<?xml version="1.0"?>
<Bill RHead_reign="57-58 Eliz. II" RHead_ParlYear="2009" DocumentTitle="PROJET DE LOI C-32" Bill_No="C-32" Document_No="90503" xml:lang="FR" Bill_Type="Non-amending" Stage_Name="Third-Reading-House" Reprint="No" xml:space="preserve" ChapterNo_E="C. " ChapterNo_F="ch. " Bill-Origin="commons"><Bill_Part Part_Type="Cover" CountLines="No"><Block Align="Yes"><Para Style="CovBillNo">C-32</Para></Block><Block><Para TopMargin="24" Size="9" Leading="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" TextAlign="Center">Deuxième session, quarantième législature,</Para></Block><Block><Para Size="9" Leading="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" TextAlign="Center">57-58 Elizabeth II, 2009</Para></Block><Block><Para TopMargin="48" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Bold="Yes" TextAlign="Center">CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA</Para></Block><Block><Para TopMargin="42" Size="18" Leading="20" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Bold="Yes" TextAlign="Center">PROJET DE LOI C-32</Para></Block><Block Align="Yes"><Para Style="CovLongTitle">Loi modifiant la Loi sur le tabac</Para></Block><Block Align="Yes"><Para Style="COV_StageLine"></Para></Block><Block><Para BottomMargin="14" Size="11" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Bold="Yes" TextAlign="Center">ADOPTÉ</Para></Block><Block><Para Size="8" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" TextAlign="Center">PAR LA CHAMBRE DES COMMUNES<br/>LE 17 JUIN 2009</Para></Block><Block Align="Yes"><Para Style="COV_StageLine"></Para></Block><Block Align="Yes"><Para Style="Cover_DocNo">90503</Para></Block></Bill_Part><Bill_Part CountLines="No" Part_Type="InsideCover"><Block Align="Yes"><Para Style="BPT_InsideCoverF">Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :<br/><B>http://www.parl.gc.ca</B></Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para TopMargin="108" BottomMargin="4" Size="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">SOMMAIRE</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes"><Para TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Le texte modifie la <I>Loi sur le tabac</I>. Il restreint la commercialisation du tabac afin de mieux protéger les jeunes. Plus précisément, il met fin à l’exception permettant la publicité des produits du tabac dans les publications dont au moins 85 % des lecteurs sont des adultes. Il interdit l’emballage, l’importation pour la vente, la distribution et la vente de petits cigares et de feuilles d’enveloppe, sauf dans des emballages en contenant au moins vingt. Il interdit l’utilisation de certains additifs, figurant dans une nouvelle annexe de cette loi, dans la fabrication de cigarettes, de petits cigares et de feuilles d’enveloppe et il interdit d’emballer ces produits d’une manière qui donne à penser qu’ils contiennent l’un de ces additifs. Il interdit aussi la vente de ces produits s’ils contiennent l’un de ces additifs. De plus, il interdit la fabrication et la vente d’un produit du tabac à moins que tous les renseignements exigés au sujet de sa composition n’aient été transmis au ministre.</Para></Block></Bill_Part><Bill_Part Part_Type="MainText" CountLines="Yes" RunningHead_F="Tabac"><Block Align="Yes"><Para Style="MainText_DocNo">90503</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes"><Para Style="Session_Reign">2<sup>e</sup> session, 40<sup>e</sup> législature,</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes"><Para Style="Session_Reign">57-58 Elizabeth II, 2009</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes"><Para Style="MainBillOrigin">chambre des communes du canada</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes"><Para Bold="Yes" Style="MAIN@BillNo_Title">PROJET DE LOI C-32</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes"><Para Style="MAIN@ti;04">Loi modifiant la Loi sur le tabac</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:TITRE SUBSIDIAIRE--><Para TopMargin="10" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">TITRE SUBSIDIAIRE</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Titre subsidiaire<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>1.</B> La présente loi peut être ainsi désignée : <I>Loi restreignant la commercialisation du tabac auprès des jeunes</I>.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:LOI SUR LE TABAC--><MarginalNote>1997, ch. 13<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">LOI SUR LE TABAC</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>2.</B> (1) La définition de « emballage », à l’article 2 de la <I>Loi sur le tabac</I>, est abrogée.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) L’article 2 de la même loi est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>« additif »<br/>“<I>additive</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« additif » Ingrédient autre que les feuilles de tabac.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« feuille d’enveloppe »<br/>“<I>blunt wrap</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« feuille d’enveloppe » Feuille, y compris une feuille roulée, prête à être remplie et composée notamment de tabac naturel ou reconstitué.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« ingrédient »<br/>“<I>ingredient</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« ingrédient » S’entend des feuilles de tabac et de toute substance utilisée dans la fabrication d’un produit du tabac ou de ses composants et vise notamment les substances utilisées dans la fabrication d’une telle substance.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« petit cigare »<br/>“<I>little cigar</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« petit cigare » Rouleau ou article de forme tubulaire qui remplit les conditions suivantes  :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) il est destiné à être fumé;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) il comporte une tripe composée notamment de tabac naturel ou reconstitué;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>c</I>) il comporte soit une sous-cape et une cape, soit une cape qui sont composées notamment de tabac naturel ou reconstitué;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>d</I>) il comporte un bout-filtre de cigarette ou pèse au plus 1,4 gramme, sans le poids des embouts.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">La présente définition vise aussi les produits du tabac que les règlements désignent comme des petits cigares.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>3.</B> La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 2, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:POUVOIRS DU GOUVERNEUR EN CONSEIL--><Para TopMargin="10" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">POUVOIRS DU GOUVERNEUR EN CONSEIL</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Règlements — petit cigare<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>2.1</B> (1) Le gouverneur en conseil peut, par règlement, désigner tout produit du tabac comme petit cigare pour l’application de la définition de ce terme.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Décret — petit cigare<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Le gouverneur en conseil peut, par décret, remplacer le poids qui figure à la définition de « petit cigare » par un poids égal ou supérieur à 1,4 gramme.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>4.</B> La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 5, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Fabrication interdite<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>5.1</B> (1) Il est interdit d’utiliser un additif visé à la colonne 1 de l’annexe dans la fabrication d’un produit du tabac visé à la colonne 2.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Exception — marque de commerce ou inscription<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Le paragraphe (1) n’a pas pour effet d’interdire l’utilisation d’un agent colorant pour représenter une marque de commerce sur un produit du tabac, pour faire figurer sur un tel produit une inscription exigée sous le régime de la présente loi ou d’une autre loi fédérale ou provinciale ou pour tout autre motif prévu par règlement.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>5.</B> La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 5.1, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Vente interdite<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>5.2</B> (1) Il est interdit de vendre un produit du tabac visé à la colonne 2 de l’annexe qui contient un additif visé à la colonne 1.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Exception<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Le paragraphe (1) n’a pas pour effet d’interdire la vente d’un produit du tabac du seul fait qu’il contient un agent colorant pour l’un des motifs visés au paragraphe 5.1(2).</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>6.</B> L’article 6 de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Fabricant — renseignements<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>6.</B> (1) Le fabricant est tenu de transmettre au ministre, dans les délais et selon les modalités réglementaires, les renseignements exigés par les règlements en ce qui touche les produits du tabac, en vente ou non, leurs émissions et la recherche et le développement liés à ces produits et à ces émissions.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Demandes de renseignements supplémentaires<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Le ministre peut, sous réserve des règlements, demander des renseignements supplémentaires portant sur les mêmes sujets. Le fabricant est tenu de les lui transmettre.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>7.</B> La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 6, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Interdiction<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>6.1</B> Sous réserve des règlements, il est interdit au fabricant de fabriquer ou de vendre un produit du tabac à moins de transmettre au ministre les renseignements exigés sous le régime de l’article 6 qui portent sur la composition et les ingrédients de ce produit.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>8.</B> (1) Le passage de l’article 7 de la même loi précédant l’alinéa <I>e</I>) est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Règlements<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>7.</B> Le gouverneur en conseil peut prendre des règlements :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) établissant des normes applicables aux produits du tabac, notamment pour régir les quantités des substances que peuvent contenir les produits et leurs émissions;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) concernant les méthodes d’essai, notamment en ce qui touche la conformité des produits du tabac aux normes;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>c</I>) prévoyant les renseignements que le fabricant doit transmettre au ministre relativement aux produits du tabac et à leurs émissions, notamment des données sur la vente et des renseignements sur les études de marché et sur la composition, les ingrédients, les effets sur la santé, les propriétés dangereuses et les éléments de marque de ces produits;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>c.1</I>) prévoyant les renseignements que le fabricant doit transmettre au ministre relativement à la recherche et au développement liés aux produits du tabac et à leurs émissions, notamment des renseignements sur les études de marché et sur la composition, les ingrédients, les effets sur la santé, les propriétés dangereuses et les éléments de marque de ces produits;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>c.2</I>) concernant les demandes de renseignements supplémentaires visées au paragraphe 6(2);</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>c.3</I>) concernant l’interdiction prévue à l’article 6.1, notamment en ce qui concerne la suspension de la fabrication et de la vente du produit du tabac en cause;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>d</I>) prévoyant les modalités de transmission des renseignements visés aux alinéas <I>c</I>) à <I>c.2</I>), notamment sous forme électronique;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>d.1</I>) prévoyant toute autre mesure réglementaire prévue par la présente partie;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) L’alinéa 7<I>e</I>) de la version française de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>e</I>) prévoyant toute autre mesure nécessaire à l’application de la présente partie.