Passer au contenu
;

Projet de loi C-548

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

C-548
C-548
Second Session, Thirty-ninth Parliament,
Deuxième session, trente-neuvième législature,
56-57 Elizabeth II, 2007-2008
56-57 Elizabeth II, 2007-2008
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
BILL C-548
PROJET DE LOI C-548
An Act to amend the Official Languages Act (understanding the official languages — judges of the Supreme Court of Canada)
Loi modifiant la Loi sur les langues officielles (compréhension des langues officielles — juges de la Cour suprême du Canada)


first reading, May 15, 2008
première lecture le 15 mai 2008


Mr. Coderre

392190
M. Coderre



SUMMARY
This enactment amends the Official Languages Act to extend the duty to understand the official languages to the judges of the Supreme Court of Canada.
SOMMAIRE
Le texte modifie la Loi sur les langues officielles afin d’étendre aux juges de la Cour suprême du Canada l’obligation relative à la compréhension des langues officielles.
Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca
Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca

2nd Session, 39th Parliament,
2e session, 39e législature,
56-57 Elizabeth II, 2007-2008
56-57 Elizabeth II, 2007-2008
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-548
PROJET DE LOI C-548
An Act to amend the Official Languages Act (understanding the official languages — judges of the Supreme Court of Canada)
Loi modifiant la Loi sur les langues officielles (compréhension des langues officielles — juges de la Cour suprême du Canada)
R.S., c. 31 (4th Supp.)

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l'avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
L.R., ch. 31 (4e suppl.)

1. The portion of subsection 16(1) of the Official Languages Act before paragraph (a) is replaced by the following:
1. Le passage du paragraphe 16(1) de la Loi sur les langues officielles précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
Duty to ensure understanding without an interpreter

16. (1) Every federal court, including the Supreme Court of Canada, has the duty to ensure that
16. (1) Il incombe aux tribunaux fédéraux, y compris la Cour suprême du Canada, de veiller à ce que celui qui entend l’affaire :
Obligation relative à la compréhension des langues officielles

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Available from:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
Disponible auprès de :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada