Skip to main content

Bill C-462

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-second Parliament,

64-65-66-67-68 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018-2019

Première session, quarante-deuxième législature,

64-65-66-67-68 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018-2019

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-462
An Act to amend the Department of the Environment Act (greenhouse gas reduction action plan)

PROJET DE LOI C-462
Loi modifiant la Loi sur le ministère de l’Environnement (plan d’action sur la réduction des gaz à effet de serre)

FIRST READING, June 18, 2019
PREMIÈRE LECTURE LE 18 juin 2019

Mr. Boulerice

M. Boulerice

421603


SOMMAIRE

Le texte modifie la Loi sur le ministère de l’Environnement pour prévoir l’établissement par le ministre d’un plan d’action sur la réduction des émissions de gaz à effet de serre et l’examen indépendant de l’efficacité de ce plan.

SUMMARY

This enactment amends the Department of the Environment Act to provide for the establishment by the Minister of a greenhouse gas emissions reduction plan and the independent review of the effectiveness of this plan.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


1st Session, 42nd Parliament,

64-65-66-67-68 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018-2019

1re session, 42e législature,

64-65-66-67-68 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018-2019

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-462

PROJET DE LOI C-462

An Act to amend the Department of the Environment Act (greenhouse gas reduction action plan)

Loi modifiant la Loi sur le ministère de l’Environnement (plan d’action sur la réduction des gaz à effet de serre)

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

L.‍R.‍, ch. E-10

R.‍S.‍, c. E-10

Loi sur le ministère de l’Environnement

Department of the Environment Act

1La Loi sur le ministère de l’Environnement est modifiée par adjonction, après l’article 5, de ce qui suit :

1The Department of the Environment Act is amended by adding the following after section 5:

Plan d’action sur la réduction des émissions de gaz à effet de serre

Greenhouse gas emissions reduction action plan

Start of inserted block

5.‍1(1)Le ministre établit un plan d’action sur la réduction des émissions de gaz à effet de serre qui prévoit des cibles de réduction des émissions de gaz à effet de serre ainsi que les mesures à prendre pour atteindre ces cibles, et qui tient compte des engagements internationaux du Canada à cet égard.

End of inserted block
Start of inserted block

5.‍1(1)The Minister shall establish a greenhouse gas emissions reduction action plan that sets out greenhouse gas emissions reduction targets and the measures to be taken to attain those targets, and that takes into con­sideration Canada’s international commitments in that regard.

End of inserted block

Examen indépendant

Independent review

Start of inserted block

(2)Le ministre fait procéder, annuellement, à un examen indépendant de l’efficacité du plan d’action et des progrès réalisés en matière de réduction des émissions de gaz à effet de serre.

End of inserted block
Start of inserted block

(2)Each year, the Minister shall cause to be conducted an independent review of the effectiveness of the action plan and the progress made in reducing greenhouse gas emissions.

End of inserted block

Révision

Revision

Start of inserted block

(3)Le ministre révise le plan d’action suivant chaque examen indépendant mené en application du paragraphe (2).

End of inserted block
Start of inserted block

(3)The Minister shall review the action plan following each independent review conducted under subsection (2).

End of inserted block

2L’article 8 de la même loi est remplacé par ce qui suit :

2Section 8 of the Act is replaced by the following:

Rapport annuel

Annual report

8Le ministre Insertion start fait déposer Insertion end devant Insertion start chaque chambre du Insertion end Parlement, au plus tard le 31 janvier ou, si Insertion start la chambre Insertion end ne siège pas, dans les Insertion start quinze Insertion end premiers jours de séance ultérieurs de Insertion start celle-ci Insertion end , le rapport d’activité de son ministère pour l’exercice précédent Insertion start accompagné du rapport de l’examen indépendant prévu au paragraphe 5.‍1(2) Insertion end .

8The Minister shall Insertion start cause to be laid before each House of Insertion end Parliament, on or before January 31 next following the end of each fiscal year or, if Insertion start that House Insertion end is not then sitting, on any of the first Insertion start 15 Insertion end days Insertion start on which that Insertion end House is sitting Insertion start after that date Insertion end , a report showing the operations of the Department for that fiscal year, Insertion start along with the report of the independent review provided for in subsection 5.‍1(2) Insertion end .

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU