of subsection 21(2):
(2) For greater certainty, regulations made under paragraph (1)(a) do not restrict the ordinary meaning of the words “use”, “obstruction”, “diversion” or “work”.
|
(2) Texte du paragraphe 21(2) :
(2) Il est entendu qu’un règlement pris en vertu de l’alinéa (1)a) n’a pas pour effet de restreindre le sens normal des termes « utilisation », « usage », « obstruction », « ouvrage » ou « dérivation ».
|