Passer au contenu

Projet de loi C-46

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

C-46
C-46
Second Session, Thirty-ninth Parliament,
Deuxième session, trente-neuvième législature,
56-57 Elizabeth II, 2007-2008
56-57 Elizabeth II, 2007-2008
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
BILL C-46
PROJET DE LOI C-46
An Act to amend the Canadian Wheat Board Act and chapter 17 of the Statutes of Canada, 1998
Loi modifiant la Loi sur la Commission canadienne du blé et le chapitre 17 des Lois du Canada (1998)


first reading, March 3, 2008
première lecture le 3 mars 2008


THE MINISTER OF AGRICULTURE AND AGRI-FOOD AND MINISTER FOR THE CANADIAN WHEAT BOARD

90459
LE MINISTRE DE L’AGRICULTURE ET DE L’AGROALIMENTAIRE ET MINISTRE DE LA COMMISSION CANADIENNE DU BLÉ



RECOMMENDATION
Her Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in a measure entitled “An Act to amend the Canadian Wheat Board Act and chapter 17 of the Statutes of Canada, 1998”.
SUMMARY
This enactment amends the Canadian Wheat Board Act to clarify that the Governor in Council has the authority to amend or repeal any regulation made under section 47 of that Act. The enactment also provides for an arbitration process to resolve disputes respecting commercial transactions or proposed commercial transactions relating to grain. It also repeals section 25 of An Act to amend the Canadian Wheat Board Act and to make consequential amendments to other Acts.
RECOMMANDATION
Son Excellence la gouverneure générale recommande à la Chambre des communes l’affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure intitulée « Loi modifiant la Loi sur la Commission canadienne du blé et le chapitre 17 des Lois du Canada (1998) ».
SOMMAIRE
Le texte modifie la Loi sur la Commission canadienne du blé afin de préciser que le gouverneur en conseil a le pouvoir de modifier ou d’abroger tout règlement pris en vertu de l’article 47 de cette loi. Il prévoit aussi un mécanisme de règlement des différends concernant les transactions commerciales ou les projets de transactions commerciales se rapportant à des grains. En outre, il abroge l’article 25 de la Loi modifiant la Loi sur la Commission canadienne du blé et d’autres lois en conséquence.
Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca
Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca

2nd Session, 39th Parliament,
2e session, 39e législature,
56-57 Elizabeth II, 2007-2008
56-57 Elizabeth II, 2007-2008
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-46
PROJET DE LOI C-46
An Act to amend the Canadian Wheat Board Act and chapter 17 of the Statutes of Canada, 1998
Loi modifiant la Loi sur la Commission canadienne du blé et le chapitre 17 des Lois du Canada (1998)
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
R.S., c. C-24

CANADIAN WHEAT BOARD ACT
LOI SUR LA COMMISSION CANADIENNE DU BLÉ
L.R., ch. C-24

1. Section 47 of the Canadian Wheat Board Act is amended by adding the following after subsection (1):
1. L’article 47 de la Loi sur la Commission canadienne du blé est modifié par adjonction, après le paragraphe (1), de ce qui suit :
Amendment or repeal of regulation

(1.1) For greater certainty, the Governor in Council may amend or repeal any regulation made under subsection (1).
(1.1) Il est entendu que le gouverneur en conseil peut modifier ou abroger tout règlement pris en vertu du paragraphe (1).
Modification et abrogation des règlements

2. The Act is amended by adding the following after section 66:
2. La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 66, de ce qui suit :
Dispute Resolution
Règlement des différends
Request for arbitration

66.1 (1) Operators of elevators in Canada who receive grain marketed by the Corporation or producers may submit a written request for arbitration to the Corporation if they cannot come to an agreement with the Corporation respecting any commercial transaction or proposed commercial transaction relating to grain.
66.1 (1) Les exploitants de silos au Canada qui reçoivent des grains commercialisés par la Commission ou les producteurs peuvent, en cas de désaccord avec celle-ci au sujet d’une transaction commerciale ou d’un projet de transaction commerciale se rapportant à des grains, lui présenter une demande écrite d’arbitrage.
Demande d’arbitrage

Single or group request

(2) A request may be submitted by a single operator or producer, or by a group of operators or producers.
(2) La demande peut être présentée par l’exploitant ou le producteur, individuellement ou en groupe.
Demande individuelle ou collective

Consent to arbitration

66.2 (1) Within five business days after the written request is sent, the Corporation shall send written notification of its consent to arbitration or the reasons for its refusal.
66.2 (1) Dans les cinq jours ouvrables suivant l’envoi de la demande écrite, la Commission notifie par écrit son consentement à l’arbitrage ou les motifs de son refus.
Consentement à l’arbitrage

Reasonable grounds

(2) The Corporation shall not unreasonably withhold its consent to arbitration. It is reasonable for the Corporation to withhold its consent when a dispute concerns a decision that it is expressly authorized to make under this Act or the regulations, including a decision made by order.
(2) La Commission ne peut refuser son consentement à l’arbitrage sans motif raisonnable. Constitue un tel motif le fait que le différend porte sur une décision qu’elle est expressément autorisée à rendre en application de la présente loi ou des règlements, y compris une décision prise par arrêté.
Motifs raisonnables

Selection of arbitrator

66.3 (1) Within 10 business days after the Corporation consents to arbitration, the parties shall jointly select an arbitrator.
66.3 (1) Dans les dix jours ouvrables suivant l’expression du consentement de la Commission à l’arbitrage, les parties choisissent conjointement l’arbitre.
Choix de l’arbitre

Absence of agreement on arbitrator

(2) If the Corporation and the disputing party cannot agree on an arbitrator within the 10-day period, each party shall select one arbitrator and the two chosen arbitrators shall select a third arbitrator. The three-member arbitration panel shall arbitrate the dispute.
(2) À défaut d’entente sur le choix d’un arbitre dans ce délai, chaque partie désigne un arbitre et les deux arbitres désignés en choisissent un troisième pour former un groupe chargé de trancher le différend.
Choix d’arbitres à défaut d’entente

Commercial Arbitration Code

66.4 (1) Subject to this Act, the arbitration process shall be governed by the Commercial Arbitration Act — other than subsection 5(2) — including the Commercial Arbitration Code set out in the schedule to that Act.
66.4 (1) Sous réserve des autres dispositions de la présente loi, l’arbitrage est régi par la Loi sur l’arbitrage commercial — à l’exception du paragraphe 5(2) —, y compris le Code d’arbitrage commercial figurant à l’annexe de cette loi.
Code d’arbitrage commercial

Supplemental rules

(2) Supplemental rules may be established for the conduct of the arbitration by agreement of the parties. Failing agreement, such rules may be established by the single arbitrator or the panel.
(2) Des règles supplétives peuvent être établies par consentement mutuel des parties, sinon elles peuvent être établies par l’arbitre unique ou le groupe d’arbitres.
Règles supplétives

Decision binding

66.5 The arbitral decision is binding on the parties.
66.5 La décision arbitrale lie les parties.
Décision exécutoire

Costs of arbitration

66.6 The costs of arbitration are shared equally by the Corporation and the other party.
66.6 Les frais d’arbitrage sont assumés à parts égales par la Commission et l’autre partie.
Frais d’arbitrage

1998, c. 17

AN ACT TO AMEND THE CANADIAN WHEAT BOARD ACT AND TO MAKE CONSEQUENTIAL AMENDMENTS TO OTHER ACTS
LOI MODIFIANT LA LOI SUR LA COMMISSION CANADIENNE DU BLÉ ET D’AUTRES LOIS EN CONSÉQUENCE
1998, ch. 17

3. Section 25 of An Act to amend the Canadian Wheat Board Act and to make consequential amendments to other Acts is repealed.
3. L’article 25 de la Loi modifiant la Loi sur la Commission canadienne du blé et d’autres lois en conséquence est abrogé.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
Order in council

4. The provisions of this Act, other than section 1, come into force on a day or days to be fixed by order of the Governor in Council.
4. Les dispositions de la présente loi, à l’exception de l’article 1, entrent en vigueur à la date ou aux dates fixées par décret.
Décret

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Available from:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
Disponible auprès de :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada



Explanatory Notes
Notes explicatives
Canadian Wheat Board Act
Clause 1: New.
Loi sur la Commission canadienne du blé
Article 1 : Nouveau.
Clause 2: New.
Article 2 : Nouveau.
An Act to amend the Canadian Wheat Board Act and to make consequential amendments to other Acts
Clause 3: Existing text of section 25:
25. Section 47 of the Act and the headings before it are replaced by the following:
PART V
OTHER GRAINS
Application of Parts III and IV
47. (1) The Governor in Council may, by regulation, on the recommendation of the Minister, extend the application of Part III or of Part IV or of both Parts III and IV to barley.
(2) Where the Governor in Council has extended the application of any Part under subsection (1), the provisions of that Part shall be deemed to be re-enacted in this Part, subject to the following:
(a) the word “barley” shall be substituted for the word “wheat”;
(b) the expression “barley products” shall be substituted for the expression “wheat products”; and
(c) subsection 40(2) is not applicable.
(3) An extension of the application of Part III shall come into force only at the beginning of a crop year.
(4) For the purposes of this section, “product”, in relation to barley, means any substance produced by processing or manufacturing barley, alone or together with any other material or substance, designated by the Governor in Council by regulation as a product of barley for the purposes of this Part.
(5) The Minister shall not make a recommendation referred to in subsection (1) unless
(a) the Minister has consulted with the board about the extension; and
(b) the producers of barley have voted in favour of the extension, the voting process having been determined by the Minister.
Loi modifiant la Loi sur la Commission canadienne du blé et d’autres lois en conséquence
Article 3 : Texte de l’article 25 :
25. L’article 47 de la même loi et les intertitres le précédant sont remplacés par ce qui suit :
PARTIE V
AUTRES GRAINS
Application des parties III et IV
47. (1) Le gouverneur en conseil peut, par règlement, sur la recommandation du ministre, étendre à l’orge l’application de la partie III ou de la partie IV, ou des deux.
(2) En cas d’application du paragraphe (1), les dispositions de la partie en cause sont réputées édictées de nouveau dans la présente partie, sous réserve de ce qui suit :
a) le terme « orge » est substitué au terme « blé »;
b) le terme « produits de l’orge » est substitué au terme « produits du blé »;
c) le paragraphe 40(2) ne s’applique pas.
(3) L’extension du champ d’application de la partie III ne peut entrer en vigueur qu’au début d’une campagne agricole.
(4) Pour l’application du présent article, « produit de l’orge » s’entend de la substance obtenue par la transformation ou la préparation industrielle du grain en cause, seul ou mélangé à d’autres substances et que le gouverneur en conseil désigne, par règlement, comme produit de ce grain pour l’application de la présente partie.
(5) Le ministre ne peut faire la recommandation mentionnée au paragraphe (1) à moins que les conditions suivantes soient réunies :
a) il a consulté le conseil au sujet de la mesure;
b) les producteurs d’orge ont voté — suivant les modalités fixées par le ministre — en faveur de la mesure.