Passer au contenu

Projet de loi C-320

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

1st Session, 39th Parliament,
1re session, 39e législature,
55 Elizabeth II, 2006
55 Elizabeth II, 2006
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-320
PROJET DE LOI C-320
An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act (minimum sentence)
Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (peine minimale)
1996, c. 19

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
1996, ch. 19

1. Subsection 5(3) of the Controlled Drugs and Substances Act is replaced by the following:
1. Le paragraphe 5(3) de la Loi réglementant certaines drogues et autres substances est remplacé par ce qui suit :
Punishment

(3) Every person who contravenes subsection (1) or (2)

(a) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule I, is guilty of an indictable offence and liable

(i) for a first offence, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of two years, and

(ii) for a second or subsequent offence, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of five years;

(b) subject to subsection (4), where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule II, is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for life;

(c) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule III,

(i) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding ten years, or

(ii) is guilty of an offence punishable on summary conviction and liable to impris-onment for a term not exceeding eighteen months; and

(d) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule IV,

(i) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding three years, or

(ii) is guilty of an offence punishable on summary conviction and liable to impris-onment for a term not exceeding one year.
(3) Quiconque contrevient aux paragraphes (1) ou (2) commet :
Peine

a) dans le cas de substances inscrites à l’annexe I, un acte criminel passible :

(i) s’il s’agit d’une première infraction, de l’emprisonnement à perpétuité, la peine minimale étant de deux ans,

(ii) en cas de récidive, de l’emprisonnement à perpétuité, la peine minimale étant de cinq ans;

b) dans le cas de substances inscrites à l’annexe II, mais sous réserve du paragraphe (4), un acte criminel passible de l’emprisonnement à perpétuité;

c) dans le cas de substances inscrites à l’annexe III :

(i) soit un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de dix ans,

(ii) soit une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible d’un emprisonnement maximal de dix-huit mois;

d) dans le cas de substances inscrites à l’annexe IV :

(i) soit un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de trois ans,

(ii) soit une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible d’un emprisonnement maximal d’un an.

2. Subsection 6(3) of the Act is replaced by the following:
2. Le paragraphe 6(3) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
Punishment

(3) Every person who contravenes subsection (1) or (2)

(a) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule I, is guilty of an indictable offence and liable

(i) for a first offence, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of two years, and

(ii) for a second or subsequent offence, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of five years;

(b) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule II, is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for life;

(c) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule III or VI,

(i) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding ten years, or

(ii) is guilty of an offence punishable on summary conviction and liable to impris-onment for a term not exceeding eighteen months; and

(d) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule IV or V,

(i) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding three years, or

(ii) is guilty of an offence punishable on summary conviction and liable to impris-onment for a term not exceeding one year.
(3) Quiconque contrevient aux paragraphes (1) ou (2) commet :
Peine

a) dans le cas de substances inscrites à l’annexe I, un acte criminel passible :

(i) s’il s’agit d’une première infraction, de l’emprisonnement à perpétuité, la peine minimale étant de deux ans,

(ii) en cas de récidive, de l’emprisonnement à perpétuité, la peine minimale étant de cinq ans;

b) dans le cas de substances inscrites à l’annexe II, un acte criminel passible de l’emprisonnement à perpétuité;

c) dans le cas de substances inscrites aux annexes III ou VI :

(i) soit un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de dix ans,

(ii) soit une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible d’un emprisonnement maximal de dix-huit mois;

d) dans le cas de substances inscrites aux annexes IV ou V :

(i) soit un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de trois ans,

(ii) soit une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible d’un emprisonnement maximal d’un an.

3. Subsection 7(2) of the Act is replaced by the following:
3. Le paragraphe 7(2) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
Punishment

(2) Every person who contravenes subsection (1)

(a) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule I, is guilty of an indictable offence and liable

(i) for a first offence, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of two years, and

(ii) for a second or subsequent offence, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of five years;

(b) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule II, other than cannabis (marihuana), is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for life;

(c) where the subject-matter of the offence is cannabis (marihuana), is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding seven years;

(d) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule III,

(i) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding ten years, or

(ii) is guilty of an offence punishable on summary conviction and liable to impris-onment for a term not exceeding eighteen months; and

(e) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule IV,

(i) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding three years, or

(ii) is guilty of an offence punishable on summary conviction and liable to impris-onment for a term not exceeding one year.
(2) Quiconque contrevient au paragraphe (1) commet :
Peine

a) dans le cas de substances inscrites à l’annexe I, un acte criminel passible :

(i) s’il s’agit d’une première infraction, de l’emprisonnement à perpétuité, la peine minimale étant de deux ans,

(ii) en cas de récidive, de l’emprisonnement à perpétuité, la peine minimale étant de cinq ans;

b) dans le cas de substances inscrites à l’annexe II, à l’exception du cannabis (marihuana), un acte criminel passible de l’emprisonnement à perpétuité;

c) dans le cas du cannabis (marihuana), un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de sept ans;

d) dans le cas de substances inscrites à l’annexe III :

(i) soit un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de dix ans,

(ii) soit une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible d’un emprisonnement maximal de dix-huit mois;

e) dans le cas de substances inscrites à l’annexe IV :

(i) soit un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de trois ans,

(ii) soit une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible d’un emprisonnement maximal d’un an.

4. Subparagraph 10(2)(a)(iii) of the Act is replaced by the following:
4. Le sous-alinéa 10(2)a)(iii) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
(iii) trafficked in a substance included in Schedule I, II, III or IV or possessed such a substance for the purpose of trafficking, in or near a school, on or near school grounds or in or near any other public place or dwelling-house usually frequented by persons under the age of eighteen years, or
(iii) soit a fait le trafic d’une substance inscrite aux annexes I, II, III ou IV — ou l’a eue en sa possession en vue d’en faire le trafic — à l’intérieur ou à proximité d’une école, ou du terrain de celle-ci, ou de tout autre lieu public ou maison d’habitation normalement fréquenté par des personnes de moins de dix-huit ans,
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Available from:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
Disponible auprès de :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada