Skip to main content

Bill C-50

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

PDF
Correction

21. Si la concession de l'État comporte une erreur d'écriture, une fausse appellation, une description incorrecte ou défectueuse de l'immeuble ou du bien réel , une omission dans les conditions ou tout autre vice, le ministre de la Justice peut, en l'absence de revendication contraire, ordonner que la concession défectueuse soit annulée et remplacée par une concession correcte; cette dernière a dès lors la même valeur que si elle avait été octroyée à la date de la concession annulée.

23. Subsection 22(1) of the Act is replaced by the following:

Relief from inconsistent transactions

22. (1) Where, through error, inconsistent transactions relating to the same federal real property or federal immovable have been entered into, the Governor in Council may

    (a) order a new grant of federal real property, or a new concession of a federal immovable , of such value as the Governor in Council considers just and equitable, to be made to any person deprived as a result of the error;

    (b) make a new transfer of administration and control of federal real property, or of federal immovables , of such value as the Governor in Council considers just and equitable, to Her Majesty in any right other than Canada to provide relief from the error;

    (c) in the case of a sale, lease or licence, order a refund to be made of any money paid on account of the sale, lease or licence, with interest at a rate established in the manner prescribed by the Governor in Council; or

    (d) where the property was transferred by the original holder or has been improved before the discovery of the error, or where an original Crown grant was a free grant, order a new grant of such federal real property, or a new concession of such federal immovables , as the Governor in Council considers just and equitable to be made to the original holder.

PART 4

R.S., c. B-3; R.S., cc. 27, 31 (1st Supp.), cc. 3, 27 (2nd Supp.); 1990, c. 17; 1991, c. 46; 1992, cc. 1, 27; 1993, cc. 28, 34; 1994, c. 26; 1995, c.1; 1996, cc. 6, 23; 1997, c. 12

AMENDMENTS TO THE BANKRUPTCY AND INSOLVENCY ACT

1997, c. 12, s. 1(1)

24. The definition ``secured creditor'' in subsection 2(1) of the Bankruptcy and Insolvency Act is replaced by the following:

``secured creditor''
« créancier garanti »

``secured creditor'' means a person holding a mortgage, hypothec, pledge, charge or lien on or against the property of the debtor or any part thereof as security for a debt due or accruing due to the person from the debtor, or a person whose claim is based on, or secured by, a negotiable instrument held as collateral security and on which the debtor is only indirectly or secondarily liable, and includes

      (a) a person who holds a right of retention or a prior claim, within the meaning of the Civil Code of Québec or any other statute of the Province of Quebec, with respect to the property of the debtor or any part of that property, or

      (b) any of

        (i) the vendor of any property sold to the debtor under a conditional or instalment sale,

        (ii) the purchaser of any property from the debtor subject to a right of redemption, or

        (iii) the trustee of a trust constituted by the debtor to secure the performance of an obligation,

      if the exercise of the person's rights is subject to the provisions of Book Six of the Civil Code of Québec entitled Prior Claims and Hypothecs that deal with the exercise of hypothecary rights;

25. Paragraph 5(3)(c) of the English version of the Act is replaced by the following:

    (c) where not otherwise provided for, require the deposit of one or more continuing guaranty bonds or suretyships as security for the due accounting of all property received by trustees and for the due and faithful performance by them of their duties in the administration of estates to which they are appointed, in such amount as the Superintendent may determine, which amount may be increased or decreased as the Superintendent may deem expedient, and the security shall be in a form satisfactory to the Superintendent and may be enforced by the Superintendent for the benefit of the creditors;

1994, c. 26, s. 7

26. Subsection 16(1) of the Act is replaced by the following:

Security to be furnished by trustee

16. (1) Every trustee duly appointed shall forthwith give security in cash or by bond or suretyship of a guaranty company satisfactory to the official receiver for the due accounting for, the payment and the transfer of all property received by the trustee as trustee and for the due and faithful performance of the trustee's duties.

27. Subsection 50(4) of the English version of the Act is replaced by the following:

Proposal, etc., not to be withdrawn

(4) No proposal or any security, guarantee or suretyship tendered therewith may be withdrawn pending the decision of the creditors and the court.

28. Section 75 of the French version of the Act is replaced by the following:

La loi provinciale s'applique en faveur de l'acheteur moyennant valeur

75. Nonobstant les autres dispositions de la présente loi, un acte, transport, transfert, contrat de vente, charge ou hypothèque, consenti à un acheteur ou à un créancier hypothécaire de bonne foi, ou consenti en sa faveur, pour contrepartie valable et suffisante, et couvrant des biens immeubles visés par une ordonnance de séquestre ou une cession en vertu de la présente loi, est valable et efficace selon sa teneur et selon les lois de la province dans laquelle ces biens sont situés, aussi pleinement et efficacement, et pour toutes fins et intentions, que si aucune ordonnance de séquestre n'avait été rendue ou cession faite en vertu de la présente loi, à moins que l'ordonnance de séquestre, la cession, ou un avis de cette ordonnance ou de cette cession, ou un avis, n'ait été enregistré contre les biens au bureau approprié, antérieurement à l'enregistrement de l'acte, du transport, du transfert, du contrat de vente, de la charge ou de l'hypothèque, conformément aux lois de la province où sont situés les biens.

29. Subsection 94(4) of the Act is replaced by the following:

Definition of ``assignment''

(4) For the purposes of this section, ``assignment'' includes assignment by way of security, hypothec and other charges on book debts.

30. (1) Subsection 120(3) of the French version of the Act is replaced by the following:

Fonctions des inspecteurs

(3) Les inspecteurs vérifient le solde en banque de l'actif, examinent ses comptes, s'enquièrent de la suffisance de la sûreté fournie par le syndic et, sous réserve du paragraphe (4), approuvent l'état définitif des recettes et des débours préparé par le syndic, le bordereau de dividende et l'aliénation des biens non réalisés.

(2) Subsection 120(6) of the Act is replaced by the following:

Special services

(6) An inspector duly authorized by the creditors or by the other inspectors to perform special services for the estate may be allowed a special fee for those services, subject to approval of the court, which may vary that fee as it deems proper having regard to the nature of the services rendered in relation to the obligations of the inspector to the estate to act in good faith for the general interests of the administration of the estate .

31. Paragraph 178(1)(d) of the Act is replaced by the following:

    (d) any debt or liability arising out of fraud, embezzlement, misappropriation or defalcation while acting in a fiduciary capacity or, in the Province of Quebec, as a trustee or administrator of the property of others ;

32. (1) The portion of subsection 183(1) of the French version of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

Tribunaux compétents

183. (1) Les tribunaux suivants possèdent la compétence en droit et en equity qui doit leur permettre d'exercer la juridiction de première instance, auxiliaire et subordonnée en matière de faillite et en d'autres procédures autorisées par la présente loi durant leurs termes respectifs, tels que ces termes sont maintenant ou peuvent par la suite être tenus, pendant une vacance judiciaire et en chambre :

(2) Paragraph 183(1)(b) of the Act is repealed.

(3) Subsection 183(2) of the Act is replaced by the following:

Superior Court jurisdiction in the Province of Quebec

(1.1) In the Province of Quebec, the Superior Court is invested with the jurisdiction that will enable it to exercise original, auxiliary and ancillary jurisdiction in bankruptcy and in other proceedings authorized by this Act during its term, as it is now, or may be hereafter, held, and in vacation and in chambers.

Courts of appeal - common law provinces

(2) Subject to subsection (2.1) , the courts of appeal throughout Canada, within their respective jurisdictions, are invested with power and jurisdiction at law and in equity, according to their ordinary procedures, except as varied by this Act or the General Rules, to hear and determine appeals from the courts vested with original jurisdiction under this Act.

Court of Appeal of the Province of Quebec

(2.1) In the Province of Quebec, the Court of Appeal, within its jurisdiction, is invested with power and jurisdiction, according to its ordinary procedures, except as varied by this Act or the General Rules, to hear and determine appeals from the Superior Court of the Province of Quebec.

33. Paragraph 202(1)(b) of the Act is replaced by the following:

    (b) being a trustee, either before providing the security required by subsection 16(1) or after providing the security but at any time while the security is not in force, acts as or exercises any of the powers of trustee,

PART 5

R.S., c. C-50; R.S., cc. 30, 40 (4th Supp.); 1990, c. 8; 1993, cc. 28, 40; 1994, c. 11; 1996, c. 17; 1997, c. 14

AMENDMENTS TO THE CROWN LIABILITY AND PROCEEDINGS ACT

34. (1) The definition ``tort'' in section 2 of the Crown Liability and Proceedings Act is repealed.

(2) The definition ``préposés'' in section 2 of the French version of the Act is replaced by the following:

« préposés »
``servant''

« préposés » Sont assimilés aux préposés les mandataires de l'État . La présente définition exclut les personnes nommées ou engagées sous le régime d'une ordonnance du territoire du Yukon ou des Territoires du Nord-Ouest.

1993, c. 28, s. 78 (Sch. III, s. 38)

(3) The definition ``préposés'' in section 2 of the French version of the Act, as enacted by section 78 of the Nunavut Act, chapter 28 of the Statutes of Canada, 1993, is replaced by the following:

« préposés »
``servant''

« préposés » Sont assimilés aux préposés les mandataires de l'État . La présente définition exclut les personnes nommées ou engagées sous le régime d'une ordonnance du territoire du Yukon ou des Territoires du Nord-Ouest, ou d'une loi de la Législature du Nunavut ou de toute autre règle de droit en vigueur au Nunavut par application de l'article 29 de la Loi sur le Nunavut.

(4) Section 2 of the Act is amended by adding the following in alphabetical order:

``liability''
« responsa-
bilité
»

``liability'' means

      (a) in the Province of Quebec, extracontractual civil liability, and

      (b) in any other province, liability in tort;

35. The Act is amended by adding the following after section 2:

Definition of ``person''

2.1 For the purposes of sections 3 to 5 and 21, ``person'' means a natural person of full age and capacity other than Her Majesty in right of Canada or a province.

36. Section 3 of the Act and the heading before it are replaced by the following:

Liability and Civil Salvage

Liability

3. The Crown is liable for the damages for which, if it were a person, it would be liable

    (a) in the Province of Quebec, in respect of

      (i) the damage caused by the fault of a servant of the Crown, or

      (ii) the damage resulting from the act of a thing in the custody of or owned by the Crown or by the fault of the Crown as custodian or owner; and

    (b) in any other province, in respect of

      (i) a tort committed by a servant of the Crown, or

      (ii) a breach of duty attaching to the ownership, occupation, possession or control of property.

37. Section 4 of the Act is replaced by the following:

Motor vehicles

4. The Crown is liable for the damage sustained by anyone by reason of a motor vehicle, owned by the Crown, on a highway, for which the Crown would be liable if it were a person.

38. Subsection 5(1) of the Act is replaced by the following:

Civil salvage

5. (1) Subject to subsection (2), the law relating to civil salvage, whether of life or property (except sections 453 to 456, 459 to 463 and 465 of the Canada Shipping Act), applies in relation to salvage services rendered in assisting any Crown ship or aircraft, or in saving life from the ship or aircraft , or in saving any cargo or apparel belonging to the Crown, in the same manner as if the ship, aircraft, cargo or apparel belonged to a person.

39. Subsection 7(1) of the English version of the Act is replaced by the following:

Limitation period or prescription for salvage proceedings

7. (1) Section 471 of the Canada Shipping Act applies in respect of salvage services rendered to Crown ships or aircraft as it applies in respect of salvage services rendered to other ships or aircraft.

40. Section 9 of the French version of the Act is replaced by the following:

Incompati-
bilité entre recours et droit à une pension ou indemnité

9. Ni l'État ni ses préposés ne sont susceptibles de poursuites pour toute perte - notamment décès, blessure ou dommage - ouvrant droit au paiement d'une pension ou indemnité sur le Trésor ou sur des fonds gérés par un organisme mandataire de l'État.

41. Sections 10 and 11 of the Act are replaced by the following:

Liability for acts of servants

10. No proceedings lie against the Crown by virtue of subparagraph 3(a)(i) or (b)(i) in respect of any act or omission of a servant of the Crown unless the act or omission would apart from the provisions of this Act have given rise to a cause of action in liability against that servant or the servant's personal representative or succession.

Motor vehicles

11. No proceedings lie against the Crown by virtue of section 4 in respect of damage sustained by any person by reason of a motor vehicle on a highway unless the driver of the motor vehicle or the driver's personal representative or succession is liable for the damage so sustained.

1990, c. 8, s. 23

42. Subsection 12(1) of the Act is replaced by the following:

Notice of claim

12. (1) No proceedings lie against the Crown by virtue of subparagraph 3(a)(ii) or (b)(ii) unless, within seven days after the claim arose, notice in writing of the claim and of the injury complained of has been served on a responsible official of the department or agency administering the property or the employee of the department or agency who is in control or charge of the property.

43. Section 13 of the Act is replaced by the following:

Application of subpara-
graphs 3(a)(ii) and (b)(ii)

13. (1) Subparagraphs 3(a)(ii) and (b)(ii) are not applicable in respect of any property owned by the Crown unless the Crown or a person acting for the Crown has, in fact,

    (a) in the case of personal property and movable property , taken physical control of it ; and

    (b) in the case of real property, entered into occupation of it, and in the case of immovable property, occupied it .

Effect of orders

(2) Where the Governor in Council has, by order published in the Canada Gazette, declared that the Crown has, before, on or after November 1, 1954, ceased to be in control or in occupation of any property specified in paragraphs (1)(a) and (b), subparagraphs 3(a)(ii) and (b)(ii) are not applicable in respect of the specified property from the day of publication of the order until the day the order is revoked.

44. Section 14 of the Act is replaced by the following: