Skip to main content

Bill C-361

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

PDF

C-361

Second Session, Thirty-seventh Parliament,
51-52 Elizabeth II, 2002-2003

 

C-361

Deuxième session, trente-septième législature,
51-52 Elizabeth II, 2002-2003

house of Commons OF CANADA

 

chambre des communes DU CANADA

BILL C-361

 

PROJET DE LOI C-361

An Act to amend the Modernization of Benefits and Obligations Act

 

Loi modifiant la Loi sur la modernisation de certains régimes d’avantages et d’obligation

First reading, February 13, 2003

 

Première lecture le 13 février 2003

 

 


Summary

Sommaire

The purpose of this enactment is to eliminate the adjective “illegitimate” where used with reference to a child or a descendant in the laws of Canada.

Le texte a pour objet de supprimer, dans les lois du Canada, l’adjectif « illégitime » servant à qualifier un enfant ou un descendant.


 

2nd Session, 37th Parliament,

51-52 Elizabeth II, 2002-2003

House of Commons of Canada

Bill C-361

 

2e session, 37e législature,

51-52 Elizabeth II, 2002-2003

Chambre des communes du Canada

Projet de loi C-361

 

 

 

An Act to amend the Modernization of Benefits and Obligations Act

 

Loi modifiant la Loi sur la modernisation de certains régimes d’avantages et d’obligation

 

 

2000, c. 12

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

 

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

 

2000, ch. 12

 

1. Section 340 of the Modernization of Benefits and Obligations Act is amended by adding the following after subsection (2):

 

1. L’article 340 de la Loi sur la modernisation de certains régimes d’avantages et d’obligations est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :

 

 

 

(2.1) Subsection 89(1), to the extent that it replaces paragraph (b) of the definition ““Inuk of Fort George” or “Inuit of Fort George”” in subsection 2(1) of the Cree-Naskapi (of Quebec) Act, comes into force on December 31, 2002.

 

(2.1) Le paragraphe 89(1), dans la mesure où il a pour effet de remplacer l’alinéa b) de la définition de « Inuk de Fort George » (pluriel « Inuit de Fort George »), au paragraphe 2(1) de la Loi sur les Cris et les Naskapis du Québec, entre en vigueur le 31 décembre 2002.