Skip to main content

Bill S-220

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-second Parliament,

64-65 Elizabeth II, 2015-2016

Première session, quarante-deuxième législature,

64-65 Elizabeth II, 2015-2016

SENATE OF CANADA

SÉNAT DU CANADA

BILL S-220
An Act to amend the Criminal Code (international fraud)

PROJET DE LOI S-220
Loi modifiant le Code criminel (fraude internationale)

FIRST READING, March 9, 2016
PREMIÈRE LECTURE LE 9 mars 2016

THE HONOURABLE SENATOR Hervieux-Payette, P.‍C.

L’HONORABLE SÉNATRICE Hervieux-Payette, c.‍p.

4211520


SOMMAIRE

SUMMARY

Le texte modifie le Code Criminel afin d’attribuer une portée extraterritoriale à certaines infractions relatives à la fraude et d’ajouter des circonstances aggravantes aux fins de la détermination de la peine.

This enactment amends the Criminal Code to give certain fraud-related offences an international scope and to add aggravating circumstances for the purpose of sentencing.

Available on the Senate of Canada website at the following address:
www.sencanada.ca/en
Disponible sur le site Web du Sénat du Canada à l’adresse suivante :
www.sencanada.ca/fr


1st Session, 42nd Parliament,

64-65 Elizabeth II, 2015-2016

1re session, 42e législature,

64-65 Elizabeth II, 2015-2016

SENATE OF CANADA

SÉNAT DU CANADA

BILL S-220

PROJET DE LOI S-220

An Act to amend the Criminal Code (international fraud)

Loi modifiant le Code criminel (fraude internationale)

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

Titre abrégé

Short Title

Titre abrégé

Short title

1Loi visant à combattre la fraude internationale.

1This Act may be cited as the Combating International Fraud Act.

L.‍R.‍, ch. C-46

R.‍S.‍, c. C-46

Code Criminel

Criminal Code

2L’article 7 du Code criminel est modifié par adjonction, après le paragraphe (4.‍2), de ce qui suit :

2Section 7 of the Criminal Code is amended by adding the following after subsection (4.‍2):

Infractions relatives à la fraude

Fraud-related offences

Start of inserted block

(4.‍21)Malgré les autres dispositions de la présente loi ou toute autre loi, quiconque commet à l’étranger un acte — action ou omission — qui, s’il était commis au Canada, constituerait une infraction à l’article 380, 382, 382.‍1, 383, 384 ou 392, au paragraphe 402.‍2(1) ou à l’alinéa 403(1)a), ou relativement à une telle infraction, un complot ou une tentative ou un cas de complicité après le fait ou d’encouragement à la perpétration, est réputé avoir commis l’acte au Canada dans l’un ou l’autre des cas suivants :

a)l’auteur de l’acte :

(i)soit a la citoyenneté canadienne,

(ii)soit est un résident permanent au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés,

(iii)soit n’a la citoyenneté d’aucun État et réside habituellement au Canada,

(iv)soit est une organisation constituée ou autrement formée sous le régime d’une loi fédérale ou provinciale;

b)l’auteur de l’acte se trouve au Canada après la commission;

c)l’acte est commis contre un citoyen canadien.

End of inserted block
Start of inserted block

(4.‍21)Notwithstanding anything in this Act or any other Act, every one who commits an act or omission outside Canada that, if committed in Canada, would constitute an offence against, a conspiracy or an attempt to commit an offence against, or being an accessory after the fact or counselling in relation to an offence against, section 380, 382, 382.‍1, 383, 384 or 392, subsection 402.‍2(1) or paragraph 403(1)‍(a), is deemed to have committed that act or omission in Canada if

(a)the person who commits the act or omission

(i)is a Canadian citizen,

(ii)is a permanent resident within the meaning of subsection 2(1) of the Immigration and Refugee Protection Act,

(iii)is not a citizen of any state and ordinarily resides in Canada, or

(iv)is an organization that is incorporated or otherwise formed by or under an Act of Parliament or of a province;

(b)the person who commits the act or omission is, after the commission of the act or omission, present in Canada; or

(c)the act or omission is committed against a Canadian citizen.

End of inserted block

3(1)Le passage du paragraphe 380.‍1(1) de la même loi précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :

3(1)The portion of subsection 380.‍1(1) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

Détermination de la peine : circonstances aggravantes

Sentencing — aggravating circumstances

380.‍1(1)Sans que soit limitée la portée générale de l’article 718.‍2, lorsque le tribunal détermine la peine à infliger à l’égard d’une infraction prévue aux articles 380, 382, 382.‍1 Insertion start , 383, 384, 392 Insertion end ou 400, Insertion start au paragraphe 402.‍2(1) ou à l’alinéa 403(1)a), Insertion end les faits ci-après constituent des circonstances aggravantes :

380.‍1(1)Without limiting the generality of section 718.‍2, where a court imposes a sentence for an offence referred to in section 380, 382, 382.‍1 Insertion start , 383, 384, 392 Insertion end or 400, Insertion start subsection 402.‍2(1) or paragraph 403(1)‍(a), Insertion end it shall consider the following as aggravating circumstances:

(2)L’alinéa 380.‍1(1)b) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

(2)Paragraph 380.‍1(1)‍(b) of the Act is replaced by the following:

  • b)l’infraction a nui — ou pouvait nuire — à la stabilité de l’économie canadienne Insertion start ou d’un État étranger Insertion end , du système financier canadien Insertion start ou d’un État étranger Insertion end ou des marchés financiers au Canada Insertion start ou dans un État étranger Insertion end ou à la confiance des investisseurs dans un marché financier au Canada Insertion start ou dans un État étranger Insertion end ;

  • (b)the offence adversely affected, or had the potential to adversely affect, the stability of the Canadian economy or financial system Insertion start or that of another country, Insertion end or any financial market in Canada Insertion start or another country, Insertion end or investor confidence in such a financial market;

(3)Le paragraphe 380.‍1(1.‍1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

(3)Subsection 380.‍1(1.‍1) of the Act is replaced by the following:

Circonstance aggravante : valeur de la fraude

Aggravating circumstance — value of the fraud

(1.‍1)Sans que soit limitée la portée générale de l’article 718.‍2, lorsque le tribunal détermine la peine à infliger à l’égard d’une infraction prévue aux articles 382, 382.‍1 Insertion start , 383, 384, 392 Insertion end ou 400, Insertion start au paragraphe 402.‍2(1) ou à l’alinéa 403(1)a), Insertion end le fait que la fraude commise ait une valeur supérieure à un million de dollars constitue également une circonstance aggravante.

(1.‍1)Without limiting the generality of section 718.‍2, when a court imposes a sentence for an offence referred to in section 382, 382.‍1 Insertion start , 383, 384, 392 Insertion end or 400, Insertion start subsection 402.‍2(1) or paragraph 403(1)‍(a), Insertion end it shall also consider as an aggravating circumstance the fact that the value of the fraud committed exceeded one million dollars.

(4)Le paragraphe 380.‍1(2) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

(4)Subsection 380.‍1(2) of the Act is replaced by the following:

Circonstances atténuantes

Non-mitigating factors

(2)Lorsque le tribunal détermine la peine à infliger à l’égard d’une infraction prévue aux articles 380, 382, 382.‍1 Insertion start , 383, 384, 392 Insertion end ou 400, Insertion start au paragraphe 402.‍2(1) ou à l’alinéa 403(1)a), Insertion end il ne prend pas en considération à titre de circonstances atténuantes l’emploi qu’occupe le délinquant, ses compétences professionnelles ni son statut ou sa réputation dans la collectivité, si ces facteurs ont contribué à la perpétration de l’infraction, ont été utilisés pour la commettre ou y étaient liés.

(2)When a court imposes a sentence for an offence referred to in section 380, 382, 382.‍1 Insertion start , 383, 384, 392 Insertion end or 400, Insertion start subsection 402.‍2(1) or paragraph 403(1)‍(a), Insertion end it shall not consider as mitigating circumstances the offender’s employment, employment skills or status or reputation in the community if those circumstances were relevant to, contributed to, or were used in the commission of the offence.

Published under authority of the Senate of Canada
Publié avec l'autorisation du Sénat du Canada



NOTES EXPLICATIVES

EXPLANATORY NOTES

Code criminel
Criminal Code
Article 2 :Nouveau.
Clause 2:New.
Article 3 :Texte des passages visés de l’article 380.‍1 :
Clause 3:Existing text of relevant portions of section 380.‍1:
Détermination de la peine : circonstances aggravantes
Sentencing — aggravating circumstances

380.‍1(1)Sans que soit limitée la portée générale de l’article 718.‍2, lorsque le tribunal détermine la peine à infliger à l’égard d’une infraction prévue aux articles 380, 382, 382.‍1 ou 400, les faits ci-après constituent des circonstances aggravantes :

  • [. . .‍]

  • b)l’infraction a nui — ou pouvait nuire — à la stabilité de l’économie canadienne, du système financier canadien ou des marchés financiers au Canada ou à la confiance des investisseurs dans un marché financier au Canada;

  • [. . .‍]

380.‍1(1)Without limiting the generality of section 718.‍2, where a court imposes a sentence for an offence referred to in section 380, 382, 382.‍1 or 400, it shall consider the following as aggravating circumstances:

  • . . .

  • (b)the offence adversely affected, or had the potential to adversely affect, the stability of the Canadian economy or financial system or any financial market in Canada or investor confidence in such a financial market;

  • . . .

Circonstance aggravante : valeur de la fraude
Aggravating circumstance — value of the fraud

(1.‍1)Sans que soit limitée la portée générale de l’article 718.‍2, lorsque le tribunal détermine la peine à infliger à l’égard d’une infraction prévue aux articles 382, 382.‍1 ou 400, le fait que la fraude commise ait une valeur supérieure à un million de dollars constitue également une circonstance aggravante.

(1.‍1)Without limiting the generality of section 718.‍2, when a court imposes a sentence for an offence referred to in section 382, 382.‍1 or 400, it shall also consider as an aggravating circumstance the fact that the value of the fraud committed exceeded one million dollars.

Circonstances atténuantes
Non-mitigating factors

(2)Lorsque le tribunal détermine la peine à infliger à l’égard d’une infraction prévue aux articles 380, 382, 382.‍1 ou 400, il ne prend pas en considération à titre de circonstances atténuantes l’emploi qu’occupe le délinquant, ses compétences professionnelles ni son statut ou sa réputation dans la collectivité, si ces facteurs ont contribué à la perpétration de l’infraction, ont été utilisés pour la commettre ou y étaient liés.

(2)When a court imposes a sentence for an offence referred to in section 380, 382, 382.‍1 or 400, it shall not consider as mitigating circumstances the offender’s employment, employment skills or status or reputation in the community if those circumstances were relevant to, contributed to, or were used in the commission of the offence.


Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU