Skip to main content

Bill C-251

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-fifth Parliament,

3-4 Charles III, 2025

Première session, quarante-cinquième législature,

3-4 Charles III, 2025

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-251
An Act to amend the Customs Act and the Customs Tariff (forced labour and child labour)

PROJET DE LOI C-251
Loi modifiant la Loi sur les douanes et le Tarif des douanes (travail forcé et travail des enfants)

FIRST READING, October 21, 2025
PREMIÈRE LECTURE LE 21 octobre 2025

Mr. Savard-Tremblay

M. Savard-Tremblay

451023


SOMMAIRE

Le texte modifie la Loi sur les douanes pour exiger que les agents des douanes retiennent certaines marchandises jusqu’à ce qu’ils soient convaincus qu’il ne s’agit pas de marchandises dont l’importation est interdite. Il modifie aussi le Tarif des douanes afin d’établir une présomption selon laquelle les articles qui proviennent de certaines régions ou entités ont été extraits, fabriqués ou produits, en tout ou en partie, en ayant recours au travail forcé ou au travail des enfants.

SUMMARY

This enactment amends the Customs Act to require customs officers to detain certain goods until they are satisfied that the goods are not goods the importation of which is prohibited. It also amends the Customs Tariff to establish a presumption that goods from certain areas or entities were mined, manufactured or produced wholly or in part by forced labour or child labour.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


1st Session, 45th Parliament,

3-4 Charles III, 2025

1re session, 45e législature,

3-4 Charles III, 2025

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-251

PROJET DE LOI C-251

An Act to amend the Customs Act and the Customs Tariff (forced labour and child labour)

Loi modifiant la Loi sur les douanes et le Tarif des douanes (travail forcé et travail des enfants)

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

His Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

L.‍R.‍, ch. 1 (2e suppl.‍)

R.‍S. c. 1 (2nd Supp.‍)

Loi sur les douanes

Customs Act

1L’article 101 de la Loi sur les douanes devient le paragraphe 101(1) et est modifié par adjonction de ce qui suit :

1Section 101 of the Customs Act is renumbered as subsection 101(1) and is amended by adding the following:

Pays et régions désignés et entités nommées

Designated country or area or listed entity

Start of inserted block
(2)Dans le cas des marchandises visées au paragraphe 136.‍1(2) du Tarif des douanes, l’agent retient les marchandises jusqu’à ce qu’il constate qu’il ne s’agit pas de marchandises dont l’importation est interdite par l’article 136 du Tarif des douanes.
End of inserted block
Start of inserted block
(2)In respect of goods referred to in subsection 136.‍1(2) of the Customs Tariff, the officer shall detain the goods until the officer is satisfied that the goods are not goods the importation of which is prohibited by section 136 of the Customs Tariff.
End of inserted block

1997, ch. 36

1997, c. 36

Tarif des douanes

Customs Tariff

2Le paragraphe 132(1) du Tarif des douanes est modifié par adjonction, après l’alinéa m), de ce qui suit :

2Subsection 132(1) of the Customs Tariff is amended by adding the following after paragraph (m):

  • Start of inserted block

    m.‍1)pour l’application de l’article 136.‍1, régir :

    • (i)les suivis à effectuer relativement aux chaînes d’approvisionnement et les mesures à prendre quant à la gestion des approvisionnements,

    • (ii)la procédure et les délais concernant la certification requise,

    • (iii)la diligence requise de la part des importateurs,

    • (iv)les renseignements qui doivent être fournis, ainsi que le délai et la manière selon lesquels ils doivent l’être;

      End of inserted block
  • Start of inserted block

    (m.‍1)for the purposes of section 136.‍1, regulating

    • (i)the supply chain tracing to be performed and supply management measures to be taken,

    • (ii)the procedure and time limits for the certification required,

    • (iii)the diligence required of importers, and

    • (iv)the information to be provided, the time limitsfor providing it and the manner in which it is to be provided; 

      End of inserted block

3La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 136, de ce qui suit :

3The Act is amended by adding the following after section 136:

Définitions

Definitions

Start of inserted block
136.‍1(1)Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article et à l’article 136.‍2.

entité S’entend au sens de l’article 2 de la Loi sur les mesures économiques spéciales.  (entity)

travail des enfants S’entend au sens de l’article 2 de la Loi sur la lutte contre le travail forcé et le travail des enfants dans les chaines d’approvisionnement.‍ (child labour)

travail forcé S’entend au sens de l’article 2 de la Loi sur la lutte contre le travail forcé et le travail des enfants dans les chaines d’approvisionnement.‍ (forced labour)

End of inserted block
Start of inserted block
136.‍1(1)The following definitions apply in this section and in section 136.‍2.

child labour has the same meaning as in section 2 of the Fighting Against Forced Labour and Child Labour in Supply Chains Act.‍ (travail des enfants)

entity has the same meaning as in section 2 of the Special Economic Measures Act.‍ (entité)

forced labour has the same meaning as in section 2 of the Fighting Against Forced Labour and Child Labour in Supply Chains Act.‍ (travail forcé)

End of inserted block

Importation prohibée — présomption

Prohibited imports — presumption

Start of inserted block
(2)Pour l’application de l’article 136, les articles qui sont extraits, fabriqués ou produits, en tout ou en partie, dans un pays ou une région désignés comme étant un sujet de préoccupation au titre de l’article 136.‍2 ou par une entité figurant sur la liste établie au titre du paragraphe 136.‍3(1) sont réputés être des marchandises du no tarifaire 9897.‍00.‍00 à titre d’articles extraits, fabriqués ou produits, en tout ou en partie, par recours au travail forcé ou au travail des enfants.
End of inserted block
Start of inserted block
(2)For the purposes of section 136, goods that are mined, manufactured or produced wholly or in part in a country or area designated as a subject of concern under section 136.‍2 or by an entity listed under subsection 136.‍3(1) are deemed to be goods of tariff item No. 9897.‍00.‍00 under the description of goods mined, manufactured or produced wholly or in part by forced labour or child labour.
End of inserted block

Présomption réfutable

Rebuttable presumption

Start of inserted block
(3)Cette présomption est réfutée si, à la fois :

a)l’importateur démontre à un agent des douanes qu’il a effectué les suivis et pris les mesures réglementaires relativement aux chaînes d’approvisionnement et à la gestion des approvisionnements;

b)il fournit à l’agent toute certification ou tout renseignement réglementaires;

c)il démontre à l’agent qu’il a fait preuve de la diligence voulue, conformément aux règlements, pour s’assurer que les marchandises ne sont pas des articles extraits, fabriqués ou produits, en tout ou en partie, par recours au travail forcé ou au travail des enfants;

d)l’agent est convaincu que les articles ne sont pas des marchandises du no tarifaire 9897.‍00.‍00 à titre d’articles extraits, fabriqués ou produits, en tout ou en partie, par recours au travail forcé ou au travail des enfants.

End of inserted block
Start of inserted block
(3)The presumption established by subsection (2) is rebutted if

(a)the importer demonstrates to a customs officer that they have performed the prescribed supply chain monitoring and taken the prescribed supply management measures;

(b)the importer provides the officer with any prescribed certification or information;

(c)the importer demonstrates to the officer that they have exercised all due diligence, as prescribed, to ensure the goods are not goods mined, manufactured or produced in whole or in part by forced labour or child labour; and

(d)the officer is satisfied that the goods are not goods of tariff item No. 9897.‍00.‍00 under the description of goods mined, manufactured or produced wholly or in part by forced labour or child labour.

End of inserted block

Désignation — pays et régions

Designation — country or area

Start of inserted block
136.‍2Le gouverneur en conseil peut, par décret, désigner un pays ou une région comme étant un sujet de préoccupation, sur la recommandation du ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile après que ce dernier ait consulté le ministre du Travail, s’il est convaincu qu’il existe des motifs raisonnables de croire que des articles sont extraits, fabriqués ou produits, en tout ou en partie, par recours au travail forcé ou au travail des enfants dans ce pays ou cette région.
End of inserted block
Start of inserted block
136.‍2The Governor in Council may, by order, designate a country or area as a subject of concern if, on the recommendation of the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness, made after consultation with the Minister of Labour, the Governor in Council is satisfied that there are reasonable grounds to believe that, in that country or area, goods are mined, manufactured or produced wholly or in part by forced labour or child labour.
End of inserted block

Établissement d’une liste

Establishment of list

Start of inserted block
136.‍3(1)Le gouverneur en conseil peut, par décret, établir une liste sur laquelle il inscrit le nom de toute entité à l’égard de laquelle il est convaincu, sur la recommandation du ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile, qu’il existe des motifs raisonnables de croire qu’elle extrait, fabrique ou produit des articles, en tout ou en partie, par recours au travail forcé ou au travail des enfants.
End of inserted block
Start of inserted block
136.‍3(1)The Governor in Council may, by order, establish a list on which the Governor in Council may place the name of any entity if, on the recommendation of the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness, the Governor in Council is satisfied that there are reasonable grounds to believe that the entity mines, manufactures or produces goods wholly or in part using forced labour or child labour.
End of inserted block

Modification de la liste

Amendment of list

Start of inserted block
(2)Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile peut, par arrêté :

a)modifier le nom inscrit sur la liste à l’égard d’une entité ou ajouter à la liste tout autre nom sous lequel l’entité peut aussi être ou avoir été connue, s’il a des motifs raisonnables de croire qu’une entité inscrite utilise ou a utilisé un nom ne figurant pas sur la liste;

b)radier de la liste un nom sous lequel une entité inscrite peut aussi avoir été connue, si l’entité n’utilise plus ce nom;

c)radier une entité de la liste, s’il est convaincu que l’entité n’extrait, ne fabrique ou ne produit plus d’articles, en tout ou en partie, par recours au travail forcé ou au travail des enfants.

End of inserted block
Start of inserted block
(2)The Minister of Public Safety and Emergency Preparedness may, by order,

(a)change the name of an entity on the list or add to the list any other name by which the entity may also be or have been known if the Minister has reasonable grounds to believe that a listed entity is using or has used a name that is not on the list;

(b)delete from the list any other name by which a listed entity may also have been known if the entity no longer uses that name; and

(c)delete an entity from the list if the Minister is satisfied that the entity no longer mines, manufactures or produces goods wholly or in part using forced labour or child labour.

End of inserted block

Examen périodique de la liste

Regular review of list

Start of inserted block
(3)Cinq ans après l’inscription d’une entité sur la liste et tous les cinq ans par la suite, le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile décide s’il existe toujours des motifs raisonnables, aux termes du paragraphe (1), justifiant son inscription et recommande au gouverneur en conseil que l’entité reste inscrite sur la liste ou en soit radiée.
End of inserted block
Start of inserted block
(3)Five years after the day on which an entity is listed and every five years after that, the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness must decide whether there are still reasonable grounds, under subsection (1), for listing the entity and must recommend to the Governor in Council whether the entity should remain listed.
End of inserted block
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU