Skip to main content

Bill S-2

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-fifth Parliament,

3-4 Charles III, 2025

Première session, quarante-cinquième législature,

3-4 Charles III, 2025

SENATE OF CANADA

SÉNAT DU CANADA

BILL S-2
An Act to amend the Indian Act (new registration entitlements)

PROJET DE LOI S-2
Loi modifiant la Loi sur les Indiens (nouveaux droits à l’inscription)

AS PASSED
BY THE SENATE
December 4, 2025
ADOPTÉ
PAR LE SÉNAT
LE 4 décembre 2025
91228


SOMMAIRE

SUMMARY

Le texte modifie la Loi sur les Indiens, notamment en accordant de nouveaux droits à l’inscription au registre des Indiens pour donner suite à la contestation de certaines dispositions de cette loi fondée sur la Charte canadienne des droits et libertés dans l’affaire Nicholas c. Canada (Procureur général) et en accordant aux personnes visées le droit à ce que leur nom soit consigné dans une liste de bande tenue au ministère des Services aux Autochtones.

This enactment amends the Indian Act to provide, among other things, new entitlements to registration in the Indian Register in response to the challenge of certain provisions of the Act under the Canadian Charter of Rights and Freedoms in Nicholas v. Canada (Attorney General) and that the persons who have become so entitled also have the right to have their names entered in a Band List maintained in the Department of Indigenous Services.

Available on the Senate of Canada website at the following address:
www.sencanada.ca/en
Disponible sur le site Web du Sénat du Canada à l’adresse suivante :
www.sencanada.ca/fr


1st Session, 45th Parliament,

3-4 Charles III, 2025

1re session, 45e législature,

3-4 Charles III, 2025

SENATE OF CANADA

SÉNAT DU CANADA

BILL S-2

PROJET DE LOI S-2

An Act to amend the Indian Act (new registration entitlements)

Loi modifiant la Loi sur les Indiens (nouveaux droits à l’inscription)

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

His Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

L.‍R.‍, ch. I-5

R.‍S.‍, c. I-5

Loi sur les Indiens

Indian Act

1(1)La définition de Indien mentalement incapable, au paragraphe 2(1) de la Loi sur les Indiens, est abrogée.

1(1)The definition mentally incompetent Indian in subsection 2(1) of the Indian Act is repealed.

(2)Le paragraphe 2(1) de la même loi est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :

(2)Subsection 2(1) of the Act is amended by adding the following in alphabetical order:

personne dépendante Indien qui, sous le régime d’une loi de la province où il réside, a été déclaré incapable d’administrer ses biens en raison d’une maladie ou d’une déficience affectant ses facultés cognitives.‍ (dependent person)

dependent person means an Indian who, under an Act of the province in which they reside, has been found to be unable to manage their estate by reason of an illness or impairment affecting their cognitive capacity; (personne dépendante)

L.‍R.‍, ch. 48 (4e suppl.‍), art. 1

R.‍S.‍, c. 48 (4th Supp.‍), s. 1

2L’article 4.‍1 de la même loi est remplacé par ce qui suit :

2Section 4.‍1 of the Act is replaced by the following:

Dispositions applicables à tous les membres d’une bande

Provisions that apply to all band members

4.‍1La mention du terme « Indien » dans les définitions de argent des Indiens, bande et personne dépendante à l’article 2 et la mention de ce terme aux paragraphes 4(2) et (3) et 18(2), aux articles 20 et 22 à 25, aux paragraphes 31(1) et (3) et 35(4), aux articles 51, 52, 52.‍2 et 52.‍3, aux paragraphes 58(3) et 61(1), aux articles 63 et 65, aux paragraphes 66(2) et 70(1) et (4), à l’article 71, aux alinéas 73g) et h), au paragraphe 74(4), à l’article 84, à l’alinéa 87(1)a), à l’article 88, au paragraphe 89(1) et à l’alinéa 107b) valent également mention de toute personne qui a droit à ce que son nom soit consigné dans une liste de bande et dont le nom y est consigné.
4.‍1A reference to an Indian in any of the following provisions shall be deemed to include a reference to any person whose name is entered in a Band List and who is entitled to have it entered therein: the definitions band, Indian moneys and dependent person in section 2, subsections 4(2) and (3) and 18(2), sections 20 and 22 to 25, subsections 31(1) and (3) and 35(4), sections 51, 52, 52.‍2 and 52.‍3, subsections 58(3) and 61(1), sections 63 and 65, subsections 66(2) and 70(1) and (4), section 71, paragraphs 73(g) and (h), subsection 74(4), section 84, paragraph 87(1)‍(a), section 88, subsection 89(1) and paragraph 107(b).

3L’article 5 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (7), de ce qui suit :

3Section 5 of the Act is amended by adding the following after subsection (7):

Demande de retrait

Application for removal

(8)Quiconque souhaite que son nom soit retiré du registre des Indiens en fait la demande par écrit au registraire. Ce dernier le retire alors du registre et de la liste de bande tenue au ministère.
(8)A person who wishes to have their name removed from the Indian Register shall apply in writing to the Registrar, in which case the Registrar shall remove their name from the Indian Register and from the Band List maintained in the Department.

2017, ch. 25, par. 2(2) et 2.‍1(3)

2017, c. 25, ss. 2(2) and 2.‍1(3)

4(1)L’alinéa 6(1)a.‍1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

4(1)Paragraph 6(1)‍(a.‍1) of the Act is replaced by the following:

  • a.‍1)son nom a été omis ou retranché du registre des Indiens ou, avant le 4 septembre 1951, d’une liste de bande :

    • (i)soit en vertu des sous-alinéas 12(1)a)‍(iii) ou (iv), de l’alinéa 12(1)b) ou du paragraphe 12(2), dans leur version antérieure au 17 avril 1985, ou en vertu de toute disposition antérieure de la présente loi portant sur le même sujet que celui de l’une de ces dispositions,

    • (ii)soit en vertu de l’article 13, dans sa version antérieure au 4 septembre 1951, ou en vertu de toute disposition antérieure de la présente loi portant sur le même sujet que celui de cet article,

    • (iii)soit en vertu de l’article 111, dans sa version antérieure au 1er juillet 1920, ou en vertu de toute disposition antérieure de la présente loi portant sur le même sujet que celui de cet article,

    • (iv)soit en vertu de l’article 112, dans sa version antérieure au 17 avril 1985, ou en vertu de toute disposition antérieure de la présente loi portant sur le même sujet que celui de cet article;

  • (a.‍1)the name of that person was omitted or deleted from the Indian Register, or from a Band List before September 4, 1951, under

    • (i)subparagraph 12(1)‍(a)‍(iii) or (iv), paragraph 12(1)‍(b) or subsection 12(2), as each provision read immediately before April 17, 1985, or under any former provision of this Act relating to the same subject matter as any of those provisions,

    • (ii)section 13, as it read immediately before September 4, 1951, or under any former provision of this Act relating to the same subject matter as that section,

    • (iii)section 111, as it read immediately before July 1, 1920, or under any former provision of this Act relating to the same subject matter as that section, or

    • (iv)section 112, as it read immediately before April 17, 1985, or under any former provision of this Act relating to the same subject matter as that section;

2017, ch. 25, art. 2.‍1(5)

2017, c. 25, s. 2.‍1(5)

(2)L’alinéa 6(1)a.‍3) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

(2)Paragraph 6(1)‍(a.‍3) of the Act is replaced by the following:

  • a.‍3)elle est un descendant en ligne directe d’une personne qui a droit à l’inscription, ou qui avait ou aurait eu ce droit, en vertu de l’un des alinéas a), a.‍1) ou a.‍2);

  • (a.‍3)that person is a direct descendant of a person who is, was or would have been entitled to be registered under paragraph (a), (a.‍1) or (a.‍2);

L.‍R.‍, ch. 32 (1er suppl.‍), art. 4

R.‍S.‍, c. 32 (1st Supp.‍), s. 4

(3)Les alinéas 6(1)d) et e) de la même loi sont abrogés.

(3)Subsection 6(1) of the Act is amended by adding “and” at the end of paragraph (b) and by repealing paragraphs (d) and (e).

2017, ch. 25, art. 2(4)

2017, c. 25, s. 2(4)

(4)L’alinéa 6(1)f) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

(4)Paragraph 6(1)‍(f) of the Act is replaced by the following:

  • f)au moins un de ses parents a le droit d’être inscrit en vertu du présent article ou, s’il est décédé, avait ou aurait eu ce droit à la date de son décès.

  • (f)at least one parent of that person is entitled to be registered under this section or, if the parent is no longer living, was or would have been so entitled at the time of their death.

2017, ch. 25, art. 2(5)

2017, c. 25, s. 2(5)

(5)Les paragraphes 6(2) et (2.‍1) de la même loi sont abrogés.

(5)Subsections 6(2) and (2.‍1) of the Act are repealed.

2017, ch. 25, art. 2.‍1(6)

2017, c. 25, s. 2.‍1(6)

(6)Le passage du paragraphe 6(3) de la même loi précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :

(6)The portion of subsection 6(3) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

Présomption

Deeming provision
(3)Pour l’application des alinéas (1)a.‍3) et f) :
(3)For the purposes of paragraphs (1)‍(a.‍3) and (f),

2017, ch. 25, par. 2.‍1(7)

2017, c. 25, s. 2.‍1(7)

(7)L’alinéa 6(3)b) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

(7)Paragraph 6(3)‍(b) of the Act is replaced by the following:

  • b)la personne qui est visée à l’un des alinéas (1)a.‍1) ou f) ou au paragraphe (2) et qui est décédée avant le 17 avril 1985 est réputée avoir le droit d’être inscrite en vertu de l’alinéa ou du paragraphe en cause;

  • (b)a person who is described in paragraph (1)‍(a.‍1) or (f) or subsection (2) and who was no longer living on April 17, 1985 is deemed to be entitled to be registered under that paragraph or subsection; and

2017, ch. 25, par. 2.‍1(7)

2017, c. 25, s. 2.‍1(7)

(8)L’alinéa 6(3)b) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

(8)Paragraph 6(3)‍(b) of the Act is replaced by the following:

  • b)la personne qui est visée à l’un des alinéas (1)a.‍1) ou f) et qui est décédée avant le 17 avril 1985 est réputée avoir le droit d’être inscrite en vertu de l’alinéa en cause;

  • (b)a person who is described in paragraph (1)‍(a.‍1) or (f) and who was no longer living on April 17, 1985, is deemed to be entitled to be registered under that paragraph; and

L.‍R.‍, ch. 32 (1er suppl.‍), art. 4

R.‍S.‍, c. 32 (1st Supp.‍), s. 4

5(1)L’alinéa 11(1)d) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

5(1)Paragraph 11(1)‍(d) of the Act is replaced by the following:

  • d)elle a le droit d’être inscrite en vertu de l’alinéa 6(1)f) et au moins un de ses parents a droit à ce que son nom soit consigné dans la liste de bande ou, s’il est décédé, avait ou aurait eu ce droit à la date de son décès.

  • (d)that person is entitled to be registered under paragraph 6(1)‍(f) and at least one parent of that person is entitled to have their name entered in the Band List or, if the parent is no longer living, was or would have been so entitled at the time of death.

L.‍R.‍, ch. 32 (1er suppl.‍), art. 4

R.‍S.‍, c. 32 (1st Supp.‍), s. 4

(2)L’alinéa 11(2)a) de la même loi est abrogé.

(2)Paragraph 11(2)‍(a) of the Act is repealed.

L.‍R.‍, ch. 32 (1er suppl.‍), art. 4

R.‍S.‍, c. 32 (1st Supp.‍), s. 4

(3)L’alinéa 11(2)b) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

(3)Paragraph 11(2)‍(b) of the Act is replaced by the following:

  • b)elle a le droit d’être inscrite en vertu de l’alinéa 6(1)f) et un de ses parents visés à cette disposition a droit à ce que son nom soit consigné dans la liste de bande ou, s’il est décédé, avait ou aurait eu ce droit à la date de son décès.

  • (b)if that person is entitled to be registered under paragraph 6(1)‍(f) and a parent referred to in that provision is entitled to have their name entered in the Band List or, if no longer living, was or would have been, at the time of their death, entitled to have their name entered in the Band List.

2017, ch. 25, par. 3.‍1(2)

2017, c. 25, s. 3.‍1(2)

(4)L’alinéa 11(3)a) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

(4)Paragraph 11(3)‍(a) of the Act is replaced by the following:

  • a)la personne dont le nom a été omis ou retranché du registre des Indiens ou d’une liste de bande dans les circonstances prévues à l’alinéa 6(1)a.‍1) et qui est décédée avant le premier jour où elle a acquis le droit à ce que son nom soit consigné dans la liste de la bande dont elle a cessé d’être membre est réputée avoir droit à ce que son nom y soit consigné;

  • (a)a person whose name was omitted or deleted from the Indian Register or a Band List in the circumstances set out in paragraph 6(1)‍(a.‍1) and who was no longer living on the first day on which the person would otherwise be entitled to have the person’s name entered in the Band List of the band of which the person ceased to be a member is deemed to be entitled to have the person’s name so entered;

(5)L’article 11 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (3.‍1), de ce qui suit :

(5)Section 11 of the Act is amended by adding the following after subsection (3.‍1):

Règles d’appartenance supplémentaires — femmes mariées

Additional membership rules — married women

(3.‍2)Toute personne a droit à ce que son nom soit consigné dans une liste de bande tenue pour celle-ci au ministère dans l’un ou l’autre des cas suivants :

a)elle a cessé d’être membre de cette bande en vertu de l’article 14, dans sa version antérieure au 17 avril 1985, ou en vertu de toute disposition antérieure de la présente loi portant sur le même sujet que celui de cet article;

b)elle a le droit d’être inscrite et elle est un descendant en ligne directe de la personne visée à l’alinéa a).

(3.‍2)A person is entitled to have their name entered in a Band List that is maintained in the Department for a band if

(a)the person ceased to be a member of that band under section 14, as it read immediately before April 17, 1985, or under any former provision of this Act relating to the same subject matter as that section; or

(b)the person is entitled to be registered and is a direct descendant of a person referred to in paragraph (a).

6L’article 51 de la même loi et l’intertitre le précédant sont remplacés par ce qui suit :

6Section 51 of the Act and the heading before it are replaced by the following:

Personnes dépendantes

Dependent Persons

Pouvoirs du ministre, en général
Powers of Minister generally
51(1)Sous réserve des autres dispositions du présent article, la compétence à l’égard des biens des personnes dépendantes est attribuée exclusivement au ministre.
51(1)Subject to this section, all jurisdiction and authority in relation to the estate of a dependent person is vested exclusively in the Minister.
Pouvoirs particuliers
Particular powers
(2)Sans que soit limitée la portée générale du paragraphe (1), le ministre peut :

a)nommer des personnes pour administrer les biens des personnes dépendantes;

b)ordonner que tout bien d’une personne dépendante soit vendu, loué, aliéné, hypothéqué, qu’il en soit disposé ou que d’autres mesures soient prises à son égard aux fins, selon le cas :

(i)d’acquitter ses dettes ou engagements,

(ii)de dégrever ses biens,

(iii)d’acquitter les dettes ou les dépenses subies pour son entretien ou autrement à son avantage,

(iv)d’acquitter les frais de l’entretien ultérieur ou d’y pourvoir;

c)prendre les arrêtés et donner les instructions qu’il juge nécessaires pour assurer l’administration satisfaisante des biens des personnes dépendantes.

