﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Bill RHead_reign="62-63 Eliz. II" RHead_ParlYear="2013-2014" DocumentTitle="PROJET DE LOI C-31" Bill_No="C-31" Document_No="90724" xml:lang="FR" Bill_Type="Non-amending" Stage_Name="Assented-to" Reprint="No" xml:space="preserve" ChapterNo_E="C. 20" ChapterNo_F="ch. 20" Bill-Origin="commons"><Bill_Part Part_Type="MainText" CountLines="No" RunningHead_F="Plan d’action économique n° 1 (2014)"><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:MODIFICATION DE LA LOI DE 2001 SUR L’ACCISE, DE LA LOI SUR LA TAXE D’ACCISE (SAUF LES DISPOSITIONS CONCERNANT LA TPS/TVH) ET DE LA LOI SUR LE DROIT POUR LA SÉCURITÉ DES PASSAGERS DU TRANSPORT AÉRIEN--><Para TopMargin="5" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">MODIFICATION DE LA LOI DE 2001 SUR L’ACCISE, DE LA LOI SUR LA TAXE D’ACCISE (SAUF LES DISPOSITIONS CONCERNANT LA TPS/TVH) ET DE LA LOI SUR LE DROIT POUR LA SÉCURITÉ DES PASSAGERS DU TRANSPORT AÉRIEN</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Loi de 2001 sur l’accise--><MarginalNote>2002, ch. 22<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Loi de 2001 sur l’accise</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Modification de la loi--><Para TopMargin="5" Bold="Yes" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Modification de la loi</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>62.</B> (1) Le passage du paragraphe 42(1) de la version française de la <I>Loi de 2001 sur l’accise</I> précédant l’alinéa <I>a</I>) est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Imposition<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>42.</B> (1) Un droit sur les produits du tabac fabriqués au Canada ou importés et sur le tabac en feuilles importé est imposé aux taux prévus à l’annexe 1 et est exigible :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe (1) est réputé être entré en vigueur le 12 février 2014.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>63.</B> (1) Le passage de l’article 43 de la version française de la même loi précédant l’alinéa <I>a</I>) est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Droit additionnel sur les cigares<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>43.</B> Est imposé aux taux prévus à l’annexe 2, en plus du droit imposé en vertu de l’article 42, un droit sur les cigares qui sont fabriqués et vendus au Canada ou importés. Ce droit est exigible :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe (1) est réputé être entré en vigueur le 12 février 2014.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>64.</B> (1) La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 43, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Définition de « année inflationniste »<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>43.1</B> (1) Au présent article, « année inflationniste » s’entend de 2019 et de chacune des cinquièmes années suivantes.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Ajustements<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Chacun des taux de droit prévus aux articles 1 à 4 de l’annexe 1 et à l’alinéa <I>a</I>) de l’annexe 2 relativement à un produit du tabac est ajusté le 1<sup>er</sup> décembre d’une année inflationniste donnée de façon à ce qu’il s’établisse au plus élevé des taux suivants :<PageBreak /></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) le taux obtenu par la formule suivante :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Style="MAIN@Formula"> A × B</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="5" FirstLineIndent="-3"><keep>A</keep><Tab />représente le taux de droit applicable au produit du tabac le 30 novembre de l’année inflationniste donnée,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="5" FirstLineIndent="-3"><keep>B</keep><Tab />la somme — arrêtée à la troisième décimale, les résultats ayant au moins cinq en quatrième décimale étant arrondis à la troisième décimale supérieure — obtenue par celle des formules ci-après qui est applicable :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="7" FirstLineIndent="0">(i) si l’année inflationniste donnée est 2019 :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Style="MAIN@Formula">    C/D</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="7" FirstLineIndent="0">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="10" FirstLineIndent="-3"><keep>C</keep><Tab />représente l’indice des prix à la consommation pour la période de douze mois se terminant le 30 septembre 2019,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="10" FirstLineIndent="-3"><keep>D</keep><Tab />l’indice des prix à la consommation pour la période de douze mois s’étant terminée le 30 septembre 2013,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="7" FirstLineIndent="0">(ii) pour toute autre année inflationniste donnée :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Style="MAIN@Formula">    E/F</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="7" FirstLineIndent="0">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="10" FirstLineIndent="-3"><keep>E</keep><Tab />représente l’indice des prix à la consommation pour la période de douze mois se terminant le 30 septembre de l’année inflationniste donnée,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="10" FirstLineIndent="-3"><keep>F</keep><Tab />l’indice des prix à la consommation pour la période de douze mois se terminant le 30 septembre de l’année inflationniste qui précède l’année inflationniste donnée;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) le taux de droit visé à l’élément A de la formule figurant à l’alinéa <I>a</I>).</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Arrondissement<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) Le taux ajusté déterminé selon le paragraphe (2) est arrêté à la cinquième décimale, les résultats ayant au moins cinq en sixième décimale étant arrondis à la cinquième décimale supérieure.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Indice des prix à la consommation<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(4) Au présent article, l’indice des prix à la consommation pour une période de douze mois est obtenu par :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) l’addition des indices mensuels des prix à la consommation de la période pour le Canada, publiés par Statistique Canada en application de la <I>Loi sur la statistique</I>;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) la division de ce total par douze;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>c</I>) l’arrêt du quotient ainsi obtenu à la troisième décimale, les résultats ayant au moins cinq en quatrième décimale étant arrondis à la troisième décimale supérieure.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe (1) est réputé être entré en vigueur le 12 février 2014.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2008, ch. 28, par. 56(1)<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>65.</B> (1) Le paragraphe 53(1) de la version française de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Droit spécial sur le tabac fabriqué importé livré à une boutique hors taxes<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>53.</B> (1) Un droit spécial est imposé, aux taux prévus à l’article 1 de l’annexe 3, sur le tabac fabriqué importé qui est livré à une boutique hors taxes et qui n’est pas estampillé.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe (1) est réputé être entré en vigueur le 12 février 2014.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>66.</B> (1) Le paragraphe 54(2) de la version française de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Droit spécial sur le tabac du voyageur<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Un droit spécial est imposé, aux taux prévus à l’article 2 de l’annexe 3, sur le tabac du voyageur au moment de son importation.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe (1) est réputé être entré en vigueur le 12 février 2014.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>67.</B> (1) Les alinéas 56(1)<I>a</I>) et <I>b</I>) de la version française de la même loi sont remplacés par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) si l’exportation est effectuée conformément à l’alinéa 50(4)<I>a</I>) par le titulaire de licence de tabac qui a fabriqué les produits, les taux prévus à l’article 3 de l’annexe 3;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) sinon, les taux prévus à l’article 4 de l’annexe 3.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe (1) est réputé être entré en vigueur le 12 février 2014.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2006, ch. 4, par. 34(1)<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>68.</B> (1) L’intertitre « TAXE SUR LES STOCKS DE PRODUITS DU TABAC » précédant l’article 58.1 de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes"><!--Heading:TAXE SUR LES STOCKS DE CIGARETTES--><Para TopMargin="10" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">TAXE SUR LES STOCKS DE CIGARETTES</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe (1) est réputé être entré en vigueur le 12 février 2014.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2006, ch. 4, par. 34(1); 2007, ch. 35, par. 197(1)<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>69.</B> (1) Les définitions de « tabac à cigarettes », « tabac imposé » et « unité », à l’article 58.1 de la même loi, sont abrogées.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) L’article 58.1 de la même loi est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>« année inflationniste »<br />“<I>inflationary adjusted year</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« année inflationniste » S’entend au sens du paragraphe 43.1(1).</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« cigarettes imposées »<br />“<I>taxed cigarettes</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« cigarettes imposées » Cigarettes sur lesquelles le droit prévu à l’article 42 a été imposé avant le 12 février 2014 au taux figurant à l’alinéa 1<I>b</I>) de l’annexe 1, en son état le 11 février 2014, et qui, à zéro heure le 12 février 2014, à la fois :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) étaient offertes en vente dans le cours normal des activités de leur propriétaire;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) n’étaient pas offertes en vente par distributeur automatique;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>c</I>) n’étaient pas exonérées de ce droit en vertu de la présente loi.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« date d’ajustement »<br />“<I>adjustment day</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« date d’ajustement » </Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) Le 12 février 2014;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) dans le cas d’une année inflationniste, le 1<sup>er</sup> décembre de cette année.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) Le passage de la définition de « cigarettes imposées » précédant l’alinéa <I>a</I>), à l’article 58.1 de la même loi, est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>« cigarettes imposées »<br />“<I>taxed cigarettes</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« cigarettes imposées » Cigarettes sur lesquelles le droit prévu aux articles 42 ou 53 a été imposé au taux applicable la veille d’une date d’ajustement autre que le 12 février 2014 et qui, à zéro heure à la date d’ajustement, à la fois :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(4) Les paragraphes (1) et (2) sont réputés être entrés en vigueur le 12 février 2014.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(5) Le paragraphe (3) entre en vigueur le 30 novembre 2019.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2006, ch. 4, par. 34(1); 2007, ch. 35, par. 198(1) et 199(1)<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>70.</B> (1) Les articles 58.2 à 58.4 de la même loi sont remplacés par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Assujettissement<keep>— majoration </keep>de 2014<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>58.2</B> (1) Sous réserve de l’article 58.3, toute personne est tenue de payer à Sa Majesté une taxe sur les cigarettes imposées de la personne détenues à zéro heure le 12 février 2014 au taux de 0,020 15 $ par cigarette.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Assujettissement <keep>— années</keep> inflationnistes<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Sous réserve de l’article 58.3, toute personne est tenue de payer à Sa Majesté une taxe sur les cigarettes imposées de la personne détenues à zéro heure le 1<sup>er</sup> décembre d’une année inflationniste au taux, par cigarette, obtenu par celle des formules ci-après qui est applicable :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) s’agissant de cigarettes sur lesquelles le droit prévu à l’article 42 a été imposé :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Style="MAIN@Formula">(A – B)/5</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="5" FirstLineIndent="-3"><keep>A</keep><Tab />représente le taux de droit applicable à chaque quantité de cinq cigarettes le 1<sup>er</sup> décembre de l’année inflationniste, prévu à l’alinéa 1<I>b</I>) de l’annexe 1,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="5" FirstLineIndent="-3"><keep>B</keep><Tab />le taux de droit applicable à chaque quantité de cinq cigarettes le 30 novembre de l’année inflationniste, prévu à l’article 1 de l’annexe 1;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) s’agissant de cigarettes sur lesquelles le droit prévu à l’article 53 a été imposé :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Style="MAIN@Formula">C – D</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="5" FirstLineIndent="-3"><keep>C</keep><Tab />représente le taux de droit applicable à chaque cigarette le 1<sup>er</sup> décembre de l’année inflationniste, prévu à l’alinéa 1<I>a</I>) de l’annexe 3,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="5" FirstLineIndent="-3"><keep>D</keep><Tab />le taux de droit applicable à chaque cigarette le 30 novembre de l’année inflationniste, prévu à l’alinéa 1<I>a</I>) de l’annexe 3.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Arrondissement<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) Le résultat obtenu en application des alinéas (2)<I>a</I>) ou <I>b</I>) est arrêté à la cinquième décimale, les résultats ayant au moins cinq en sixième décimale étant arrondis à la cinquième décimale supérieure.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Exemption pour petits détaillants<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>58.3</B> La taxe prévue par la présente partie n’est pas exigible sur les stocks de cigarettes imposées qu’un exploitant détient à zéro heure à une date d’ajustement dans son établissement de détail distinct si ces stocks n’excèdent pas 30 000 cigarettes.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Inventaire<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>58.4</B> Pour l’application de la présente partie, le redevable de la taxe prévue par cette partie est tenu de faire l’inventaire de ses cigarettes imposées détenues à zéro heure à une date d’ajustement.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe (1) est réputé être entré en vigueur le 12 février 2014.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2007, ch. 35, par. 200(1)<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>71.</B> (1) Le paragraphe 58.5(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Déclaration<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>58.5</B> (1) Tout redevable de la taxe prévue par la présente partie est tenu de présenter une déclaration au ministre, en la forme et selon les modalités autorisées par celui-ci, au plus tard :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) le 30 avril 2014, s’il s’agit de la taxe imposée en vertu du paragraphe 58.2(1);</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) le dernier jour du mois suivant décembre d’une année inflationniste, dans les autres cas.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe (1) est réputé être entré en vigueur le 12 février 2014.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2007, ch. 35, par. 201(1)<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>72.</B> (1) Le paragraphe 58.6(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Paiement<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>58.6</B> (1) Toute personne est tenue de verser au receveur général le total de la taxe dont elle est redevable en vertu de la présente partie, au plus tard :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) le 30 avril 2014, s’il s’agit de la taxe imposée en vertu du paragraphe 58.2(1);</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) le dernier jour du mois suivant décembre d’une année inflationniste, dans les autres cas.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe (1) est réputé être entré en vigueur le 12 février 2014.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2008, ch. 28, par. 58(1)<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>73.</B> (1) L’article 180.1 de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Remboursement <keep>— tabac</keep> non ciblé importé<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>180.1</B> (1) Le ministre peut rembourser à la personne qui a importé du tabac fabriqué la somme déterminée selon le paragraphe (2) relativement au tabac si, à la fois :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) la personne fournit au ministre une preuve, agréée par celui-ci, des faits suivants :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(i) le droit imposé sur le tabac en vertu de l’article 42, au taux fixé aux alinéas 1<I>b</I>), 2<I>b</I>) ou 3<I>b</I>) de l’annexe 1, en leur état le 11 février 2014, a été acquitté,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(ii) il s’agit de tabac non ciblé qui :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="6" FirstLineIndent="0">(A) a été livré à une boutique hors taxes ou à un entrepôt de stockage, ou à une personne pour utilisation à titre de provisions de bord conformément au <I>Règlement sur les provisions de bord</I>, avant le 12 février 2014,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="6" FirstLineIndent="0">(B) a été exporté avant le 12 février 2014 pour livraison à une boutique hors taxes à l’étranger ou à titre de provisions de bord à l’étranger;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) la personne demande le remboursement au ministre dans les deux ans suivant l’importation du tabac.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Montant du remboursement<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Le montant du remboursement est égal à l’excédent du droit visé à l’alinéa <I>a</I>) sur le droit visé à l’alinéa <I>b</I>) :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) le droit visé au sous-alinéa (1)<I>a</I>)(i);</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) le droit qui aurait été imposé sur le tabac en vertu de l’article 42 si le taux de droit applicable avait été celui fixé aux alinéas 1<I>a</I>), 2<I>a</I>) ou 3<I>a</I>) de l’annexe 1, en leur état le 11 février 2014.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) L’article 180.1 de la même loi est abrogé.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) Le paragraphe (1) est réputé être entré en vigueur le 12 février 2014.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(4) Le paragraphe (2) entre en vigueur le 12 février 2016.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>74.</B> (1) La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 207, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Télévirement<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>207.1</B> Il est entendu que les renseignements obtenus par le ministre sous le régime de la partie XV.1 de la <I>Loi de l’impôt sur le revenu</I> peuvent être utilisés pour l’application de la présente loi.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe (1) entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2015.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>75.</B> (1) L’alinéa 211(6)<I>e</I>) de la même loi est modifié par adjonction, après le sous-alinéa (vii), de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(viii) à un fonctionnaire du Centre d’analyse des opérations et déclarations financières du Canada, mais uniquement en vue de permettre au Centre d’évaluer l’utilité des renseignements qu’il fournit à l’Agence du revenu du Canada en vertu de la <I>Loi sur le recyclage des produits de la criminalité et le financement des activités terroristes</I>;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe 211(6) de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa <I>m</I>), de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>n</I>) fournir des renseignements confidentiels à une personne qui a conclu, dans le cadre d’un programme administré par l’Agence du revenu du Canada qui permet d’obtenir des renseignements concernant l’inobservation fiscale, un contrat pour la fourniture de renseignements à l’Agence du revenu du Canada, dans la mesure nécessaire pour informer la personne de toute somme qu’elle pourrait recevoir en vertu du contrat et de l’état de son dossier en vertu du contrat.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) L’article 211 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (6.3), de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Infractions graves<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(6.4) Un fonctionnaire peut fournir les renseignements ci-après à un agent d’exécution de la loi d’une organisation de police compétente :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) des renseignements confidentiels, si le fonctionnaire a des motifs raisonnables de croire qu’ils constituent des éléments de preuve d’une action ou d’une omission commise au Canada ou à l’étranger qui, si elle était commise au Canada, constituerait :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(i) une infraction prévue à l’une des dispositions suivantes :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="6" FirstLineIndent="0">(A) l’article 3 de la <I>Loi sur la corruption d’agents publics étrangers</I>,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="6" FirstLineIndent="0">(B) les articles 119 à 121, 123 à 125 et 426 du <I>Code criminel</I>,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="6" FirstLineIndent="0">(C) l’article 465 du <I>Code criminel</I>, relativement à une infraction visée à la division (B),</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="6" FirstLineIndent="0">(D) les articles 144, 264, 271, 279, 279.02, 281 et 333.1, les alinéas 334<I>a</I>) et 348(1)<I>e</I>) et les articles 349, 435 et 462.31 du <I>Code criminel</I>,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(ii) une infraction de terrorisme ou une infraction d’organisation criminelle, au sens de l’article 2 du <I>Code criminel</I>, passible d’une peine maximale d’emprisonnement de dix ans ou plus,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(iii) une infraction passible :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="6" FirstLineIndent="0">(A) d’une peine minimale d’emprisonnement,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="6" FirstLineIndent="0">(B) d’une peine maximale d’emprisonnement de quatorze ans ou d’emprisonnement à perpétuité,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="6" FirstLineIndent="0">(C) d’une peine maximale d’emprisonnement de dix ans, et, selon le cas :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="8" FirstLineIndent="0">(I) dont la perpétration entraîne des lésions corporelles,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="8" FirstLineIndent="0">(II) qui met en cause l’importation, l’exportation, le trafic ou la production de drogues,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="8" FirstLineIndent="0">(III) qui met en cause l’usage d’une arme;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) les renseignements établissant les motifs raisonnables mentionnés à l’alinéa <I>a</I>), dans la mesure où ces motifs sont fondés sur les renseignements visés à cet alinéa.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2007, ch. 35, par. 202(1); 2008, ch. 28, par. 61(1); 2013, ch. 33, par. 54(1)<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>76.</B> (1) L’alinéa 216(2)<I>a</I>) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) le total des produits suivants :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(i) le produit de 0,21 $ par le nombre de cigarettes auxquelles l’infraction se rapporte,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(ii) le produit de 0,21 $ par le nombre de bâtonnets de tabac auxquels l’infraction se rapporte,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(iii) le produit de 0,26 $ par le nombre de grammes de tabac fabriqué, à l’exclusion des cigarettes et des bâtonnets de tabac, auxquels l’infraction se rapporte,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(iv) le produit de 0,41 $ par le nombre de cigares auxquels l’infraction se rapporte;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) L’alinéa 216(2)<I>a</I>) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) le total des produits suivants :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(i) s’agissant de cigarettes, le nombre de cigarettes auxquelles l’infraction se rapporte par la somme — arrêtée à la deuxième décimale, les résultats ayant au moins cinq en troisième décimale étant arrondis à la deuxième décimale supérieure — obtenue par la formule suivante :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Style="MAIN@Formula">  (A/5) × 2</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="7" FirstLineIndent="-3"><keep>A</keep><Tab />représente le taux de droit applicable à chaque quantité de cinq cigarettes au moment de l’infraction, prévu à l’article 1 de l’annexe 1,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(ii) s’agissant de bâtonnets de tabac, le nombre de bâtonnets de tabac auxquels l’infraction se rapporte par la somme — arrêtée à la deuxième décimale, les résultats ayant au moins cinq en troisième décimale étant arrondis à la deuxième décimale supérieure — obtenue par la formule suivante :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Style="MAIN@Formula">  B × 2</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="7" FirstLineIndent="-3"><keep>B</keep><Tab />représente le taux de droit applicable à chaque bâtonnet de tabac au moment de l’infraction, prévu à l’article 2 de l’annexe 1,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(iii) s’agissant de tabac fabriqué, à l’exclusion des cigarettes et des bâtonnets de tabac, le nombre de grammes de tabac fabriqué auxquels l’infraction se rapporte par la somme — arrêtée à la deuxième décimale, les résultats ayant au moins cinq en troisième décimale étant arrondis à la deuxième décimale supérieure — obtenue par la formule suivante :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Style="MAIN@Formula">  (C/50) × 2</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="7" FirstLineIndent="-3"><keep>C</keep><Tab />représente le taux de droit applicable à chaque quantité de 50 grammes au moment de l’infraction, prévu à l’article 3 de l’annexe 1,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(iv) s’agissant de cigares, le nombre de cigares auxquels l’infraction se rapporte par la somme — arrêtée à la deuxième décimale, les résultats ayant au moins cinq en troisième décimale étant arrondis à la deuxième décimale supérieure — obtenue par la formule suivante :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Style="MAIN@Formula">  D × 5</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="7" FirstLineIndent="-3"><keep>D</keep><Tab />représente le taux de droit applicable à chaque cigare au moment de l’infraction, prévu à l’alinéa <I>a</I>) de l’annexe 2;<PageBreak /></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2007, ch. 35, par. 202(2); 2008, ch. 28, par. 61(2); 2013, ch. 33, par. 54(2)<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) L’alinéa 216(3)<I>a</I>) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) le total des produits suivants :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(i) le produit de 0,32 $ par le nombre de cigarettes auxquelles l’infraction se rapporte,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(ii) le produit de 0,32 $ par le nombre de bâtonnets de tabac auxquels l’infraction se rapporte,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(iii) le produit de 0,39 $ par le nombre de grammes de tabac fabriqué, à l’exclusion des cigarettes et des bâtonnets de tabac, auxquels l’infraction se rapporte,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(iv) le produit de 0,82 $ par le nombre de cigares auxquels l’infraction se rapporte;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(4) L’alinéa 216(3)<I>a</I>) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) le total des produits suivants :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(i) s’agissant de cigarettes, le nombre de cigarettes auxquelles l’infraction se rapporte par la somme — arrêtée à la deuxième décimale, les résultats ayant au moins cinq en troisième décimale étant arrondis à la deuxième décimale supérieure — obtenue par la formule suivante :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Style="MAIN@Formula">  (A/5) × 3</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="7" FirstLineIndent="-3"><keep>A</keep><Tab />représente le taux de droit applicable à chaque quantité de cinq cigarettes au moment de l’infraction, prévu à l’article 1 de l’annexe 1,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(ii) s’agissant de bâtonnets de tabac, le nombre de bâtonnets de tabac auxquels l’infraction se rapporte par la somme — arrêtée à la deuxième décimale, les résultats ayant au moins cinq en troisième décimale étant arrondis à la deuxième décimale supérieure — obtenue par la formule suivante :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Style="MAIN@Formula">  B × 3</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="7" FirstLineIndent="-3"><keep>B</keep><Tab />représente le taux de droit applicable à chaque bâtonnet de tabac au moment de l’infraction, prévu à l’article 2 de l’annexe 1,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(iii) s’agissant de tabac fabriqué, à l’exclusion des cigarettes et des bâtonnets de tabac, le nombre de grammes de tabac fabriqué auxquels l’infraction se rapporte par la somme — arrêtée à la deuxième décimale, les résultats ayant au moins cinq en troisième décimale étant arrondis à la deuxième décimale supérieure — obtenue par la formule suivante :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Style="MAIN@Formula">  (C/50) × 3</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="7" FirstLineIndent="-3"><keep>C</keep><Tab />représente le taux de droit applicable à chaque quantité de 50 grammes au moment de l’infraction, prévu à l’article 3 de l’annexe 1,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(iv) s’agissant de cigares, le nombre de cigares auxquels l’infraction se rapporte par la somme — arrêtée à la deuxième décimale, les résultats ayant au moins cinq en troisième décimale étant arrondis à la deuxième décimale supérieure — obtenue par la formule suivante :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Style="MAIN@Formula">  D × 10</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="7" FirstLineIndent="-3"><keep>D</keep><Tab />représente le taux de droit applicable à chaque cigare au moment de l’infraction, prévu à l’alinéa <I>a</I>) de l’annexe 2;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(5) Les paragraphes (2) et (4) entrent en vigueur le 1<sup>er</sup> décembre 2019.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2007, ch. 18, art. 122<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>77.</B> (1) L’article 236 de la même loi est abrogé.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe (1) est réputé être entré en vigueur le 12 février 2014.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2007, ch. 35, par. 203(1); 2008, ch. 28, art. 62; 2013, ch. 33, art. 55<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>78.</B> (1) Les alinéas 240<I>a</I>) à <I>c</I>) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) 0,40 $ par cigarette retirée en contravention avec ce paragraphe;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) 0,40 $ par bâtonnet de tabac retiré en contravention avec ce paragraphe;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>c</I>) 502,19 $ par kilogramme de tabac fabriqué, à l’exclusion des cigarettes et des bâtonnets de tabac, retiré en contravention avec ce paragraphe.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Les alinéas 240<I>a</I>) à <I>c</I>) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) s’agissant de cigarettes, le nombre de cigarettes retirées en contravention avec ce paragraphe par la somme — arrêtée à la deuxième décimale, les résultats ayant au moins cinq en troisième décimale étant arrondis à la deuxième décimale supérieure — obtenue par la formule suivante :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Style="MAIN@Formula">(A/5 + B) × 2</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="5" FirstLineIndent="-3"><keep>A</keep><Tab />représente le taux de droit prévu à l’article 1 de l’annexe 1 qui s’est appliqué au moment du retrait des cigarettes,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="5" FirstLineIndent="-3"><keep>B</keep><Tab />le taux de droit prévu à l’alinéa 4<I>a</I>) de l’annexe 3 qui s’est appliqué au moment du retrait des cigarettes;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) s’agissant de bâtonnets de tabac, le nombre de bâtonnets de tabac retirés en contravention avec ce paragraphe par la somme — arrêtée à la deuxième décimale, les résultats ayant au moins cinq en troisième décimale étant arrondis à la deuxième décimale supérieure — obtenue par la formule suivante :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Style="MAIN@Formula">(C + D) × 2</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="5" FirstLineIndent="-3"><keep>C</keep><Tab />représente le taux de droit prévu à l’article 2 de l’annexe 1 qui s’est appliqué au moment du retrait des bâtonnets de tabac,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="5" FirstLineIndent="-3"><keep>D</keep><Tab />le taux de droit prévu à l’alinéa 4<I>b</I>) de l’annexe 3 qui s’est appliqué au moment du retrait des bâtonnets de tabac;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>c</I>) s’agissant de tabac fabriqué, à l’exclusion des cigarettes et des bâtonnets de tabac, le nombre de kilogrammes de tabac fabriqué retirés en contravention avec ce paragraphe par la somme — arrêtée à la deuxième décimale, les résultats ayant au moins cinq en troisième décimale étant arrondis à la deuxième décimale supérieure — obtenue par la formule suivante :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Style="MAIN@Formula">(E + F) × 40</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="5" FirstLineIndent="-3"><keep>E</keep><Tab />représente le taux de droit prévu à l’article 3 de l’annexe 1 qui s’est appliqué au moment du retrait du tabac fabriqué,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="5" FirstLineIndent="-3"><keep>F</keep><Tab />le taux de droit prévu à l’alinéa 4<I>c</I>) de l’annexe 3 qui s’est appliqué au moment du retrait du tabac fabriqué.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) Le paragraphe (2) entre en vigueur le 1<sup>er</sup> décembre 2019.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2003, ch. 15, par. 47(1); 2007, ch. 35, par. 204(1) et 207(1); 2008, ch. 28, par. 63(1) et (2); 2013, ch. 33, par. 56(1) et (2)<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>79.</B> (1) Le passage de l’annexe 1 de la même loi précédant l’article 5 est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">ANNEXE 1 </Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">(articles 42, 43.1 et 58.2)</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:TAUX DU DROIT SUR LES PRODUITS DU TABAC--><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">TAUX DU DROIT SUR LES PRODUITS DU TABAC</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">1. Cigarettes, par quantité de cinq cigarettes, ou fraction de cette quantité, contenue dans un paquet :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify"><I>a</I>) 0,525 75 $;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify"><I>b</I>) si le taux prévu à l’alinéa <I>a</I>) a été ajusté conformément au paragraphe 43.1(2), le taux ajusté.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">2. Bâtonnets de tabac, par bâtonnet :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify"><I>a</I>) 0,105 15 $;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify"><I>b</I>) si le taux prévu à l’alinéa <I>a</I>) a été ajusté conformément au paragraphe 43.1(2), le taux ajusté.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">3. Tabac fabriqué, à l’exclusion des cigarettes et des bâtonnets de tabac, par quantité de 50 grammes, ou fraction de cette quantité, contenue dans un emballage :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify"><I>a</I>) 6,571 88 $;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify"><I>b</I>) si le taux prévu à l’alinéa <I>a</I>) a été ajusté conformément au paragraphe 43.1(2), le taux ajusté.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">4. Cigares, par lot de 1 000 cigares :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify"><I>a</I>) 22,885 59 $;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify"><I>b</I>) si le taux prévu à l’alinéa <I>a</I>) a été ajusté conformément au paragraphe 43.1(2), le taux ajusté.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Les renvois qui suivent le titre « ANNEXE 1 », à l’annexe 1 de la même loi, sont remplacés par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center"> </Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">(articles 42, 43.1 et 58.2, paragraphes 216(2) et (3) et article 240)</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) Le paragraphe (1) est réputé être entré en vigueur le 12 février 2014.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(4) Le paragraphe (2) entre en vigueur le 1<sup>er</sup> décembre 2019.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2007, ch. 35, par. 208(1) et (2)<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>80.</B> (1) L’annexe 2 de la même loi est remplacée par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">ANNEXE 2 </Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">(articles 43 et 43.1)</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:DROIT ADDITIONNEL SUR LES CIGARES--><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">DROIT ADDITIONNEL SUR LES CIGARES</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Cigares, par cigare, la plus élevée des sommes suivantes :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify"><I>a</I>) selon le cas :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">(i) 0,082 26 $,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">(ii) si le taux prévu au sous-alinéa (i) a été ajusté conformément au paragraphe 43.1(2), le taux ajusté;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify"><I>b</I>) le produit du prix de vente, dans le cas de cigares fabriqués au Canada, ou de la valeur à l’acquitté, dans le cas de cigares importés, par celui des pourcentages ci-après qui est applicable :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">(i) si le taux prévu au sous-alinéa <I>a</I>)(i) n’a pas été ajusté conformément au paragraphe 43.1(2), 82 %,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">(ii) si oui, la somme, exprimée en pourcentage, — arrêtée à l’unité, les résultats ayant au moins cinq en première décimale étant arrondis à l’unité supérieure — obtenue par la formule suivante :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Size="NaN" Style="MAIN@Formula">  A × 1000</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="7" FirstLineIndent="-3"><keep>A</keep><Tab />représente le taux ajusté prévu au sous-alinéa <I>a</I>)(ii), à supposer qu’il n’est pas exprimé en dollars.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Les renvois qui suivent le titre « ANNEXE 2 », à l’annexe 2 de la même loi, sont remplacés par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center"> </Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">(articles 43 et 43.1 et paragraphes 216(2) et (3))</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) Le paragraphe (1) est réputé être entré en vigueur le 12 février 2014.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(4) Le paragraphe (2) entre en vigueur le 1<sup>er</sup> décembre 2019.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2003, ch. 15, art. 51 à 53; 2008, ch. 28, par. 65(1), 66(1) et 67(1); 2013, ch. 33, par. <keep>57(1),</keep> 58(1) et 59(1)<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>81.</B> (1) Le passage de l’annexe 3 de la même loi précédant l’article 4 est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">ANNEXE 3 </Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">(articles 53, 54, 56 et 58.2)</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:TAUX DES DROITS SPÉCIAUX SUR CERTAINS PRODUITS DE TABAC FABRIQUÉ--><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">TAUX DES DROITS SPÉCIAUX SUR CERTAINS PRODUITS DE TABAC FABRIQUÉ</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">1. Droit spécial sur le tabac fabriqué importé :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify"><I>a</I>) en dollars par cigarette, le taux — arrêté à la cinquième décimale, les résultats ayant au moins cinq en sixième décimale étant arrondis à la cinquième décimale supérieure — obtenu par la formule suivante :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Size="NaN" Style="MAIN@Formula"> A/5</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="5" FirstLineIndent="-3"><keep>A</keep><Tab />représente le taux de droit applicable à chaque quantité de cinq cigarettes, prévu à l’article 1 de l’annexe 1;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify"><I>b</I>) en dollars par bâtonnet de tabac, le taux de droit applicable à chaque bâtonnet de tabac, prévu à l’article 2 de l’annexe 1;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify"><I>c</I>) en dollars par quantité de 50 grammes, ou fraction de cette quantité, de tabac fabriqué contenue dans un emballage, à l’exclusion des cigarettes et des bâtonnets de tabac, le taux de droit applicable à chaque quantité de 50 grammes, prévu à l’article 3 de l’annexe 1.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">2. Droit spécial sur le tabac du voyageur :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify"><I>a</I>) en dollars par cigarette, le taux — arrêté à la cinquième décimale, les résultats ayant au moins cinq en sixième décimale étant arrondis à la cinquième décimale supérieure — obtenu par la formule suivante :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Size="NaN" Style="MAIN@Formula">  A/5</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="5" FirstLineIndent="-3"><keep>A</keep><Tab />représente le taux de droit applicable à chaque quantité de cinq cigarettes, prévu à l’article 1 de l’annexe 1;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify"><I>b</I>) en dollars par bâtonnet de tabac, le taux de droit applicable à chaque bâtonnet de tabac, prévu à l’article 2 de l’annexe 1;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify"><I>c</I>) en dollars par quantité de 50 grammes, ou fraction de cette quantité, de tabac fabriqué contenue dans un emballage, à l’exclusion des cigarettes et des bâtonnets de tabac, le taux de droit applicable à chaque quantité de 50 grammes, prévu à l’article 3 de l’annexe 1.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">3. Droit spécial sur les produits du tabac non estampillés :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify"><I>a</I>) en dollars par cigarette, le taux — arrêté à la cinquième décimale, les résultats ayant au moins cinq en sixième décimale étant arrondis à la cinquième décimale supérieure — obtenu par la formule suivante :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Size="NaN" Style="MAIN@Formula"> A/5</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="5" FirstLineIndent="-3"><keep>A</keep><Tab />représente le taux de droit applicable à chaque quantité de cinq cigarettes, prévu à l’article 1 de l’annexe 1;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify"><I>b</I>) en dollars par bâtonnet de tabac, le taux de droit applicable à chaque bâtonnet de tabac, prévu à l’article 2 de l’annexe 1;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify"><I>c</I>) en dollars par kilogramme de produits du tabac, à l’exclusion des cigarettes et des bâtonnets de tabac, le taux — arrêté à la cinquième décimale, les résultats ayant au moins cinq en sixième décimale étant arrondis à la cinquième décimale supérieure — obtenu par la formule suivante :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Size="NaN" Style="MAIN@Formula">A × 20</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="5" FirstLineIndent="-3"><keep>A</keep><Tab />représente le taux de droit applicable à chaque quantité de 50 grammes de tabac fabriqué, prévu à l’article 3 de l’annexe 1.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Les renvois qui suivent le titre « ANNEXE 3 », à l’annexe 3 de la même loi, sont remplacés par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center"> </Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">(articles 53, 54, 56, 58.2 et 240)</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) Le paragraphe (1) est réputé être entré en vigueur le 12 février 2014.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(4) Le paragraphe (2) entre en vigueur le 1<sup>er</sup> décembre 2019.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Application--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Application</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>82.</B> Pour l’application des dispositions de la <I>Loi sur les douanes</I> concernant le paiement d’intérêts, ou l’obligation d’en payer, relativement à une somme donnée, cette somme est déterminée et les intérêts afférents sont calculés comme si les alinéas 1<I>a</I>), 2<I>a</I>), 3<I>a</I>) et 4<I>a</I>) de l’annexe 1 de la <I>Loi de 2001 sur l’accise</I>, édictés par l’article 79, les sous-alinéas <I>a</I>)(i) et <I>b</I>)(i) de l’annexe 2 de cette loi, édictés par l’article 80, et l’article 81 étaient entrés en vigueur le 12 février 2014.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Loi sur la taxe d’accise--><MarginalNote>L.R., ch. E-15<br /></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Loi sur la taxe d’accise</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>L.R., ch. 7 (2<sup>e</sup> suppl.), par. 34(1)<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>83.</B> (1) Le paragraphe 68.16(3) de la <I>Loi sur la taxe d’accise</I> est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Présomption<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) Tout paiement versé à une personne visée aux alinéas (1)<I>i</I>) ou (2)<I>e</I>) est réputé, pour l’application du paragraphe (4), de l’alinéa 97.1(1)<I>b</I>) et des articles 98 à 101, avoir été versé à l’acheteur.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe (1) entre en vigueur le lendemain de la date de sanction de la présente loi.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2006, ch. 4, par. 130(1)<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>84.</B> (1) Le paragraphe 79.03(4) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Intérêts et pénalités de 25 $ ou moins<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(4) Si, à un moment donné, une personne paie une somme égale ou supérieure au total des sommes, sauf les intérêts et les pénalités prévues aux paragraphes 7(1.1) ou 68.5(9.1) ou aux articles 95.1 ou 95.2, dont elle est alors débitrice envers Sa Majesté du chef du Canada en vertu de la présente loi pour sa période de déclaration et que le total des intérêts et pénalités à payer par elle en vertu de la présente loi pour cette période n’excède pas 25 $, le ministre peut annuler les intérêts et pénalités.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe (1) entre en vigueur le lendemain de la date de sanction de la présente loi.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>85.</B> (1) La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 95.1, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Faux énoncés ou omissions<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>95.2</B> (1) Toute personne qui, sciemment ou dans des circonstances équivalant à faute lourde, fait un faux énoncé ou une omission dans une déclaration, une demande, un formulaire, un certificat, un état, une facture, une réponse ou un rapport (appelés « déclaration » au présent article) établi pour une période de déclaration, ou y participe, y consent ou y acquiesce, est passible d’une pénalité de 250 $ ou, s’il est plus élevé, d’un montant égal à 25 % de la somme des montants suivants :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) si le faux énoncé ou l’omission a trait au calcul d’un montant de taxe à payer par la personne, l’excédent du montant visé au sous-alinéa (i) sur celui visé au sous-alinéa (ii) :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(i) le montant de cette taxe,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(ii) le montant qui correspondrait à la taxe à payer par la personne si la taxe était déterminée d’après les renseignements indiqués dans la déclaration;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) si le faux énoncé ou l’omission a trait au calcul d’un remboursement, d’une remise ou d’un autre montant à payer à la personne (appelés « remise » au présent article) en vertu de la présente loi, l’excédent du montant visé au sous-alinéa (i) sur celui visé au sous-alinéa (ii) :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(i) le montant qui correspondrait à la remise à payer à la personne si la taxe était déterminée d’après les renseignements indiqués dans la déclaration,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(ii) le montant de la remise à payer à la personne.