Passer au contenu

Projet de loi C-289

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Passer à la navigation dans le document Passer au contenu du document

First Session, Forty-fourth Parliament,

70-71 Elizabeth II, 2021-2022

Première session, quarante-quatrième législature,

70-71 Elizabeth II, 2021-2022

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-289
An Act to amend the Criminal Code (identity verification)

PROJET DE LOI C-289
Loi modifiant le Code criminel (vérification de l’identité)

FIRST READING, June 16, 2022
PREMIÈRE LECTURE LE 16 juin 2022

Mr. Chambers

M. Chambers

441152


SOMMAIRE

Le texte modifie le Code criminel afin d’ériger en infraction le fait, pour quiconque, de faire sciemment une déclaration fausse ou trompeuse ou de communiquer sciemment des renseignements faux ou trompeurs, y compris par omission, à toute personne ou entité visée à l’article 5 de la Loi sur le recyclage des produits de la criminalité et le financement des activités terroristes relativement à la vérification de l’identité d’une personne ou entité en application de cette loi.

SUMMARY

This enactment amends the Criminal Code to make it an offence for any person to knowingly make a false or misleading statement or to knowingly provide false or misleading information, including by omission, to a person or entity listed in section 5 of the Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Act with respect to the verification of the identity of a person or entity under that Act.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


1st Session, 44th Parliament,

70-71 Elizabeth II, 2021-2022

1re session, 44e législature,

70-71 Elizabeth II, 2021-2022

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-289

PROJET DE LOI C-289

An Act to amend the Criminal Code (identity verification)

Loi modifiant le Code criminel (vérification de l’identité)

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

L.‍R.‍, ch. C-46

R.‍S.‍, c. C-46

Code criminel

Criminal Code

1L’intertitre précédant l’article 462.‍31 du Code criminel est remplacé par ce qui suit :

1The heading before section 462.‍31 of the Criminal Code is replaced by the following :

Infractions

Offences

2La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 462.‍31, de ce qui suit :

2The Act is amended by adding the following after section 462.‍31:

Vérification de l’identité

Identity verification

Début du bloc inséré

462.‍311(1)Est coupable d’une infraction quiconque fait sciemment une déclaration fausse ou trompeuse ou communique sciemment des renseignements faux ou trompeurs, y compris par omission, directement ou indirectement, à toute personne ou entité visée à l’article 5 de la Loi sur le recyclage des produits de la criminalité et le financement des activités terroristes relativement à la vérification de l’identité d’une personne ou entité en application de l’article 6.‍1 de cette loi, notamment en ce qui concerne la propriété, le contrôle ou la structure de l’entité.

Fin du bloc inséré
Début du bloc inséré

462.‍311(1)Everyone commits an offense who knowingly makes a false or misleading statement or knowingly provides false or misleading information, including by omission, whether directly or indirectly, to a person or entity referred to in section 5 of the Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Act respecting the identity of a person or entity to be verified under section 6.‍1 of that Act, including with respect to the ownership, control or structure of the entity.

Fin du bloc inséré

Peine

Punishment

Début du bloc inséré

(2)Quiconque commet l’infraction prévue au paragraphe (1) est coupable :

a)soit d’un acte criminel passible d’une amende maximale de 1000000 $ et d’un emprisonnement maximal de 10 ans, ou de l’une de ces peines;

b)soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire passible d’une amende maximale de 10000 $ et d’un emprisonnement maximal de deux ans moins un jour, ou de l’une de ces peines.

Fin du bloc inséré
Début du bloc inséré

(2)Everyone who commits an offence under subsection (1) is guilty of

(a)an indictable offence and liable to a fine of not more than $1,000,000 or to imprisonment for a term of not more than 10 years, or to both; or

(b)an offence punishable on summary conviction and liable to a fine of not more than $10,000 or to imprisonment for a term of not more than two years less a day, or to both.

Fin du bloc inséré
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Explorateur de la publication
Explorateur de la publication
ParlVU