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>9.</B> La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 7, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Modification de l’annexe<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>7.1</B> (1) Le gouverneur en conseil peut, par décret, modifier l’annexe par adjonction, modification ou suppression :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) du nom ou de la description d’un additif ou d’un produit du tabac;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) d’une mention générale visant tous les produits du tabac, avec ou sans exception.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Description<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) L’additif ou le produit du tabac peut être décrit par renvoi à un document produit par un organisme ou une personne autre que le ministre, soit dans sa version à une date donnée, soit avec ses modifications successives.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>10.</B> L’article 10 de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Nombre minimal de produits par emballage<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>10.</B> (1) Il est interdit d’importer pour la vente au Canada, d’emballer, de distribuer ou de vendre des cigarettes, des petits cigares ou des feuilles d’enveloppe, sauf dans un emballage en contenant au moins vingt ou, si un nombre supérieur est prévu par règlement, au moins ce nombre.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Autres produits du tabac<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) S’agissant d’un autre produit du tabac qui est visé par règlement d’application du présent paragraphe, il est interdit de l’importer pour le vendre au Canada, de l’emballer, de le distribuer ou de le vendre, sauf dans un emballage en contenant au moins les portions, le nombre ou la quantité réglementaires.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>11.</B> L’alinéa 22(2)<I>b</I>) de la même loi est abrogé.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>12.</B> (1) La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 23, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Emballage — additifs interdits<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>23.1</B> (1) Il est interdit d’emballer un produit du tabac visé à la colonne 2 de l’annexe d’une manière qui donne à penser, notamment en raison d’illustrations, qu’il contient un additif visé à la colonne 1.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) L’article 23.1 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (1), de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Vente interdite<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Il est interdit de vendre un produit du tabac visé à la colonne 2 de l’annexe s’il est ainsi emballé. </Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>13.</B> Le paragraphe 26(2) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Promotion<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Il est interdit de faire la promotion d’accessoires sur lesquels figure un élément de marque d’un produit du tabac sauf selon les modalités réglementaires et dans les publications ou les endroits mentionnés aux alinéas 22(2)<I>a</I>) et <I>c</I>).</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>14.</B> (1) La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 43, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Additifs interdits — fabricants<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>43.1</B> Le fabricant qui contrevient aux paragraphes 5.1(1) ou 23.1(1) commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 300 000 $ et d’un emprisonnement maximal de deux ans, ou de l’une de ces peines.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) L’article 43.1 de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Additifs interdits — fabricants<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>43.1</B> Le fabricant qui contrevient aux paragraphes 5.1(1), 5.2(1) ou 23.1(1) ou (2) commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 300 000 $ et d’un emprisonnement maximal de deux ans, ou de l’une de ces peines.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Additifs interdits — détaillants<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>43.2</B> Le détaillant qui contrevient aux paragraphes 5.2(1) ou 23.1(2) commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 50 000 $.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>15.</B> L’article 44 de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Infractions — procédure sommaire<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>44.</B> Quiconque contrevient aux paragraphes 6(1) ou (2), 10(1) ou (2), 26(1) ou (2) ou 31(1) ou (3), à l’article 32 ou aux paragraphes 38(1) ou (2) commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 50 000 $ et d’un emprisonnement maximal de six mois, ou de l’une de ces peines.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>16.</B> La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 44, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Interdiction de fabriquer ou de vendre<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>44.1</B> Le fabricant qui contrevient à l’article 6.1 commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 50 000 $ et d’un emprisonnement maximal de six mois, ou de l’une de ces peines.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>17.</B> La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 66, de l’annexe figurant à l’annexe de la présente loi.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:ENTRÉE EN VIGUEUR--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">ENTRÉE EN VIGUEUR</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>180 jours après la sanction<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>18.</B> (1) Les articles 2 à 4, 9 et 10, les paragraphes 12(1) et 14(1) et l’article 17 entrent en vigueur cent quatre-vingts jours après la sanction de la présente loi.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>270 jours après la sanction<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) L’article 5 et les paragraphes 12(2) et 14(2) entrent en vigueur deux cent soixante-dix jours après la sanction de la présente loi.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Décret<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) Les articles 7 et 16 entrent en vigueur à la date fixée par décret.</Para></Block><Block Align="Yes" LineCnt="N"><Para NoLineBreak="Yes" NoHtml="Yes" Leading="0" Size="0" TopMargin="0" BottomMargin="0"></Para></Block></Bill_Part><Bill_Part Part_Type="Schedule" CountLines="No" RunningHead_F="Tabac — Annexe" spanlanguages="yes"><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para TopMargin="10" Size="9" Leading="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">ANNEXE </Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para Size="9" Leading="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Bold="Yes" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">(article 17)</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para TopMargin="10" Size="9" Leading="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">ANNEXE </Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para Size="9" Leading="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">(articles 5.1, 5.2, 7.1 et 23.1)</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:ADDITIFS INTERDITS--><Para TopMargin="5" Size="9" Leading="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">ADDITIFS INTERDITS</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"/><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><TABLE space-before="12pt" colsep="1" frame="none" rowsep="0"><tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="0"><colspec colname="1" colsep="1" colwidth="6.25pi" rowsep="0"/><colspec colname="2" colsep="1" colwidth="21.75pi" rowsep="0"/><colspec colname="3" colsep="1" colwidth="15.00pi" rowsep="0"/><thead valign="top"><row topdouble="yes" topmarginspacing="6"><entry colsep="1" rowsep="0"><br/></entry><entry colsep="1" rowsep="0"><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="2" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-1" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Colonne 1</Para></entry><entry colsep="1" rowsep="0"><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="2" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-1" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Colonne 2</Para></entry></row><row topmarginspacing="6" rowsep="1"><entry align="center" colsep="1"><Para BottomMargin="3pt" LeftMargin="0" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" TextAlign="Left">Item</Para></entry><entry colsep="1"><Para TopMargin="-0.5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="2" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-1" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Additif</Para></entry><entry colsep="1"><Para TopMargin="-0.5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="2" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-1" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Produit du tabac</Para></entry></row></thead><tbody valign="top"><row topmarginspacing="2"><entry colname="0" align="center"><Para BottomMargin="3pt" LeftMargin="0" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" TextAlign="Left"> 1.</Para></entry><entry><Para TopMargin="0" BottomMargin="3pt" LeftMargin="1" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Additif qui a des propriétés aromatisantes ou qui rehausse l’arôme, notamment :</Para><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="6" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">– <Tab/>tout additif qualifié d’aromatisant par le Comité mixte FAO/OMS d’experts des additifs alimentaires dans ses évaluations publiées dans la version à jour de la Série de rapports techniques de l’OMS</Para><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="6" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">– <Tab/>tout additif qualifié de substance aromatisante par le comité d’experts de l’association appelée Flavor and Extract Manufacturers Association (FEMA) dans ses listes, portant les numéros 3 à 24, de substances aromatisantes généralement reconnues inoffensives ou dans ses listes publiées subséquemment, s’il y en a</Para><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="1" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Ne sont toutefois pas visés les additifs suivants :</Para><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="6" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">– <Tab/>acide benzoïque (CAS 65-85-0) et ses sels</Para><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="6" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">– <Tab/>hydroxytoluène butylé (CAS 128-37-0)</Para><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="6" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">– <Tab/>carboxyméthylcellulose (CAS 9000-11-7) </Para><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="6" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">– <Tab/>acide citrique (CAS 77-92-9) et ses sels</Para><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="6" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">– <Tab/>éthanol (CAS 64-17-5)</Para><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="6" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">– <Tab/>monolaurate de sorbitane éthoxylé (CAS 9005-64-5)</Para><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="6" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">– <Tab/>acide fumarique (CAS 110-17-8)</Para><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="6" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">– <Tab/>glycérol (CAS 56-81-5)</Para><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="6" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">– <Tab/>gomme de guar (CAS 9000-30-0)</Para><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="6" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">– <Tab/>menthol (CAS 89-78-1)</Para><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="6" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">– <Tab/><I>l</I>-menthol (CAS 2216-51-5)</Para><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="6" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">– <Tab/><I>l</I>-menthone (CAS 14073-97-3)</Para><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="6" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">– <Tab/>acétate de n-propyle (CAS 109-60-4)</Para><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="6" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">– <Tab/>cire de paraffine (CAS 8002-74-2)</Para><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="6" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">– <Tab/>propylène glycol (CAS 57-55-6)</Para><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="6" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">– <Tab/>ester glycérique de la colophane (CAS 8050-31-5)</Para><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="6" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">– <Tab/>acétate de sodium anhydre (CAS 127-09-3)</Para><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="6" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">– <Tab/>alginate de sodium (CAS 9005-38-3)</Para><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="6" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">– <Tab/>acide sorbique (CAS 110-44-1) et ses sels</Para><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="6" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">– <Tab/>triacétine (CAS 102-76-1)</Para><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="6" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-2" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">– <Tab/>acétylcitrate de tributyle (CAS 77-90-7) </Para></entry><entry><Para TopMargin="0" BottomMargin="3pt" LeftMargin="1" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Cigarettes, petits cigares et feuilles d’enveloppe</Para></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry colname="0" align="center"><Para BottomMargin="3pt" LeftMargin="0" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" TextAlign="Left"> 2.</Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="2" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-1" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Acides aminés</Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="1" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Cigarettes, petits cigares et feuilles d’enveloppe</Para></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry colname="0" align="center"><Para BottomMargin="3pt" LeftMargin="0" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" TextAlign="Left"> 3.</Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="2" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-1" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Caféine</Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="1" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Cigarettes, petits cigares et feuilles d’enveloppe</Para></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry colname="0" align="center"><Para BottomMargin="3pt" LeftMargin="0" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" TextAlign="Left"> 4.</Para></entry><entry colname="2"><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="1" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Agents colorants, sauf ceux utilisés pour blanchir le papier ou le filtre ou pour donner au papier de manchette l'aspect du liège</Para></entry><entry colname="3"><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="0" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="1" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Cigarettes</Para></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry colname="0" align="center"><Para BottomMargin="3pt" LeftMargin="0" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" TextAlign="Left">4.1</Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="1" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Agents colorants, sauf ceux utilisés pour blanchir le papier de gainage, pour brunir ou bronzer le papier de manchette ou pour donner à ce dernier l'aspect du liège </Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="1" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Petits cigares</Para></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry align="center" colname="0"><Para BottomMargin="3pt" LeftMargin="0" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" TextAlign="Left">4.2</Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="2" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-1" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Agents colorants</Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="1" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Feuilles d’enveloppe</Para></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry align="center" colname="0"><Para BottomMargin="3pt" LeftMargin="0" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" TextAlign="Left"> 5.</Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="2" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-1" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Acides gras essentiels</Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="1" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Cigarettes, petits cigares et feuilles d’enveloppe</Para></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry align="center" colname="0"><Para BottomMargin="3pt" LeftMargin="0" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" TextAlign="Left"> 6.</Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="1" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Fruits, légumes et tout produit obtenu par leur transformation, sauf le charbon activé et l’amidon</Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="1" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Cigarettes, petits cigares et feuilles d’enveloppe</Para></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry align="center" colname="0"><Para BottomMargin="3pt" LeftMargin="0" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" TextAlign="Left"> 7.</Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="2" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-1" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Glucuronolactone</Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="1" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Cigarettes, petits cigares et feuilles d’enveloppe</Para></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry align="center" colname="0"><Para BottomMargin="3pt" LeftMargin="0" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" TextAlign="Left"> 8.</Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="2" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-1" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Probiotiques</Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="1" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Cigarettes, petits cigares et feuilles d’enveloppe</Para></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry align="center" colname="0"><Para BottomMargin="3pt" LeftMargin="0" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" TextAlign="Left"> 9.</Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="2" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-1" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Épices, aromates et herbes</Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="1" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Cigarettes, petits cigares et feuilles d’enveloppe</Para></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry align="center" colname="0"><Para BottomMargin="3pt" LeftMargin="0" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" TextAlign="Left">10.</Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="1" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Sucres et édulcorants, sauf l’amidon </Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="1" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Cigarettes, petits cigares et feuilles d’enveloppe</Para></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry align="center" colname="0"><Para BottomMargin="3pt" LeftMargin="0" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" TextAlign="Left">11.</Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="2" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-1" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Taurine</Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="1" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Cigarettes, petits cigares et feuilles d’enveloppe</Para></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry align="center" colname="0"><Para BottomMargin="3pt" LeftMargin="0" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" TextAlign="Left">12.</Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="2" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="-1" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Vitamines</Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="1" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Cigarettes, petits cigares et feuilles d’enveloppe</Para></entry></row><row topmarginspacing="6" rowsep="0"><entry align="center" colname="0"><Para BottomMargin="3pt" LeftMargin="0" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" TextAlign="Left">13.</Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="1" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Minéraux nutritifs, sauf ceux qui sont nécessaires à la fabrication du produit du tabac</Para></entry><entry><Para TopMargin="5" BottomMargin="3pt" LeftMargin="1" RightMargin="1.5pt" FirstLineIndent="0" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Cigarettes, petits cigares et feuilles d’enveloppe</Para></entry></row></tbody></tgroup></TABLE></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="6" Size="9" Leading="10" LeftMargin="5" FirstLineIndent="-5" Hyphenate="ON" TextAlign="Justify">Note : <Tab/>Dans la colonne 1, « FAO » renvoie à l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture, « OMS » à l’Organisation mondiale de la Santé et « CAS » se rapporte au numéro du service des résumés analytiques de chimie (Chemical Abstracts Service).</Para></Block><Block Align="Yes"><Para Style="BPT_ImprintF">Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes<br/>Disponible auprès de :<br/>Les Éditions et Services de dépôt<br/>Travaux publics et Services gouvernementaux Canada<br/>Ottawa (Ontario) K1A 0S5<br/>Téléphone : 613-941-5995 ou 1-800-635-7943<br/>Télécopieur : 613-954-5779 ou 1-800-565-7757<br/>publications@tpsgc-pwgsc.gc.ca<br/>http://publications.gc.ca</Para></Block><Block Align="Yes" LineCnt="N"><Para NoLineBreak="Yes" NoHtml="Yes" Leading="0" Size="0" TopMargin="0" BottomMargin="0"></Para></Block></Bill_Part></Bill>