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Charge de la preuve relativement aux pénalités<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Dans tout appel interjeté en vertu de la présente loi au sujet d’une pénalité imposée par le ministre en vertu du présent article, le ministre a la charge d’établir les faits qui justifient l’imposition de la pénalité.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe (1) s’applique aux déclarations produites par une personne après la date de sanction de la présente loi.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>L.R., ch. 7 (2<sup>e</sup> suppl.), par. 44(1); <keep>L.R., ch. 12 </keep>(4<sup>e</sup> suppl.), par. 36(1)<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>86.</B> (1) L’article 97 de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Défaut de produire un rapport ou une déclaration<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>97.</B> Quiconque est requis, aux termes d’une partie de la présente loi, sauf la partie I, de produire un rapport ou une déclaration et omet de le faire dans le délai imparti commet une infraction et encourt une amende minimale de dix dollars et maximale de cent dollars.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Déclarations fausses<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>97.1</B> (1) Commet une infraction toute personne qui :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) fait des déclarations fausses ou trompeuses, ou participe, consent ou acquiesce à leur énonciation, dans une déclaration, une demande, un formulaire, un certificat, un état, une facture, une réponse ou un rapport produit ou fait en vertu de la présente loi ou des règlements pris sous son régime;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) pour éluder le paiement ou le versement d’une taxe prévue par la présente loi ou pour obtenir un remboursement, une remise ou un autre montant sans y avoir droit aux termes de la présente loi :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(i) détruit, modifie, mutile, cache ou autrement aliène tout registre d’une personne,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(ii) fait des inscriptions fausses ou trompeuses, ou consent ou acquiesce à leur accomplissement, ou omet, ou consent ou acquiesce à l’omission, d’inscrire un détail important dans les registres d’une personne;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>c</I>) volontairement, de quelque manière que ce soit, élude ou tente d’éluder l’observation de la présente loi ou le paiement ou le versement d’une taxe ou d’un autre montant qu’elle impose;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>d</I>) volontairement, de quelque manière que ce soit, obtient ou tente d’obtenir un remboursement, une remise ou un autre montant sans y avoir droit aux termes de la présente loi;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>e</I>) conspire avec une personne pour commettre une infraction visée à l’un des alinéas <I>a</I>) à <I>d</I>).</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Déclaration de culpabilité par procédure sommaire<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Toute personne qui commet une infraction visée au paragraphe (1) encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et outre toute pénalité prévue par ailleurs :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) soit une amende minimale de 50 % et maximale de 200 % de la taxe qu’elle a tenté d’éluder ou du remboursement, de la remise ou de l’autre montant qu’elle a cherché à obtenir ou, si le montant n’est pas vérifiable, une amende minimale de 1 000 $ et maximale de 25 000 $;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) soit une telle amende et un emprisonnement maximal de deux ans.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Poursuite par voie de mise en accusation<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) Toute personne accusée d’une infraction visée au paragraphe (1) peut, au choix du procureur général du Canada, être poursuivie par voie de mise en accusation et, si elle est déclarée coupable, encourt, outre toute pénalité prévue par ailleurs :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) soit une amende minimale de 100 % et maximale de 200 % de la taxe qu’elle a tenté d’éluder ou du remboursement, de la remise ou de l’autre montant qu’elle a cherché à obtenir ou, si le montant n’est pas vérifiable, une amende minimale de 2 000 $ et maximale de 25 000 $;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) soit une telle amende et un emprisonnement maximal de cinq ans.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Pénalité sur déclaration de culpabilité<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(4) La personne déclarée coupable d’une infraction visée aux paragraphes (2) ou (3) n’est passible de la pénalité prévue au paragraphe 79(5) ou aux articles 95.1, 95.2 ou 109 ou dans un règlement pris sous le régime de la présente loi pour la même évasion ou la même tentative d’évasion que si un avis de cotisation pour cette pénalité a été envoyé avant que la dénonciation ou la plainte qui a donné lieu à la déclaration de culpabilité ait été déposée ou faite.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Suspension d’appel<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(5) Le ministre peut demander, à l’égard d’un appel interjeté en vertu de la présente loi, la suspension des procédures devant la Cour fédérale ou la suspension ou l’ajournement des procédures devant le Tribunal lorsque les faits débattus sont pour la plupart les mêmes que ceux qui font l’objet de poursuites entamées en vertu du présent article. Dès lors, les procédures sont suspendues ou ajournées dans l’attente du résultat des poursuites.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe (1) entre en vigueur le lendemain de la date de sanction de la présente loi.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>87.</B> (1) La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 98.1, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Télévirement<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>98.2</B> Il est entendu que les renseignements obtenus par le ministre sous le régime de la partie XV.1 de la <I>Loi de l’impôt sur le revenu</I> peuvent être utilisés pour l’application de la présente loi.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe (1) entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2015.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>88.</B> (1) L’article 102 de la même loi est abrogé.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe (1) entre en vigueur le lendemain de la date de sanction de la présente loi.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>89.</B> (1) L’article 108 de la même loi est abrogé.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe (1) entre en vigueur le lendemain de la date de sanction de la présente loi.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Loi sur le droit pour la sécurité des passagers du transport aérien--><MarginalNote>2002, ch. 9, art. 5<br /></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Loi sur le droit pour la sécurité des passagers du transport aérien</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>90.</B> (1) La <I>Loi sur le droit pour la sécurité des passagers du transport aérien</I> est modifiée par adjonction, après l’article 37, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Télévirement<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>37.1</B> Il est entendu que les renseignements obtenus par le ministre sous le régime de la partie XV.1 de la <I>Loi de l’impôt sur le revenu</I> peuvent être utilisés pour l’application de la présente loi.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe (1) entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2015.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para TopMargin="10" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">PARTIE 4</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:TARIF DES DOUANES--><MarginalNote>1997, ch. 36<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">TARIF DES DOUANES</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Modification de la loi--><Para TopMargin="5" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Modification de la loi</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>91.</B> Dans le chapitre 16 de la liste des dispositions tarifaires figurant à l’annexe du <I>Tarif des douanes</I>, «  Note supplémentaire.  » est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="3" FirstLineIndent="-3" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify"><Tab /><B>Notes supplémentaires.</B></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>92.</B> Le chapitre 16 de la liste des dispositions tarifaires figurant à l’annexe de la même loi est modifié par adjonction, après la note supplémentaire 1, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="3" FirstLineIndent="-3" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">2. <Tab />Dans le cas où le fromage fait partie des composantes de préparations alimentaires d’un type utilisé dans la préparation <keep>de produits</keep> alimentaires frais pour la <keep>vente directe</keep> à un consommateur, ces <keep>composantes</keep> sont classées séparément, dans leurs positions respectives, peu importe leurs emballages.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>93.</B> Les n<sup>os</sup> tarifaires 8905.20.10 et 8905.90.10 de la liste des dispositions tarifaires figurant à l’annexe de la même loi sont abrogés.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>94.</B> Le n<sup>o</sup> tarifaire 9809.00.00 de la liste des dispositions tarifaires figurant à l’annexe de la même loi est abrogé.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>95.</B> La dénomination des marchandises du n<sup>o</sup> tarifaire 9833.00.00 de la liste des dispositions tarifaires figurant à l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction de « au gouverneur général, » avant « au premier ministre du Canada ».</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>96.</B> La liste des dispositions tarifaires figurant à l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, selon l’ordre numérique, des dispositions tarifaires figurant à l’annexe 1 de la présente loi.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>97.</B> La liste des taux intermédiaires et des taux finals pour les numéros tarifaires de la catégorie d’échelonnement « F » figurant à l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, selon l’ordre numérique, des numéros tarifaires figurant à l’annexe 2 de la présente loi.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Entrée en vigueur--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Entrée en vigueur</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>29 novembre 2013<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>98.</B> (1) Les articles 91 et 92 sont réputés être entrés en vigueur le 29 novembre 2013.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>5 mai 2014<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Les articles 93, 96 et 97 sont réputés être entrés en vigueur le 5 mai 2014.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para TopMargin="10" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">PARTIE 5</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:LOI DE MISE EN OEUVRE DE L’ACCORD CANADA–ÉTATS-UNIS POUR UN MEILLEUR ÉCHANGE DE RENSEIGNEMENTS FISCAUX--><Para TopMargin="5" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">LOI DE MISE EN OEUVRE DE L’ACCORD CANADA–ÉTATS-UNIS POUR UN MEILLEUR ÉCHANGE DE RENSEIGNEMENTS FISCAUX</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Édiction de la loi--><Para TopMargin="5" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Édiction de la loi</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Édiction<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>99.</B> Est édictée la <I>Loi de mise en oeuvre de l’Accord Canada–États-Unis pour un meilleur échange de renseignements fiscaux</I>, dont le texte suit et dont l’annexe figure à l’annexe 3 de la présente loi :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="10" LeftMargin="4" FirstLineIndent="-4" Hyphenate="OFF">Loi mettant en oeuvre l’Accord Canada–États-Unis pour un meilleur échange de renseignements fiscaux</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Titre abrégé<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>1.</B> <I>Loi de mise en oeuvre de l’Accord Canada–États-Unis pour un meilleur échange de renseignements fiscaux</I>.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Définition de « Accord »<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>2.</B> Pour l’application de la présente loi, « Accord » s’entend de l’accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d’Amérique, dont le texte figure à l’annexe, avec ses modifications successives.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Approbation<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>3.</B> L’Accord est approuvé et a force de loi au Canada pendant la durée de validité prévue par son dispositif.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote><keep>Incompatibilité</keep>— principe<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>4.</B> (1) Sous réserve du paragraphe (2), les dispositions de la présente loi et de l’Accord l’emportent sur les dispositions incompatibles de toute autre loi, à l’exception de la partie XVIII de la <I>Loi de l’impôt sur le revenu</I>.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote><keep>Incompatibilité</keep>— exception<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Les dispositions de la <I>Loi sur l’interprétation des conventions en matière d’impôts sur le revenu</I> l’emportent sur les dispositions incompatibles de l’Accord.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Règlements<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>5.</B> Le ministre du Revenu national peut prendre les règlements nécessaires à l’exécution de tout ou partie de l’Accord.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Entrée en vigueur de l’Accord<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>6.</B> (1) Le ministre des Finances fait publier dans la <I>Gazette du Canada</I> un avis de la date d’entrée en vigueur de l’Accord dans les soixante jours suivant cette date.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Texte modificatif<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Le ministre des Finances fait publier dans la <I>Gazette du Canada</I> un avis de la date d’entrée en vigueur de tout texte modifiant l’Accord, ainsi qu’une copie du texte, dans les soixante jours suivant cette date.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Dénonciation<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) Le ministre des Finances fait publier dans la <I>Gazette du Canada</I> un avis de la date de cessation d’effet de l’Accord dans les soixante jours suivant cette date.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Modification de la Loi de l’impôt sur le revenu--><MarginalNote>L.R., ch. 1 (5<sup>e</sup> suppl.)<br /></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Modification de la Loi de l’impôt sur le revenu</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>100.</B> (1) Le paragraphe 162(6) de la <I>Loi de l’impôt sur le revenu</I> est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Défaut de fournir son numéro d’identification<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(6) La personne ou la société de personnes qui ne fournit pas sur demande son numéro d’assurance sociale, son numéro d’entreprise ou son numéro d’identification fiscal fédéral américain à une personne tenue par la présente loi ou par une disposition réglementaire de remplir une déclaration de renseignements devant comporter ce numéro est passible d’une pénalité de 100 $ pour chaque défaut, sauf si :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) une demande d’attribution du numéro est faite dans les 15 jours suivant la réception de la demande ou, dans le cas d’un numéro d’identification fiscal fédéral américain, dans les 90 jours suivant la réception de cette demande;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) le numéro est fourni à cette personne dans les 15 jours suivant sa réception.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe (1) entre en vigueur à la date d’entrée en vigueur de l’accord figurant à l’annexe de la <I>Loi de mise en oeuvre de l’Accord Canada–États-Unis pour un meilleur échange de renseignements fiscaux</I>.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>101.</B> (1) La même loi est modifiée par adjonction, après la partie XVII, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para TopMargin="10" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">PARTIE XVIII</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:PROCESSUS ÉLARGI DE DÉCLARATION DE RENSEIGNEMENTS--><Para TopMargin="5" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">PROCESSUS ÉLARGI DE DÉCLARATION DE RENSEIGNEMENTS</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Définitions<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>263.</B> (1) Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« accord »<br />“<I>agreement</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« accord » S’entend au sens de l’article 2 de la <I>Loi de mise en oeuvre de l’Accord Canada–États-Unis pour un meilleur échange de renseignements fiscaux</I>.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« compte déclarable américain »<br />“<I>U.S. reportable account</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« compte déclarable américain » Compte financier qui, selon l’accord, doit être considéré comme un compte déclarable américain.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« institution financière canadienne non déclarante »<br />“<I>non-reporting Canadian financial institution</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« institution financière canadienne non déclarante » Toute institution financière canadienne ou autre entité résidant au Canada qui, selon le cas :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) est visée à l’une des sous-sections C, D et G à J de la section III de l’annexe II de l’accord;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) démontre de façon adéquate qu’elle est visée à l’une des sous-sections A, B, E et F de la section III de l’annexe II de l’accord;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>c</I>) remplit les conditions nécessaires pour être un bénéficiaire effectif exempté selon les dispositions applicables des <I><AltLang xml:lang="en">Treasury Regulations</AltLang></I> des États-Unis en vigueur à la date de la signature de l’accord;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>d</I>) démontre de façon adéquate qu’elle remplit les conditions nécessaires pour être une IFE réputée conforme, au sens donné au terme <AltLang xml:lang="en"><I>deemed-compliant FFI</I></AltLang> dans les dispositions applicables des <I><AltLang xml:lang="en">Treasury Regulations</AltLang></I> des États-Unis en vigueur à la date de la signature de l’accord.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« institution financière particulière »<br />“<I>listed financial institution</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« institution financière particulière » Institution financière qui est, selon le cas :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) une banque régie par la <I>Loi sur les banques</I> ou une banque étrangère autorisée, au sens de l’article 2 de cette loi, dans le cadre des activités que cette dernière exerce au Canada;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) une coopérative de crédit, une caisse d’épargne et de crédit ou une caisse populaire régie par une loi provinciale;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>c</I>) une association régie par la <I>Loi sur les associations coopératives de crédit</I>;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>d</I>) une coopérative de crédit centrale, au sens de l’article 2 de la <I>Loi sur les associations coopératives de crédit</I>, ou une centrale de caisses de crédit ou une fédération de caisses de crédit ou de caisses populaires régie par une loi provinciale autre qu’une loi édictée par la législature du Québec;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>e</I>) une coopérative de services financiers régie par la <I>Loi sur les coopératives de services financiers</I>, L.R.Q., ch. C-67.3, ou la <I>Loi sur le Mouvement Desjardins</I>, L.Q. 2000, ch. 77;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>f</I>) une société d’assurance-vie ou une société d’assurance-vie étrangère régie par la <I>Loi sur les sociétés d’assurances</I> ou une société d’assurance-vie régie par une loi provinciale;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>g</I>) une société régie par la <I>Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt</I>;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>h</I>) une société de fiducie régie par une loi provinciale;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>i</I>) une société de prêt régie par une loi provinciale;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>j</I>) une entité autorisée en vertu de la législation provinciale à se livrer au commerce des valeurs mobilières ou d’autres instruments financiers ou à fournir des services de gestion de portefeuille, de conseils en placement, d’administration de fonds ou de gestion de fonds;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>k</I>) une entité qui est présentée au public comme étant un mécanisme de placement collectif, un fonds commun de placement, un fonds négocié en bourse, un fonds de capital-investissement, un fonds spéculatif, un fonds de capital-risque, un fonds de rachat d’entreprise par effet de levier ou un mécanisme de placement similaire qui est établi pour faire des investissements dans des actifs financiers, ou le commerce de tels actifs, et qui est géré par une entité visée à l’alinéa <I>j</I>);</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>l</I>) une entité qui est une chambre ou une agence de compensation;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>m</I>) un ministère ou un mandataire de Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province qui se livre à l’acceptation de dépôts.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« transmission électronique »<br />“<I>electronic filing</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« transmission électronique » La transmission de documents par voie électronique selon les modalités établies par le ministre.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Institution financière<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Pour l’application de la présente partie, les termes « institution financière canadienne » et « institution financière canadienne déclarante » ont le sens qui leur serait donné dans l’accord et le terme « institution financière canadienne non déclarante », au paragraphe (1), a le sens qui lui serait donné par ce paragraphe si la définition de « institution financière », à l’alinéa 1g) de l’article 1 de l’accord, avait le libellé suivant :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">g) Le terme « <B>institution financière</B> » désigne une entité — établissement de garde de valeurs, établissement de dépôt, entité d’investissement ou compagnie d’assurance particulière — qui est une institution financière particulière au sens de la partie XVIII de la<I> Loi de l’impôt sur le revenu</I>.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Compte financier<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) Pour l’application de la présente partie, l’accord s’applique comme si le sous-alinéa ci-après figurait après le sous-alinéa (1) de la définition de « compte financier », à l’alinéa 1s) de l’article 1 de l’accord :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">(1.1) un compte qui est un compte de nom de client tenu par une personne ou une entité qui est autorisée en vertu de la législation provinciale à se livrer au commerce des valeurs mobilières ou d’autres instruments financiers ou à fournir des services de gestion de portefeuille ou de conseils en placement;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Numéro d’identification<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(4) Pour l’application de la présente partie, les mentions « NIF canadien » et « numéro d’identification fiscal » figurant dans l’accord valent également mention du numéro d’assurance sociale.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Terminologie<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(5) Pour l’application de la présente partie, les termes qui n’y sont pas définis s’entendent au sens de l’accord.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Texte modificatif<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(6) Nul n’encourt de responsabilité pour ne pas s’être conformé à une obligation imposée par la présente loi qui découle d’une modification apportée à l’accord, sauf si, à la date du prétendu manquement, selon le cas :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) le texte de la modification avait été publié dans la <I>Gazette du Canada</I>;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) des mesures raisonnables avaient été prises pour que les intéressés soient informés de la teneur de la modification.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Désignation de comptes<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>264.</B> (1) Sous réserve du paragraphe (2), les comptes financiers ci-après peuvent être désignés par une institution financière canadienne déclarante comme n’étant pas des comptes déclarables américains pour une année civile :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) les comptes de particuliers préexistants visés à la sous-section A de la section II de l’annexe I de l’accord;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) les nouveaux comptes de particuliers visés à la sous-section A de la section III de l’annexe I de l’accord;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>c</I>) les comptes d’entités préexistants visés à la sous-section A de la section IV de l’annexe I de l’accord;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>d</I>) les nouveaux comptes d’entités visés à la sous-section A de la section V de l’annexe I de l’accord.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Compte déclarable américain<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Une institution financière canadienne déclarante ne peut désigner un compte financier pour une année civile que s’il fait partie d’un groupe de comptes clairement identifiable qui sont tous désignés pour l’année.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Règles applicables<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) Les règles énoncées à la sous-section C de la section VI de l’annexe I de l’accord s’appliquent pour déterminer si un compte financier est visé à l’un des alinéas (1)<I>a</I>) à <I>d</I>).</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Obligation <keep>d’identification</keep>— comptes financiers<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>265.</B> (1) Toute institution financière canadienne déclarante est tenue d’établir, de tenir à jour et de documenter les procédures de diligence raisonnable visées aux paragraphes (2) et (3).</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Diligence raisonnable —généralités<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Toute institution financière canadienne déclarante est tenue de se doter des procédures de diligence raisonnable suivantes :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) s’agissant de comptes de particuliers préexistants qui sont des comptes de faible valeur, à l’exception des comptes visés à la sous-section A de la section II de l’annexe I de l’accord, les procédures exposées aux sous-sections B et C de cette section, sous réserve de la sous-section F de cette section;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) s’agissant de comptes de particuliers préexistants qui sont des comptes de valeur élevée, à l’exception des comptes visés à la sous-section A de la section II de l’annexe I de l’accord, les procédures exposées aux sous-sections D et E de cette section, sous réserve de la sous-section F de cette section;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>c</I>) s’agissant de nouveaux comptes de particuliers, à l’exception des comptes visés à la sous-section A de la section III de l’annexe I de l’accord :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(i) soit les procédures exposées à la sous-section B de cette section,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(ii) soit, dans le cas d’un groupe de comptes clairement identifiable, les procédures qui seraient applicables s’il s’agissait de comptes de particuliers préexistants qui sont des comptes de faible valeur, avec les modifications nécessaires, y compris les procédures d’examen des preuves documentaires obtenues par l’institution dans le cadre de l’ouverture des comptes quant à la présence des indices américains visés au paragraphe 1 de la sous-section B de la section II de cette annexe;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>d</I>) s’agissant de comptes d’entités préexistants, à l’exception des comptes visés à la sous-section A de la section IV de l’annexe I de l’accord, les procédures exposées aux sous-sections D et E de cette section;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>e</I>) s’agissant de nouveaux comptes d’entités, à l’exception des comptes visés à la sous-section A de la section V de l’annexe I de l’accord, les procédures exposées aux sous-sections B à E de cette section.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Diligence raisonnable —comptes non désignés<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) L’institution financière canadienne déclarante qui ne désigne pas un compte financier en application du paragraphe 264(1) pour une année civile est tenue de se doter des procédures de diligence raisonnable ci-après à l’égard du compte :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) s’agissant d’un compte de particulier préexistant visé à la sous-section A de la section II de l’annexe I de l’accord, les procédures exposées aux sous-sections B et C de cette section, sous réserve de la sous-section F de cette section;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) s’agissant d’un nouveau compte de particulier visé à la sous-section A de la section III de l’annexe I de l’accord :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(i) soit les procédures exposées à la sous-section B de cette section,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(ii) soit, dans le cas d’un compte qui fait partie d’un groupe de comptes clairement identifiable, les procédures qui seraient applicables s’il s’agissait d’un compte de particulier préexistant qui est un compte de faible valeur, avec les modifications nécessaires, y compris les procédures d’examen des preuves documentaires obtenues par l’institution dans le cadre de l’ouverture du compte quant à la présence des indices américains visés au paragraphe 1 de la sous-section B de la section II de cette annexe;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>c</I>) s’agissant d’un compte d’entité préexistant visé à la sous-section A de la section IV de l’annexe I de l’accord, les procédures exposées aux sous-sections D et E de cette section;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>d</I>) s’agissant d’un nouveau compte d’entité visé à la sous-section A de la section V de l’annexe I de l’accord, les procédures exposées aux sous-sections B à E de cette section.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Règles et définitions<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(4) Les paragraphes 1 à 3 de la sous-section B de la section I de l’annexe I de l’accord ainsi que la section VI de cette annexe s’appliquent dans le cadre des paragraphes (2) et (3). Toutefois :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) pour l’application de la sous-section C de cette section VI, le compte dont le solde est négatif est réputé avoir un solde nul;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) la définition de « EENF » au paragraphe 2 de la sous-section B de cette section VI est réputée avoir le libellé suivant :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">2. <B>EENF</B></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Le terme « EENF » (entité étrangère non financière) désigne toute entité non américaine qui n’est pas une IFE, au sens donné au terme « <AltLang xml:lang="en"><I>FFI</I></AltLang> » dans les <I><AltLang xml:lang="en">Treasury Regulations</AltLang></I> des États-Unis, ou qui est une entité visée à l’alinéa 4j) de la sous-section B de la présente section. Il comprend toute entité non américaine qui, selon le cas :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="6" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">a) réside au Canada et n’est pas une institution financière particulière au sens de la partie XVIII de la <I>Loi de l’impôt sur le revenu</I>;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="6" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">b) réside dans une juridiction partenaire autre que le Canada et n’est pas une institution financière.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Indices américains<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(5) Pour l’application des alinéas (2)<I>a</I>) et <I>b</I>), du sous-alinéa (2)<I>c</I>)(ii), de l’alinéa (3)<I>a</I>) et du sous-alinéa (3)<I>b</I>)(ii), le paragraphe 3 de la sous-section B de la section II de l’annexe I de l’accord est réputé avoir le libellé suivant :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">3. Si l’examen des données par voie électronique révèle la présence de l’un quelconque des indices américains énumérés au paragraphe 1 de la sous-section B de la présente section ou s’il se produit un changement de circonstances ayant pour conséquence qu’un ou plusieurs indices américains sont associés au compte, l’institution financière canadienne déclarante doit examiner ou tenter d’obtenir les renseignements visés dans la partie du paragraphe 4 de la sous-section B de la présente section qui s’applique dans les circonstances et doit considérer le compte comme un compte déclarable américain, à moins que l’une des exceptions figurant à ce paragraphe 4 s’applique à ce compte.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Institution financière<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(6) Pour l’application des procédures mentionnées aux alinéas (2)<I>d</I>) et <I>e</I>) et (3)<I>c</I>) et <I>d</I>) au compte financier d’un titulaire de compte qui réside au Canada, la définition de « institution financière », à l’alinéa 1g) de l’article 1 de l’accord, est réputée avoir le libellé suivant :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">g) Le terme « <B>institution financière</B> » désigne une entité — établissement de garde de valeurs, établissement de dépôt, entité d’investissement ou compagnie d’assurance particulière — qui est une institution financière particulière au sens de la partie XVIII de la <I>Loi de l’impôt sur le revenu</I>.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Comptes de courtiers<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(7) Le paragraphe (8) s’applique à une institution financière canadienne déclarante relativement à un compte de nom de client qu’elle tient si, à la fois :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) les biens portés au compte sont également portés à un compte financier (appelé « compte connexe » au présent paragraphe et au paragraphe (8)) tenu par une institution financière (appelée « courtier » à ces mêmes paragraphes) qui est autorisée en vertu de la législation provinciale à se livrer au commerce des valeurs mobilières ou d’autres instruments financiers ou à fournir des services de gestion de portefeuille ou de conseils en placement;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) le courtier a fait savoir à l’institution financière si le compte connexe est un compte déclarable américain.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0">Toutefois, le paragraphe (8) ne s’applique pas si l’institution financière peut raisonnablement conclure que le courtier ne s’est pas conformé aux obligations qui lui sont imposées en vertu du présent article.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Comptes de courtiers<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(8) En cas d’application du présent paragraphe à une institution financière canadienne déclarante relativement à un compte de nom de client :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) les paragraphes (1) à (4) ne s’appliquent pas à l’institution financière relativement au compte;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) l’institution financière se fie à la détermination faite par le courtier relativement au compte connexe pour déterminer si ce compte est un compte déclarable américain.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Déclaration —comptes déclarables américains<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>266.</B> (1) Toute institution financière canadienne déclarante est tenue de présenter au ministre, avant le 2 mai de chaque année civile, une déclaration de renseignements sur le formulaire prescrit concernant chaque compte déclarable américain tenu par elle au cours de l’année civile précédente et après le 29 juin 2014.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Déclaration— institutions financières non participantes<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Toute institution financière canadienne déclarante est tenue de présenter au ministre, avant le 2 mai de chaque année civile, une déclaration de renseignements sur le formulaire prescrit concernant les paiements faits au cours de l’année civile précédente — 2015 ou 2016 — à une institution financière non participante qui est titulaire d’un compte financier tenu par l’institution financière canadienne déclarante.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Production<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) La production des déclarations de renseignements visées aux paragraphes (1) et (2) se fait par transmission électronique.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Tenue de registres<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>267.</B> (1) L’institution financière canadienne déclarante doit tenir, à son lieu d’affaires ou à tout autre lieu désigné par le ministre, les registres qu’elle obtient ou crée pour se conformer à la présente partie, notamment les autocertifications et les preuves documentaires.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Forme des registres<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) L’institution financière canadienne déclarante qui tient des registres, comme l’en oblige la présente partie, par voie électronique doit les conserver sous une forme électronique intelligible pendant la période mentionnée au paragraphe (3).</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Période minimale de conservation<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) L’institution financière canadienne déclarante qui tient, obtient ou crée des registres, comme l’en oblige la présente partie, doit les conserver pendant une période minimale de six ans suivant :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) dans le cas d’une autocertification, le dernier jour où un compte financier connexe est ouvert;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) dans les autres cas, la fin de la dernière année civile à laquelle le registre se rapporte.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Anti-évitement<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>268.</B> La personne qui conclut une entente ou qui se livre à une pratique dont il est raisonnable de considérer que l’objet principal consiste à éviter une obligation prévue par la présente partie est assujettie à l’obligation comme si elle n’avait pas conclu l’entente ou ne s’était pas livrée à la pratique.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>IFE réputée conforme<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>269.</B> Si une institution financière canadienne démontre de façon adéquate qu’elle doit être traitée comme une IFE réputée conforme en vertu de l’annexe II de l’accord, la présente partie s’applique à elle, avec les modifications nécessaires, dans la mesure où l’accord lui impose des obligations de diligence raisonnable et de déclaration.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe (1) entre en vigueur à la date d’entrée en vigueur de l’accord figurant à l’annexe de la <I>Loi de mise en oeuvre de l’Accord Canada–États-Unis pour un meilleur échange de renseignements fiscaux</I>.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para TopMargin="10" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">PARTIE 6</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:DIVERSES MESURES--><Para TopMargin="5" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">DIVERSES MESURES</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para TopMargin="5" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Section 1</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Paiements — Anciens Combattants--><Para TopMargin="5" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Paiements — Anciens Combattants</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Allocation pour perte de revenus<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>102.</B> (1) Est versée à la personne qui a reçu une allocation pour perte de revenus en vertu des paragraphes 18(1) ou 22(1) de la <I>Loi sur les mesures de réinsertion et d’indemnisation des militaires et vétérans des Forces canadiennes</I> pour la période commençant le 29 mai 2012 et se terminant le 30 septembre 2012 — ou qui aurait été admissible à recevoir une telle allocation si la pension d’invalidité lui ayant été versée en vertu de la <I>Loi sur les pensions</I> pour cette période n’avait pas été prise en compte — la somme correspondant au résultat du calcul suivant :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Bold="Yes" Style="MAIN@Formula">A – B – C</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Bold="Yes">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="3" FirstLineIndent="-3" Bold="Yes"><keep>A</keep><Tab />représente l’allocation pour perte de revenus qui lui aurait été versée pour cette période si la pension d’invalidité lui ayant été versée en vertu de la <I>Loi sur les pensions</I> pour cette période n’avait pas été prise en compte;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="3" FirstLineIndent="-3" Bold="Yes"><keep>B</keep><Tab />l’allocation pour perte de revenus versée à la personne pour cette période;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="3" FirstLineIndent="-3" Bold="Yes"><keep>C</keep><Tab />toute prestation d’assurance-invalidité prolongée versée ou à verser en vertu du Régime d’assurance-revenu militaire à la personne pour cette période en raison de l’ordonnance de règlement dans l’affaire <I>Manuge c. Canada</I> approuvée par la Cour fédérale le 15 avril 2013.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Versement<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Toute somme versée ou à verser au titre du paragraphe (1) est réputée être une allocation pour perte de revenus versée ou à verser en vertu de la <I>Loi sur les mesures de réinsertion et d’indemnisation des militaires et vétérans des Forces canadiennes</I>.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Allocation de soutien du revenu<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>103.</B> (1) Est versée à la personne qui a reçu une allocation de soutien du revenu en vertu de l’un ou l’autre des articles 27 à 31 de la <I>Loi sur les mesures de réinsertion et d’indemnisation des militaires et vétérans des Forces canadiennes</I> pour la période commençant le 29 mai 2012 et se terminant le 30 septembre 2012 — ou qui aurait été admissible à recevoir une telle allocation si la pension d’invalidité lui ayant été versée en vertu de la <I>Loi sur les pensions</I> pour cette période n’avait pas été prise en compte — la somme correspondant au résultat du calcul suivant :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Bold="Yes" Style="MAIN@Formula">A – B – C</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Bold="Yes">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="3" FirstLineIndent="-3" Bold="Yes"><keep>A</keep><Tab />représente l’allocation de soutien du revenu qui lui aurait été versée pour cette période si la pension d’invalidité lui ayant été versée en vertu de la <I>Loi sur les pensions</I> pour cette période n’avait pas été prise en compte;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="3" FirstLineIndent="-3" Bold="Yes"><keep>B</keep><Tab />l’allocation de soutien du revenu versée à la personne pour cette période;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="3" FirstLineIndent="-3" Bold="Yes"><keep>C</keep><Tab />toute prestation d’assurance-invalidité prolongée versée ou à verser en vertu du Régime d’assurance-revenu militaire à la personne pour cette période en raison de l’ordonnance de règlement dans l’affaire <I>Manuge c. Canada</I> approuvée par la Cour fédérale le 15 avril 2013.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Versement<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Toute somme versée ou à verser au titre du paragraphe (1) est réputée être une allocation de soutien du revenu versée ou à verser en vertu de la <I>Loi sur les mesures de réinsertion et d’indemnisation des militaires et vétérans des Forces canadiennes</I>.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Allocation aux anciens combattants<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>104.</B> (1) Est versée à la personne qui a reçu une allocation en vertu du paragraphe 4(1) de la <I>Loi sur les allocations aux anciens combattants</I> pour la période commençant le 29 mai 2012 et se terminant le 30 septembre 2013 — ou qui aurait été admissible à recevoir une telle allocation si la pension d’invalidité lui ayant été versée en vertu de la <I>Loi sur les pensions</I> ou de toute loi semblable ou équivalente dans le pays dans les forces duquel l’ancien combattant a servi pour cette période n’avait pas été prise en compte — la somme correspondant au résultat du calcul suivant :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Bold="Yes" Style="MAIN@Formula">A – B</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Bold="Yes">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="3" FirstLineIndent="-3" Bold="Yes"><keep>A</keep><Tab />représente l’allocation qui lui aurait été versée pour cette période si la pension d’invalidité versée à l’ancien combattant, ou à son égard, en vertu de la <I>Loi sur les pensions</I> ou de toute loi semblable ou équivalente dans le pays dans les forces duquel l’ancien combattant a servi pour cette période;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="3" FirstLineIndent="-3" Bold="Yes"><keep>B</keep><Tab />l’allocation versée à la personne pour cette période.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Versement<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Toute somme versée ou à verser au titre du paragraphe (1) est réputée être une allocation versée ou à verser en vertu de la <I>Loi sur les allocations aux anciens combattants</I>.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Prestations de guerre pour les civils<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>105.</B> (1) Est versée à la personne qui a reçu une prestation en vertu de la <I>Loi sur les prestations de guerre pour les civils</I> pour la période commençant le 29 mai 2012 et se terminant le 30 septembre 2013 — ou qui aurait été admissible à recevoir une telle prestation si la pension d’invalidité lui ayant été versée en vertu de cette loi pour cette période n’avait pas été prise en compte — la somme correspondant au résultat du calcul suivant :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Bold="Yes" Style="MAIN@Formula">A – B</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Bold="Yes">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="3" FirstLineIndent="-3" Bold="Yes"><keep>A</keep><Tab />représente la prestation qui lui aurait été versée pour cette période si la pension d’invalidité lui ayant été versée en vertu de la <I>Loi sur les prestations de guerre pour les civils</I> pour cette période n’avait pas été prise en compte;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="3" FirstLineIndent="-3" Bold="Yes"><keep>B</keep><Tab />la prestation versée à la personne pour cette période.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Versement<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Toute somme versée ou à verser au titre du paragraphe (1) est réputée être une prestation versée ou à verser en vertu de la <I>Loi sur les prestations de guerre pour les civils</I>.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Trésor<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>106.</B> À la demande du ministre des Anciens Combattants, il est payé sur le Trésor les sommes visées aux articles 102 à 105.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Définitions<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>107.</B> (1) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« conjoint de fait »<br />“<I>common-law partner</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" Bold="Yes">« conjoint de fait » La personne qui vit avec la personne en cause dans une relation conjugale depuis au moins un an.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« enfant à charge »<br />“<I>dependent child</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" Bold="Yes">« enfant à charge » S’entend :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>a</I>) dans le cas des versements visés aux articles 102 et 103, au sens du paragraphe 2(1) de la <I>Loi sur les mesures de réinsertion et d’indemnisation des militaires et vétérans des Forces canadiennes</I>;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>b</I>) dans le cas des versements visés aux articles 104 et 105, au sens du paragraphe 2(1) de la <I>Loi sur les allocations aux anciens combattants</I>.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« survivant »<br />“<I>survivor</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" Bold="Yes">« survivant » Selon le cas :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>a</I>) l’époux qui, au moment du décès de la personne en cause, résidait avec celle-ci;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>b</I>) la personne qui, au moment du décès de la personne en cause, était son conjoint de fait.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Couples séparés<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) L’époux est considéré comme résidant avec la personne en cause et le conjoint de fait conserve sa qualité de conjoint de fait s’il est démontré que l’époux ou conjoint de fait ne vit pas avec la personne en cause pour l’une ou l’autre des raisons suivantes :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>a</I>) le placement de l’un d’eux dans un établissement de santé;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>b</I>) une situation de nature temporaire;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>c</I>) d’autres circonstances indépendantes de leur volonté.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Personne décédée<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) Si la personne ayant droit à l’un des versements visés aux articles 102 à 105 décède avant que ce versement ne soit fait, les règles ci-après s’appliquent :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>a</I>) si, au moment du décès, il y a un survivant, la somme lui est versée en entier;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>b</I>) si, au moment du décès, il n’y a pas de survivant, mais qu’il y a un ou plusieurs enfants à charge, chacun d’eux reçoit la somme résultant de la division de la somme à verser par le nombre d’enfants à charge;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>c</I>) si, au moment du décès, il n’y a ni survivant ni enfant à charge, aucune somme n’est versée.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Section 2</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Société d’assurance-dépôts du Canada--><Para TopMargin="5" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Société d’assurance-dépôts du Canada</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Loi sur la Banque du Canada--><MarginalNote>L.R., ch. B-2<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" Bold="Yes" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Loi sur la Banque du Canada</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>108.</B> L’article 18 de la <I>Loi sur la Banque du Canada</I> est modifié par adjonction, après l’alinéa <I>m</I>), de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>m.1</I>) agir à titre de dépositaire de l’actif financier de la Société d’assurance-dépôts du Canada;</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Loi sur la Société d’assurance-dépôts du Canada--><MarginalNote>L.R., ch. C-3<br /></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Loi sur la Société d’assurance-dépôts du Canada</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>109.</B> La <I>Loi sur la Société d’assurance-dépôts du Canada</I> est modifiée par adjonction, après l’article 41, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Versement d’intérêts<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>42.</B> La Banque du Canada peut verser des intérêts sur les fonds déposés auprès d’elle par la Société.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Section 3</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Initiative du Conseil de coopération en matière de réglementation concernant les produits chimiques dans les lieux de travail--><Para TopMargin="5" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Initiative du Conseil de coopération en matière de réglementation concernant les produits chimiques dans les lieux de travail</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Modification de la Loi sur les produits dangereux--><MarginalNote>L.R., ch. H-3<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" Bold="Yes" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Modification de la Loi sur les produits dangereux</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>110.</B> Le titre intégral de la <I>Loi sur les produits dangereux</I> est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="10" LeftMargin="4" FirstLineIndent="-4" Hyphenate="OFF">Loi interdisant la vente et l’importation de produits dangereux destinés à être utilisés, manutentionnés ou stockés dans les lieux de travail</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2010, ch. 21, par. 72(2)<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>111.</B> (1) La définition de « “produit contrôlé” » ou « “produit dangereux” », à l’article 2 de la même loi, est abrogée.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>L.R., ch. 24 (3<sup>e</sup> suppl.), art. 1<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Les définitions de « analyste », « inspecteur » et « vendre », à l’article 2 de la même loi, sont respectivement remplacées par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>« analyste »<br />“<I>analyst</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« analyste » Individu désigné à ce titre en application du paragraphe 21(1).</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« inspecteur »<br />“<I>inspector</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« inspecteur » Individu désigné à ce titre en application du paragraphe 21(1).</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« vendre »<br />“<I>sell</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« vendre » Est notamment assimilé à l’acte de vendre le fait d’effectuer une offre de vente ou de distribution, d’exposer ou d’avoir en sa possession pour la vente ou la distribution, de distribuer à un ou plusieurs destinataires, que la distribution soit faite ou non pour une contrepartie, ou encore le transfert de possession constituant un baillement ou, au Québec, le transfert de détention d’un bien meuble, dans un but précis, sans transfert de propriété et avec l’obligation de remettre le bien au propriétaire ou à une personne précise, notamment le transfert effectué dans le cadre d’un contrat de dépôt, d’un contrat de louage, d’un gage, d’un prêt à usage ou d’un contrat de transport.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) L’article 2 de la même loi est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>« article manufacturé »<br />“<I>manufactured article</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« article manufacturé » Article fabriqué selon une forme ou une conception qui lui confère une destination spécifique et dont l’usage, en des conditions normales, et l’installation, si celle-ci est nécessaire pour l’usage auquel il est destiné, n’entraînent pas le rejet de produits dangereux ni aucune forme de contact d’un individu avec ces produits.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« contenant »<br />“<I>container</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« contenant » Tout emballage ou récipient, à l’exclusion d’un réservoir de stockage, notamment un sac, un baril, une bouteille, une boîte, un tonneau, une cannette ou un cylindre.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« document »<br />“<I>document</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« document » Tout support sur lequel sont enregistrés ou inscrits des renseignements pouvant être compris par un individu ou lus par un ordinateur ou tout autre dispositif.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« étiquette »<br />“<I>label</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« étiquette » Ensemble d’éléments d’information écrits, imprimés ou graphiques relatifs à un produit dangereux, conçu pour être apposé, imprimé, écrit ou fixé sur ce produit ou sur le contenant qui le renferme.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« fiche de données de sécurité »<br />“<I>safety data sheet</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« fiche de données de sécurité » Document qui contient, sous les rubriques devant y figurer en application des règlements pris en vertu du paragraphe 15(1), des renseignements sur un produit dangereux, notamment sur les dangers associés à son utilisation, à sa manutention ou à son stockage dans le lieu de travail.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« fournisseur »<br />“<I>supplier</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« fournisseur » Personne qui, dans le cadre de ses affaires, importe ou vend des produits dangereux.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« lieu de travail »<br />“<I>work place</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« lieu de travail » S’entend au sens des règlements pris en vertu du paragraphe 15(1).</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« mélange »<br />“<I>mixture</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« mélange » Combinaison d’au moins deux ingrédients ne réagissant pas entre eux et qui n’est pas une substance ou solution qui est composée d’au moins deux de ces ingrédients et qui n’est pas une substance.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« personne »<br />“<I>person</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« personne » Individu ou organisation au sens de l’article 2 du <I>Code criminel</I>.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« produit dangereux »<br />“<I>hazardous product</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« produit dangereux » Produit, mélange, matière ou substance classés conformément aux règlements pris en vertu du paragraphe 15(1) dans une des catégories ou sous-catégories des classes de danger inscrites à l’annexe 2.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« réviseur »<br />“<I>review officer</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« réviseur » Individu désigné à ce titre en vertu de l’article 26.2.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« substance »<br />“<I>substance</I>”<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« substance » Tout élément chimique ou composé chimique — à l’état naturel ou obtenu grâce à un procédé de production — qu’il soit présent isolément ou combiné à un additif pour en préserver la stabilité, ou à un solvant pour en préserver la stabilité ou la composition, ou à toute impureté issue du procédé de production.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>L.R., ch. 24 (3<sup>e</sup> suppl.), art. 1; 1999, ch. 31, art. 127(A)<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>112.</B> L’article 11 de la même loi et les intertitres le précédant sont remplacés par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Previous"><Para TopMargin="10" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">PARTIE II</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes"><!--Heading:PRODUITS DANGEREUX--><Para TopMargin="5" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">PRODUITS DANGEREUX</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>L.R., ch. 24 (3<sup>e</sup> suppl.), art. 1; 2002, ch. 28, art. 86<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>113.</B> (1) Les alinéas 12<I>a</I>) à <I>c</I>) de la même loi sont abrogés.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>L.R., ch. 24 (3<sup>e</sup> suppl.), art. 1<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) L’alinéa 12<I>e</I>) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>e</I>) de résidus dangereux qui sont des produits dangereux vendus pour être recyclés ou récupérés ou destinés à être éliminés;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>L.R., ch. 24 (3<sup>e</sup> suppl.), art. 1; 2010, ch. 21, art. 74<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) Les alinéas 12<I>f</I>) et <I>g</I>) de la même loi sont abrogés.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(4) L’article 12 de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa <I>i</I>), de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>j</I>) de toute chose mentionnée à l’annexe 1.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>L.R., ch. 24 (3<sup>e</sup> suppl.), art. 1; 1999, ch. 31, art. 128(F)<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>114.</B> Les articles 13 et 14 de la même loi sont remplacés par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Interdiction de vente<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>13.</B> (1) Sous réserve de la <I>Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses</I>, il est interdit à tout fournisseur de vendre un produit dangereux destiné à être utilisé, manutentionné ou stocké dans un lieu de travail au Canada, à moins de satisfaire aux exigences suivantes :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) il a en sa possession une fiche de données de sécurité du produit qui est conforme aux exigences des règlements pris en vertu du paragraphe 15(1);</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a.1</I>) lors de la vente du produit, il fournit cette fiche ou veille à ce qu’elle soit fournie à toute personne ou administration qui, à ce moment, prend possession du produit ou en devient propriétaire;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) une étiquette conforme aux exigences des règlements pris en vertu du paragraphe 15(1) est apposée, imprimée, écrite ou fixée sur le produit ou le contenant qui le renferme, conformément aux exigences des règlements pris en vertu du paragraphe 15(1).</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Définition de « administration »<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Au présent article, « administration » s’entend de l’administration fédérale, d’une société mentionnée à l’annexe III de la <I>Loi sur la gestion des finances publiques</I>, d’une administration provinciale, d’un organisme public constitué sous le régime d’une loi provinciale, d’un gouvernement autochtone au sens du paragraphe 13(3) de la <I>Loi sur l’accès à l’information</I> ou de l’un de leurs organismes.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Interdiction d’importation<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>14.</B> Sous réserve de la <I>Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses</I>, il est interdit à tout fournisseur d’importer un produit dangereux destiné à être utilisé, manutentionné ou stocké dans un lieu de travail au Canada, à moins de satisfaire aux exigences suivantes :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) lors de l’importation du produit ou avant son importation, le fournisseur obtient une fiche de données de sécurité du produit qui est conforme aux exigences des règlements pris en vertu du paragraphe 15(1) ou prépare une telle fiche;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) une étiquette conforme aux exigences des règlements pris en vertu du paragraphe 15(1) est apposée, imprimée, écrite ou fixée sur le produit dangereux ou le contenant qui le renferme, conformément aux exigences des règlements pris en vertu du paragraphe 15(1).</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Interdiction de vente<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>14.1</B> (1) Malgré l’article 13, il est interdit à tout fournisseur de vendre un produit dangereux qui contient de l’amiante et qui est destiné à être utilisé, manutentionné ou stocké dans un lieu de travail au Canada à moins que, sous réserve de la <I>Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses</I>, le fournisseur ne satisfasse aux exigences prévues aux alinéas 13(1)<I>a</I>) à <I>b</I>) et que le produit dangereux ne soit conforme aux exigences des règlements pris en vertu du paragraphe 15(2).</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Interdiction d’importation<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Malgré l’article 14, il est interdit à tout fournisseur d’importer un produit dangereux qui contient de l’amiante et qui est destiné à être utilisé, manutentionné ou stocké dans un lieu de travail au Canada à moins que, sous réserve de la <I>Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses</I>, le fournisseur ne satisfasse aux exigences prévues aux alinéas 14<I>a</I>) et <I>b</I>) et que le produit dangereux ne soit conforme aux exigences prévues par règlement pris en vertu du paragraphe 15(2).</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Faux <keep>renseignements</keep>— produit dangereux ou son contenant<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>14.2</B> (1) Il est interdit à tout fournisseur de vendre ou d’importer un produit dangereux qui est destiné à être utilisé, manutentionné ou stocké dans un lieu de travail au Canada si des renseignements apposés, imprimés, écrits ou fixés sur le produit ou le contenant qui le renferme sont faux, trompeurs ou susceptibles de créer une fausse impression en ce qui a trait aux renseignements qui doivent figurer sur l’étiquette ou la fiche de données de sécurité du produit pour lui permettre de satisfaire aux exigences prévues aux alinéas 13(1)<I>a</I>) à <I>b</I>) ou 14<I>a</I>) et <I>b</I>), selon le cas.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Fiche de données de sécurité — vente<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Il est interdit à tout fournisseur de vendre un produit dangereux qui est destiné à être utilisé, manutentionné ou stocké dans un lieu de travail au Canada si la fiche de données de sécurité qu’il a en sa possession afin de se conformer aux exigences prévues à l’alinéa 13(1)<I>a</I>), ou qu’il fournit ou veille à ce qu’elle soit fournie, pour lui permettre de satisfaire aux exigences prévues à l’alinéa 13(1)<I>a.1</I>), est fausse, trompeuse ou susceptible de créer une fausse impression en ce qui a trait aux renseignements qui doivent figurer sur l’étiquette ou la fiche de données de sécurité pour que le fournisseur puisse satisfaire aux exigences prévues aux alinéas 13(1)<I>a</I>) à <I>b</I>).</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Fiche de données de sécurité —<keep>importation</keep><br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) Il est interdit à tout fournisseur d’importer un produit dangereux qui est destiné à être utilisé, manutentionné ou stocké dans un lieu de travail au Canada si la fiche de données de sécurité qu’il obtient ou prépare afin de se conformer aux exigences prévues à l’alinéa 14<I>a</I>) est fausse, trompeuse ou susceptible de créer une fausse impression en ce qui a trait aux renseignements qui doivent figurer sur l’étiquette ou la fiche de données de sécurité pour lui permettre de satisfaire aux exigences prévues aux alinéas 14<I>a</I>) et <I>b</I>).</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Au cours de la vente<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(4) Il est interdit à tout fournisseur qui vend un produit dangereux destiné à être utilisé, manutentionné ou stocké dans un lieu de travail au Canada de communiquer, dans le cadre de la vente, des renseignements faux, trompeurs ou susceptibles de créer une fausse impression en ce qui a trait aux renseignements qui doivent figurer sur l’étiquette ou la fiche de données de sécurité pour lui permettre de satisfaire aux exigences prévues aux alinéas 13(1)<I>a</I>) à <I>b</I>).</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Tenue de documents--><Para TopMargin="10" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Tenue de documents</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Obligation<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>14.3</B> (1) Le fournisseur qui vend ou importe un produit dangereux destiné à être utilisé, manutentionné ou stocké dans un lieu de travail au Canada tient :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) un document dans lequel figure une copie conforme d’une étiquette qui représente l’étiquette qui, au moment de la vente ou de l’importation, est apposée, imprimée, écrite ou fixée sur le produit ou sur son contenant pour satisfaire aux exigences prévues aux alinéas 13(1)<I>b</I>) ou 14<I>b</I>), selon le cas;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) un document dans lequel figure une copie conforme de la fiche de données de sécurité du produit qui, au moment de la vente ou de l’importation, représente celle qu’il a en sa possession pour satisfaire aux exigences prévues à l’alinéa 13(1)<I>a</I>) ou qu’il obtient ou prépare pour satisfaire aux exigences prévues à l’alinéa 14<I>a</I>), selon le cas;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>c</I>) s’il a obtenu le produit dangereux d’une autre personne, un document indiquant les nom et adresse de celle-ci, le mois et l’année d’obtention du produit et la quantité obtenue;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>d</I>) un document indiquant, pour toutes les ventes qui entraînent un transfert de possession ou de propriété du produit, le lieu où celui-ci a été vendu, la période pendant laquelle il l’a été et, pour chaque mois de cette période, la quantité vendue;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>e</I>) les documents prévus par règlement pris en vertu du paragraphe 15(1).</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Période de conservation<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Le fournisseur conserve les documents pendant la période de six ans suivant la fin de l’année à laquelle ils se rapportent ou pendant toute autre période fixée par règlement pris en vertu du paragraphe 15(1).</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Lieu de conservation et fourniture<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) Il les conserve à son établissement au Canada ou en tout lieu prévu par règlement pris en vertu du paragraphe 15(1) et, sur demande écrite, les fournit au ministre ou à l’inspecteur dans le délai et selon les modalités précisés dans la demande.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Exception — lieu à l’extérieur du Canada<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(4) Le ministre peut toutefois, aux conditions qu’il précise, exempter tout fournisseur de l’obligation de conserver les documents au Canada dans les cas où le ministre l’estime inutile ou peu commode.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>L.R., ch. 24 (3<sup>e</sup> suppl.), art. 1; 1999, ch. 31, art. 129<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>115.</B> (1) Les alinéas 15(1)<I>a</I>) à <I>e</I>) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) définir, pour l’application de l’annexe 2, le sens de tout terme utilisé dans cette annexe mais non défini dans la présente loi;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a.1</I>) déterminer les catégories et sous-catégories des classes de danger inscrites à l’annexe 2;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) prévoir toute mesure concernant la classification des produits, mélanges, matières ou substances dans chacune des catégories ou sous-catégories des classes de danger inscrites à l’annexe 2;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>c</I>) prévoir toute mesure concernant les fiches de données de sécurité;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>c.1</I>) prévoir toute mesure concernant les étiquettes;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>d</I>) prévoir toute mesure concernant la tenue de documents, notamment en précisant les documents à tenir ainsi que leurs période et lieu de conservation;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>L.R., ch. 24 (3<sup>e</sup> suppl.), art. 1<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Les alinéas 15(1)<I>f</I>) à <I>h</I>) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>f</I>) soustraire à l’application de la présente partie et des règlements pris en vertu du présent paragraphe ou de certaines de leurs dispositions, selon les conditions et modalités qui peuvent être fixées par ces règlements :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(i) la vente ou l’importation de tout produit dangereux ou catégorie de produits dangereux d’une façon générale ou selon des critères spécifiques relatifs à la quantité ou à la concentration de ce produit, aux circonstances, aux lieux ou installations, aux objectifs ou aux contenants,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(ii) toute catégorie de fournisseurs;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>L.R., ch. 24 (3<sup>e</sup> suppl.), art. 1<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) Les alinéas 15(1)<I>i</I>) à <I>l</I>) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>i</I>) définir l’expression « lieu de travail » pour l’application de la présente partie;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>j</I>) obliger le fournisseur qui vend ou importe un produit dangereux destiné à être utilisé, manutentionné ou stocké dans un lieu de travail au Canada à fournir, aussitôt que possible selon les circonstances, les renseignements qui figurent sur la fiche de données de sécurité qu’il a en sa possession pour ce produit au professionnel de la santé ou de la sécurité prévu par règlement, qui lui en fait la demande à l’une des fins prévues par règlement;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>k</I>) obliger le professionnel de la santé ou de la sécurité prévu par règlement qui demande à un fournisseur qui vend ou importe un produit dangereux destiné à être utilisé, manutentionné ou stocké dans un lieu de travail au Canada de lui fournir des renseignements sur le produit dangereux à l’une des fins prévues par règlement à tenir confidentiels ceux de ces renseignements pour lesquels le fournisseur est soustrait à l’obligation de communication en application de toute loi fédérale et que celui-ci désigne comme devant être tenus confidentiels, sauf en ce qui concerne les fins auxquelles ils sont communiqués;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>l</I>) sous réserve de la <I>Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses</I>, obliger le fournisseur qui vend ou importe des produits dangereux destinés à être utilisés, manutentionnés ou stockés dans un lieu de travail au Canada à révéler, aussitôt que possible selon les circonstances, sur demande d’une personne faisant partie d’une catégorie de personnes désignée par règlement pris en vertu du présent paragraphe, la source des données toxicologiques utilisées pour la préparation de toute fiche de données de sécurité que le fournisseur a fournie ou a veillé à ce qu’elle soit fournie, en conformité avec les exigences prévues à l’alinéa 13(1)<I>a.1</I>), ou qu’il a obtenue ou préparée en conformité avec les exigences prévues à l’alinéa 14<I>a</I>);</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>L.R., ch. 24 (3<sup>e</sup> suppl.), art. 1<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(4) Les paragraphes 15(2) et (3) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Règlements<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Le gouverneur en conseil peut, par règlement, régir la vente ou l’importation d’un produit dangereux visé aux paragraphes 14.1(1) ou (2).</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Documents externes<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) Peut être incorporé par renvoi dans un règlement pris en vertu des paragraphes (1) ou (2) tout document produit par un organisme ou une personne autre que le ministre, notamment :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) tout organisme de normalisation, entre autres tout organisme agréé par le Conseil canadien des normes;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) toute organisation commerciale ou industrielle;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>c</I>) toute administration.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Documents reproduits ou traduits<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(4) Peut être incorporé par renvoi dans un règlement pris en vertu des paragraphes (1) ou (2) tout document qui résulte de la reproduction ou de la traduction, par le ministre, d’un document produit par une autre personne ou un organisme et qui comporte, selon le cas :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) des adaptations quant à la forme et aux renvois destinées à en faciliter l’incorporation;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) seulement les passages pertinents pour l’application du règlement.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Documents produits conjointement<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(5) Peut être incorporé par renvoi dans un règlement pris en vertu des paragraphes (1) ou (2) tout document produit conjointement par le ministre et toute autre administration, en vue d’harmoniser le règlement avec d’autres règles de droit.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Normes techniques dans des documents internes<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(6) Peut être incorporé par renvoi dans un règlement pris en vertu des paragraphes (1) ou (2) tout document technique ou explicatif produit par le ministre, notamment :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) des spécifications, classifications, illustrations ou graphiques ou tout autre renseignement de nature technique;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) des méthodes d’essai, procédures ou normes d’exploitation, de rendement ou de sécurité, de nature technique.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Portée de l’incorporation<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(7) L’incorporation par renvoi peut viser le document avec ses modifications successives.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Interprétation<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(8) Il est entendu que les paragraphes (3) à (7) n’ont pas pour objet d’empêcher la prise de règlements incorporant par renvoi des documents autres que ceux visés à ces paragraphes.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Définition de « administration »<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(9) Au présent article, « administration » s’entend de l’administration fédérale, d’une société mentionnée à l’annexe III de la <I>Loi sur la gestion des finances publiques</I>, d’une administration provinciale, d’un organisme public constitué sous le régime d’une loi provinciale, d’un gouvernement autochtone au sens du paragraphe 13(3) de la <I>Loi sur l’accès à l’information</I>, d’une administration d’un État étranger ou d’une de ses subdivisions politiques ou d’une organisation internationale d’États, ou de l’un de leurs organismes.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>L.R., ch. 24 (3<sup>e</sup> suppl.), art. 1<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>116.</B> L’article 16 de la même loi est abrogé.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2004, ch. 15 art. 68<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>117.</B> Le paragraphe 16.1(2) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Arrêtés d’urgence — <keep>article 18</keep><br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Pour les mêmes raisons, il peut également prendre un arrêté d’urgence dans lequel l’un des pouvoirs visés à l’article 18 est réputé être exercé.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>L.R., ch. 24 (3<sup>e</sup> suppl.), art. 1<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>118.</B> L’article 17 de la même loi et l’intertitre le précédant sont abrogés.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>L.R., ch. 24 (3<sup>e</sup> suppl.), art. 1<br /></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>119.</B> L’article 18 de la même loi et l’intertitre le précédant sont remplacés par ce qui suit :</Para></Block></Bill_Part></Bill>