(2)Without restricting the generality of subsection (1), the Minister may

(a)appoint a person to administer the estate of a dependent person;

(b)order that any property of a dependent person shall be sold, leased, alienated, mortgaged, disposed of or otherwise dealt with for the purpose of

(i)paying their debts or engagements,

(ii)discharging encumbrances on their property,

(iii)paying debts or expenses incurred for their maintenance or otherwise for their benefit, or

(iv)paying or providing for the expenses of future maintenance; and

(c)make such orders and give such directions as the Minister considers necessary to secure the satisfactory management of the estate of a dependent person.

Biens situés en dehors d’une réserve
Property off reserve
(3)Le ministre peut ordonner que tout bien situé en dehors d’une réserve et appartenant à une personne dépendante soit traité selon la législation de la province où le bien est situé.
(3)The Minister may order that any property situated off a reserve and belonging to a dependent person shall be dealt with under the laws of the province in which the property is situated.

7Aux paragraphes 64.‍1(1) et (2) de la même loi, « aux alinéas 6(1)a.‍1), d) ou e) » est remplacé par « à l’alinéa 6(1)a.‍1) ».

7Subsections 64.‍1(1) and (2) of the Act are amended by replacing “6(1)‍(a.‍1), (d) or (e)” with “6(1)‍(a.‍1)”.

Dispositions connexes

Related Provisions

Terminologie

Same meaning

8Les termes des articles 9 à 11 s’entendent au sens de la Loi sur les Indiens.

8Words and expressions used in sections 9 to 11 have the same meaning as in the Indian Act.

Droits maintenus

Entitlements continued

9Il est entendu que toute personne dont le nom ou celui de l’un de ses parents ou d’un autre de ses ascendants est retiré du registre des Indiens en vertu du paragraphe 5(8) de la Loi sur les Indiens, édicté par l’article 3, conserve le droit à ce que son nom y soit inscrit.

9For greater certainty, a person’s entitlement to be registered continues if their name or the name of one of their parents, grandparents or other ancestors is removed from the Indian Register under subsection 5(8) of the Indian Act, as enacted by section 3.

Présomption

Deeming provision

10Il est entendu que, sous réserve de tout retranchement effectué par le registraire en vertu du paragraphe 5(3) de la Loi sur les Indiens, toute personne qui, à l’entrée en vigueur du paragraphe 4(5) de la présente loi, était inscrite et avait le droit de l’être en vertu du paragraphe 6(2) de la Loi sur les Indiens est réputée inscrite en vertu de l’alinéa 6(1)f) de cette loi.

10For greater certainty, subject to any deletions made by the Registrar under subsection 5(3) of the Indian Act, any person who was, immediately before the day on which subsection 4(5) of this Act comes into force, registered and entitled to be registered under subsection 6(2) of the Indian Act is deemed registered under paragraph 6(1)‍(f) of the Indian Act.

Droit à l’inscription maintenu

Registration entitlements recognized

11Il est entendu que, pour l’application de l’alinéa 6(1)f) de la Loi sur les Indiens, le registraire est tenu de reconnaître tout droit d’être inscrit qui existait en vertu du paragraphe 6(2) de cette loi à l’entrée en vigueur du paragraphe 4(5) de la présente loi.

11For greater certainty, for the purpose of paragraph 6(1)‍(f) of the Indian Act, the Registrar must recognize any entitlements to be registered that existed under subsection 6(2) of the Indian Act immediately before the day on which subsection 4(5) of this Act comes into force.

Entrée en vigueur

Coming into Force

Douze mois après la date de sanction de la présente loi

Twelve months after royal assent

12Les paragraphes 4(2), (4), (5), (6) et (8) et 5(1) et (3) entrent en vigueur douze mois après la date de sanction de la présente loi.

12Subsections 4(2), (4), (5), (6) and (8) and 5(1) and (3) come into force 12 months after the day on which this Act receives royal assent.

Published under authority of the Senate of Canada
Publié avec l'autorisation du Sénat du Canada

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU