Passer au contenu

Projet de loi C-57

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

C-57
C-57
Second Session, Thirty-ninth Parliament,
Deuxième session, trente-neuvième législature,
56-57 Elizabeth II, 2007-2008
56-57 Elizabeth II, 2007-2008
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
BILL C-57
PROJET DE LOI C-57
An Act to amend the Canadian Wheat Board Act (election of directors)
Loi modifiant la Loi sur la Commission canadienne du blé (élection des administrateurs)


first reading, May 27, 2008
première lecture le 27 mai 2008


THE MINISTER OF AGRICULTURE AND AGRI-FOOD AND MINISTER FOR THE CANADIAN WHEAT BOARD

90458
LE MINISTRE DE L’AGRICULTURE ET DE L’AGROALIMENTAIRE ET MINISTRE DE LA COMMISSION CANADIENNE DU BLÉ



SUMMARY
This enactment amends the Canadian Wheat Board Act by changing the eligibility criteria for the election of directors of the Canadian Wheat Board.
SOMMAIRE
Le texte modifie la Loi sur la Commission canadienne du blé afin d’y changer les critères d’admissibilité des personnes appelées à élire les administrateurs au conseil d’administration de la Commission.
Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca
Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca


2nd Session, 39th Parliament,
2e session, 39e législature,
56-57 Elizabeth II, 2007-2008
56-57 Elizabeth II, 2007-2008
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-57
PROJET DE LOI C-57
An Act to amend the Canadian Wheat Board Act (election of directors)
Loi modifiant la Loi sur la Commission canadienne du blé (élection des administrateurs)
R.S., c. C-24

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
L.R., ch. C-24

1998, c. 17, s. 3

1. Subsection 3.02(1) of the Canadian Wheat Board Act is replaced by the following:
1. Le paragraphe 3.02(1) de la Loi sur la Commission canadienne du blé est remplacé par ce qui suit :
1998, ch. 17, art. 3

Explanatory Notes

Canadian Wheat Board Act
Clause 1: Existing text of subsection 3.02(1):
3.02 (1) Four directors are appointed by the Governor in Council on the recommendation of the Minister. Ten directors are elected by producers in accordance with sections 3.06 to 3.08 and the regulations. The president is appointed by the Governor in Council in accordance with section 3.09.
Notes explicatives

Loi sur la Commission canadienne du blé
Article 1 : Texte du paragraphe 3.02(1) :
3.02 (1) Quatre administrateurs sont nommés par le gouverneur en conseil sur la recommandation du ministre et dix administrateurs sont élus par les producteurs en conformité avec les articles 3.06 à 3.08 et à leurs règlements d’application. Le président directeur général est nommé par le gouverneur en conseil en conformité avec l’article 3.09.
Directors

3.02 (1) Four directors are appointed by the Governor in Council on the recommendation of the Minister. Ten directors are elected, in accordance with sections 3.06 to 3.08 and the regulations, by actual producers who produced at least 120 tonnes of grain in either of the two previous completed crop years. The president is appointed by the Governor in Council in accordance with section 3.09.
3.02 (1) Quatre administrateurs sont nommés par le gouverneur en conseil sur la recommandation du ministre. Dix administrateurs sont élus, en conformité avec les articles 3.06 à 3.08 et les règlements, par les producteurs-exploitants ayant produit au moins cent vingt tonnes de grains durant l’une des deux dernières campagnes agricoles terminées. Le président directeur général est nommé par le gouverneur en conseil en conformité avec l’article 3.09.
Administrateurs

Coming into force

2. This Act comes into force on a day to be fixed by order of the Governor in Council.
2. La présente loi entre en vigueur à la date fixée par décret.
Entrée en vigueur

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Available from:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
Disponible auprès de :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada