Skip to main content

Bill C-11

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

TABLE OF PROVISIONS
TABLE ANALYTIQUE
AN ACT TO ESTABLISH A PROCEDURE FOR THE DISCLOSURE OF WRONGDOINGS IN THE PUBLIC SECTOR, INCLUDING THE PROTECTION OF PERSONS WHO DISCLOSE THE WRONGDOINGS
LOI PRÉVOYANT UN MÉCANISME DE DÉNONCIATION DES ACTES RÉPRÉHENSIBLES ET DE PROTECTION DES DÉNONCIATEURS DANS LE SECTEUR PUBLIC
Preamble
Préambule
SHORT TITLE
TITRE ABRÉGÉ
1.       Short title
1.       Titre abrégé
INTERPRETATION
DÉFINITIONS
2.       Definitions
2.       Définitions
AMENDING THE SCHEDULE
MODIFICATION DE L’ANNEXE
3.       Amending the schedule
3.       Modification de l’annexe
PROMOTING ETHICAL PRACTICES
SENSIBILISATION
4.       Promotion of ethical practices and dissemination of information
4.       Diffusion de renseignements
CODE OF CONDUCT
CODE DE CONDUITE
5.       Obligation to establish — Treasury Board
5.       Obligation du Conseil du Trésor
6.       Chief executives may establish codes of conduct
6.       Pouvoir de l’administrateur général
7.       Application
7.       Application
WRONGDOINGS
ACTES RÉPRÉHENSIBLES
8.       Wrongdoings
8.       Actes répréhensibles
9.       Disciplinary action
9.       Sanction disciplinaire
DISCLOSURE OF WRONGDOINGS
DÉNONCIATION
10.       Establishment of internal disclosure procedures
10.       Mécanismes applicables aux dénonciations
11.       Protection of identity
11.       Protection de l’identité
12.       Disclosure to supervisor or senior officer
12.       Dénonciation au supérieur hiérarchique ou à l’agent supérieur
13.       When disclosure can be made to the President
13.       Dénonciation au président
14.       Disclosure concerning the Public Service Commission
14.       Dénonciation concernant la Commission de la fonction publique
15.       Application of ss. 12 to 14
15.       Application des art. 12 à 14
16.       Disclosure to public
16.       Dénonciations publiques
17.       Exception — persons permanently bound to secrecy
17.       Exception : personnes astreintes au secret à perpétuité
18.       Saving — journalists with Canadian Broadcasting Corporation
18.       Exception : journalistes de la Société Radio-Canada
PROTECTION OF PERSONS MAKING DISCLOSURES
PROTECTION DES DÉNONCIATEURS
19.       Prohibition against reprisal
19.       Interdiction
20.       Definition of “Board”
20.       Définition de « Conseil »
21.       Retroactivity
21.       Application rétroactive
DUTIES OF THE PRESIDENT OF THE PUBLIC SERVICE COMMISSION
ATTRIBUTIONS DU PRÉSIDENT DE LA COMMISSION DE LA FONCTION PUBLIQUE
22.       Duties
22.       Attributions
23.       Restriction — general
23.       Interdiction d’intervenir
24.       Right to refuse
24.       Refus d’intervenir
25.       Staff and facilities
25.       Personnel et installations
26.       Delegation
26.       Délégation
INVESTIGATIONS
ENQUÊTES
27.       Purpose of investigations
27.       Objet des enquêtes
28.       Notice to chief executive
28.       Avis à l’administrateur général
29.       Access
29.       Accès à donner au président
30.       Powers
30.       Pouvoirs du président
31.       Exception
31.       Exception
32.       Canadian Broadcasting Corporation
32.       Société Radio-Canada
33.       Self-incrimination
33.       Auto-incrimination
34.       Power to investigate other wrongdoings
34.       Enquête sur un autre acte répréhensible
35.       Information outside public sector
35.       Sources extérieures au secteur public
36.       Remittal of information
36.       Transmission des renseignements
REPORTS
RAPPORTS
37.       Request for notice of action
37.       Avis au président
38.       Report to appropriate Minister or governing council
38.       Rapport au ministre ou à l’organe de direction
39.       Preparation of report
39.       Établissement du rapport
PROHIBITIONS
INTERDICTIONS
40.       False statements
40.       Fausses déclarations
41.       Obstruction
41.       Entrave
42.       Destroying documents and things, etc.
42.       Destruction, falsification, etc.
CONFIDENTIALITY
CARACTÈRE CONFIDENTIEL
43.       Security requirements
43.       Normes de sécurité
44.       Confidentiality
44.       Secret
PROTECTION
IMMUNITÉ
45.       Protection
45.       Immunité
46.       Not compellable witness
46.       Absence de qualité pour témoigner
47.       Libel or slander
47.       Diffamation
GENERAL
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
48.       Disclosure not waiver
48.       Absence de renonciation
49.       Restriction
49.       Communication interdite
50.       Personal information
50.       Renseignements personnels
51.       Saving
51.       Exception
EXCLUDED ORGANIZATIONS
ORGANISMES EXCLUS
52.       Obligation of excluded organizations
52.       Obligations
53.       Order to make provisions of Act applicable
53.       Pouvoir du gouverneur en conseil
FIVE-YEAR REVIEW
EXAMEN QUINQUENNAL
54.       Review
54.       Examen
CONSEQUENTIAL AMENDMENTS
MODIFICATIONS CORRÉLATIVES
55.       Access to Information Act
55.       Loi sur l’accès à l’information
56.       Canada Evidence Act
56.       Loi sur la preuve au Canada
57.       Personal Information Protection and Electronic Documents Act
57.       Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques
58.       Privacy Act
58.       Loi sur la protection des renseignements personnels
COORDINATING AMENDMENTS
DISPOSITIONS DE COORDINATION
59.       2003, c. 22
59.       2003, ch. 22
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
60.       Order in council
60.       Décret
SCHEDULE
ANNEXE