Skip to main content

Bill C-351

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-second Parliament,

64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017

Première session, quarante-deuxième législature,

64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-351
An Act to amend the Importation of Intoxicating Liquors Act and the Excise Act, 2001 (importation)

PROJET DE LOI C-351
Loi modifiant la Loi sur l’importation des boissons enivrantes et la Loi de 2001 sur l’accise (importation)

FIRST READING, April 11, 2017
PREMIÈRE LECTURE LE 11 avril 2017

Mr. Barlow

M. Barlow

421351


SOMMAIRE

Le texte modifie la Loi sur l’importation des boissons enivrantes afin de restreindre l’application de ses interdictions visant l’importation de boissons enivrantes au Canada. Il apporte également une modification connexe à la Loi de 2001 sur l’accise.

SUMMARY

This enactment amends the Importation of Intoxicating Liquors Act to limit the application of its prohibitions to intoxicating liquors imported into Canada. It also makes a related amendment to the Excise Act, 2001.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


1st Session, 42nd Parliament,

64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017

1re session, 42e législature,

64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-351

PROJET DE LOI C-351

An Act to amend the Importation of Intoxicating Liquors Act and the Excise Act, 2001 (importation)

Loi modifiant la Loi sur l’importation des boissons enivrantes et la Loi de 2001 sur l’accise (importation)

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

L.‍R.‍, ch. I-3

R.‍S.‍, c. I-3

Loi sur l’importation des boissons enivrantes

Importation of Intoxicating Liquors Act

1(1)Le paragraphe 3(1) de la Loi sur l’importation des boissons enivrantes est remplacé par ce qui suit :

1(1)Subsection 3(1) of the Importation of Intoxicating Liquors Act is replaced by the following:

Interdictions

Prohibitions

3(1) Insertion start Malgré Insertion end toute autre loi, nul ne peut importer ou faire importer au Canada de la boisson enivrante, sauf si cette boisson a été achetée par ou pour Sa Majesté ou le gouvernement de la province où elle est importée, ou un fonctionnaire ou organisme du gouvernement qui, en vertu du droit de la province, est revêtu du droit de vendre de la boisson enivrante, et si la boisson est consignée, Insertion start selon le cas, à Sa Majesté ou au gouvernement de la province ou à un fonctionnaire ou organisme de ce gouvernement. Insertion end

3(1) Insertion start Despite Insertion end any other Act, no person shall import or cause to be imported into Canada any intoxicating liquor Insertion start unless it Insertion end has been purchased by or on behalf of, and is consigned to Her Majesty or the executive government of, the province into which it is being imported, or any board, commission, officer or other governmental agency that, by the law of the province, is vested with the right of selling intoxicating liquor.

(2)L’alinéa 3(2)a) de la même loi est abrogé.

(2)Paragraph 3(2)‍(a) of the Act is repealed.

(3)L’alinéa 3(2)h) de la même loi est abrogé.

(3)Subsection 3(2) of the Act is amended by striking out “and” at the end of paragraph (g) and by repealing paragraph (h).

2L’article 4 de la même loi est remplacé par ce qui suit :

2Section 4 of the Act is replaced by the following:

Fardeau de la preuve

Burden of proof

4Il incombe à l’accusé de prouver le droit d’importer ou de faire importer de la boisson enivrante Insertion start au Canada Insertion end .

4The burden of proving the right to import, or to cause to be imported, any intoxicating liquor into Insertion start Canada Insertion end is on the person accused.

3L’article 6 de la même loi est remplacé par ce qui suit :

3Section 6 of the Act is replaced by the following:

La poursuite peut être intentée là où la boisson est importée

Prosecution in place where liquor imported

6Une poursuite pour toute infraction visée par la présente loi peut être intentée et continuée, et une déclaration de culpabilité peut être obtenue, dans la ville ou l’endroit où la boisson enivrante est illégalement importée, ou à l’endroit où réside l’accusé. Toutefois, une poursuite ne peut être intentée dans une province contre une personne qui ne s’y trouve pas ou n’y réside pas sans l’autorisation écrite du procureur général de cette province.

6A prosecution for any offence under this Act may be brought and carried on, and a conviction had, in the city, town or place into which any intoxicating liquor is unlawfully imported or in the place where the accused resides, but no prosecution shall be brought in any province against a person not within or residing in that province without the written approval of the attorney general of that province.

4L’article 8 de la même loi est remplacé par ce qui suit :

4Section 8 of the Act is replaced by the following:

Exemption pour les liqueurs sacramentelles, médicales et autres

Sacramental, medicinal and other purposes exempted

8La présente loi n’a pas pour effet d’interdire d’importer ou de faire importer au Canada des boissons enivrantes pour des fins sacramentelles ou médicales, ou pour des fins manufacturières ou commerciales autres que la fabrication ou la consommation de ces boissons enivrantes comme breuvage.

8Nothing in this Act shall be deemed to forbid importing, or causing to be imported, into Canada intoxicating liquor for sacramental or medicinal purposes or for manufacturing or commercial purposes other than for the manufacture or use Insertion start of the intoxicating liquor Insertion end as a beverage.

2002, ch. 22

2002, c. 22

Modification connexe à la Loi de 2001 sur l’accise

Related Amendment to the Excise Act, 2001

5L’article 59 de la Loi de 2001 sur l’accise est remplacé par ce qui suit :

5Section 59 of the Excise Act, 2001 is replaced by the following:

Application de la Loi sur l’importation des boissons enivrantes

Application — Importation of Intoxicating Liquors Act

59Il est entendu que la Loi sur l’importation des boissons enivrantes continue de s’appliquer à l’importation de boissons enivrantes Insertion start au Canada Insertion end .

59For greater certainty, the Importation of Intoxicating Liquors Act continues to apply to the importation of intoxicating liquor into Insertion start Canada Insertion end .

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU