<?xml version="1.0"?>
<Bill RHead_reign="55-56 Eliz. II" RHead_ParlYear="2006-2007" DocumentTitle="PROJET DE LOI C-52" Bill_No="C-52" Document_No="90407" xml:lang="FR" Bill_Type="Non-amending" Stage_Name="First-Reading-House" Reprint="No" xml:space="preserve" ChapterNo_E="C. " ChapterNo_F="ch. " Bill-Origin="commons"><Bill_Part Part_Type="MainText" CountLines="Yes" RunningHead_F="Exécution du budget (2007)"><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Modifications corrélatives--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Modifications corrélatives</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Loi de mise en oeuvre de l’Accord atlantique Canada — Terre-Neuve--><MarginalNote>1987, ch. 3<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" Bold="Yes" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Loi de mise en oeuvre de l’Accord atlantique Canada — Terre-Neuve</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2004, ch. 22, art. 6<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>80.</B> L’article 220 de la <I>Loi de mise en oeuvre de l’Accord atlantique Canada — Terre-Neuve</I> est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Calcul<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>220.</B> Le paiement visé à l’article 219 pour un exercice correspond à la somme des éléments <change>suivants</change> :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) l’excédent éventuel du montant obtenu au sous-alinéa (i) sur celui obtenu au sous-alinéa (ii) :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(i) l’un des pourcentages <change>ci-après</change> par rapport <change>à la somme</change> du paiement de péréquation <change>que recevrait</change> Sa Majesté du chef de la province <change>si celui-ci était calculé au titre de l’article 3.2 de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I>, compte non tenu de l’article 3.4 de cette loi,</change> pour l’exercice précédent et du montant calculé conformément au présent alinéa pour l’exercice précédent :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="6" FirstLineIndent="0">(A) quatre-vingt-quinze pour cent, lorsque la moyenne des sommes représentant le potentiel de la province pour les exercices pris en compte dans le calcul du paiement de péréquation pour l’exercice visé est au plus égale à soixante-dix pour cent de la moyenne <change>des moyennes nationales</change> pour ces mêmes exercices,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="6" FirstLineIndent="0">(B) quatre-vingt-dix pour cent, lorsque la moyenne des sommes représentant le potentiel de la province pour les exercices pris en compte dans le calcul du paiement de péréquation est au plus égale à soixante-quinze pour cent mais supérieure à soixante-dix pour cent de la moyenne <change>des moyennes nationales</change> pour ces mêmes exercices,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="6" FirstLineIndent="0">(C) quatre-vingt-cinq pour cent, lorsque la moyenne des sommes représentant le potentiel de la province pour les exercices pris en compte dans le calcul du paiement de péréquation est supérieure <keep>à soixante-quinze</keep> pour cent de la moyenne <change>des moyennes nationales</change> pour ces mêmes exercices,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(ii) le paiement de péréquation <change>que recevrait</change> Sa Majesté du chef de la province <change>si celui-ci était calculé au titre de l’article 3.2 de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I>, compte non tenu de l’article 3.4 de cette loi,</change> pour l’exercice;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) la fraction dégressive, pour l’exercice, de l’excédent du total visé au sous-alinéa <I>a</I>)(i) sur <change>la somme</change> du paiement de péréquation <change>que recevrait</change> Sa Majesté du chef de la province <change>si celui-ci était calculé au titre de l’article 3.2 de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I>, compte non tenu de l’article 3.4 de cette loi,</change> pour l’exercice et du montant calculé conformément à l’alinéa <I>a</I>) pour ce même exercice.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>81.</B> La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 220, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Définition de « moyenne »<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change><B>220.1</B> Pour l’application de l’article 220, toute moyenne, sauf celle visée par la définition de « moyenne nationale », s’entend d’une moyenne pondérée où le dernier exercice pris en compte dans le calcul du paiement de péréquation est pondérée de 50 %, la pondération étant de 25 % pour les deux autres exercices pris en compte dans ce calcul.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>82.</B> Le paragraphe 222(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Détermination définitive<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>222.</B> (1) La détermination définitive, pour un exercice, du paiement de péréquation compensatoire à la province, du potentiel de la province et de la moyenne nationale est effectuée par le ministre en même temps que le calcul définitif du paiement de péréquation éventuel à faire à une province pour l’exercice selon la partie I de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I>.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Loi sur les paiements de péréquation compensatoires supplémentaires à la Nouvelle-Écosse et à Terre-Neuve-et-Labrador--><MarginalNote>2005, ch. 30, art. 85<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Loi sur les paiements de péréquation compensatoires supplémentaires à la Nouvelle-Écosse et à Terre-Neuve-et-Labrador</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>83.</B> La définition de « paiement de péréquation », à l’article 4 de la <I>Loi sur les paiements de péréquation compensatoires supplémentaires à la Nouvelle-Écosse et à Terre-Neuve-et-Labrador</I>, est remplacée par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>« paiement de péréquation »<br/>“<I>fiscal equalization payment</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« paiement de péréquation » </Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>a</I>)</change> <change>Pour l’application de l’article 8,</change> le paiement de péréquation <change>que recevrait</change> la province de la Nouvelle-Écosse pour l’exercice <change>si celui-ci était calculé au titre de l’article 3.2</change> de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I><change>, compte non tenu de l’article 3.4 de cette loi</change>;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>b</I>) pour l’application des articles 10 à 12, le paiement de péréquation que recevrait la province de la Nouvelle-Écosse pour l’exercice sous le régime de la partie I de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I>, si la capacité fiscale totale par habitant correspondait au résultat du calcul suivant :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Style="MAIN@Formula"><change>A + B + (C / F)</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change>où :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="5" FirstLineIndent="-3"><change><keep>A,</keep><Tab/>B, C et F s’entendent au sens de la définition de « capacité fiscale totale par habitant » au paragraphe 3.5(1) de cette loi;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>84.</B> La définition de « paiement de péréquation », à l’article 18 de la même loi, est remplacée par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>« paiement de péréquation »<br/>“<I>fiscal equalization payment</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« paiement de péréquation »</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>a</I>)</change> <change>Pour l’application de l’article 22, le</change> paiement de péréquation <change>que recevrait</change> la province de Terre-Neuve-et-Labrador pour l’exercice <change>si celui-ci était calculé au titre de l’article 3.2</change> de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I><change>, compte non tenu de l’article 3.4 de cette loi</change>;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>b</I>) pour l’application des articles 24 à 26, le paiement de péréquation que recevrait la province de Terre-Neuve-et-Labrador pour l’exercice sous le régime de la partie I de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I>, si la capacité fiscale totale par habitant correspondait au résultat du calcul suivant :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Style="MAIN@Formula"><change>A + B + (C / F)</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change>où :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="5" FirstLineIndent="-3"><change><keep>A,</keep><Tab/>B, C et F s’entendent au sens de la définition de « capacité fiscale totale par habitant » au paragraphe 3.5(1) de cette loi.</change></Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Dispositions transitoires--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Dispositions transitoires</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Effet du choix par Terre-Neuve- et-Labrador — exercice 2007-2008<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>85.</B> (1) Pour l’exercice commençant le 1<sup>er</sup> avril 2007, si Terre-Neuve-et-Labrador fait le choix prévu au paragraphe 3.7(1) de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I>, édicté par l’article 64 de la présente loi :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>a</I>) l’article 220 de la <I>Loi de mise en oeuvre de l’Accord atlantique Canada — Terre-Neuve</I> est réputé avoir le libellé suivant :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Calcul<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>220.</B> Le paiement visé à l’article 219 pour un exercice correspond à la somme des éléments suivants :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) l’excédent éventuel du montant obtenu au sous-alinéa (i) sur celui obtenu au sous-alinéa (ii) :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(i) l’un des pourcentages ci-après par rapport à la somme du paiement de péréquation que recevrait Sa Majesté du chef de la province sous le régime de la partie I de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I> pour l’exercice précédent et du montant calculé conformément au présent alinéa pour l’exercice précédent, dans sa version applicable à cet exercice :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="6" FirstLineIndent="0">(A) quatre-vingt-quinze pour cent, lorsque la moyenne des sommes représentant le potentiel de la province pour les exercices pris en compte dans le calcul du paiement de péréquation pour l’exercice visé est au plus égale à soixante-dix pour cent de la moyenne des moyennes nationales pour ces mêmes exercices,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="6" FirstLineIndent="0">(B) quatre-vingt-dix pour cent, lorsque la moyenne des sommes représentant le potentiel de la province pour les exercices pris en compte dans le calcul du paiement de péréquation est au plus égale à soixante-quinze pour cent mais supérieure à soixante-dix pour cent de la moyenne des moyennes nationales pour ces mêmes exercices,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="6" FirstLineIndent="0">(C) quatre-vingt-cinq pour cent, lorsque la moyenne des sommes représentant le potentiel de la province pour les exercices pris en compte dans le calcul du paiement de péréquation est supérieure à soixante-quinze pour cent de la moyenne des moyennes nationales pour ces mêmes exercices,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(ii) le paiement de péréquation que recevrait Sa Majesté du chef de la province si celui-ci était calculé au titre de l’article 3.2 de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I>, compte non tenu de l’article 3.4 de cette loi, pour l’exercice;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) la fraction dégressive, pour l’exercice, correspond à l’excédent du montant visé au sous-alinéa (i) sur celui visé au sous-alinéa (ii) :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(i) la somme du paiement de péréquation que recevrait Sa Majesté du chef de la province sous le régime de la partie I de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I> pour l’exercice précédent et du montant calculé conformément à l’alinéa <I>a</I>) pour ce même exercice, dans sa version applicable à cet exercice,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(ii) la somme du paiement de péréquation que recevrait Sa Majesté du chef de la province si celui-ci était calculé au titre de l’article 3.2 de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I>, compte non tenu de l’article 3.4 de cette loi, pour l’exercice et du montant calculé conformément à l’alinéa <I>a</I>) pour ce même exercice.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>b</I>) la mention, à l’article 220 de cette loi, de toute moyenne, sauf celle visée par la définition de « moyenne nationale », s’entend d’une moyenne pondérée où le dernier exercice pris en compte dans le calcul du paiement de péréquation est pondéré de 50 %, la pondération étant de 25 % pour les deux autres exercices pris en compte dans ce calcul;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>c</I>) la définition de « paiement de péréquation », à l’article 18 de la <I>Loi sur les paiements de péréquation compensatoires supplémentaires à la Nouvelle-Écosse et à Terre-Neuve-et-Labrador</I>, est réputée avoir le libellé suivant :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« paiement de péréquation »<br/>“<I>fiscal equalization payment</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« paiement de péréquation »</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) Pour l’application de l’article 22, le paiement de péréquation que recevrait la province de Terre-Neuve-et-Labrador pour l’exercice si celui-ci était calculé au titre de l’article 3.2 de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I>, compte non tenu de l’article 3.4 de cette loi;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) pour l’application des articles 24 à 26, le paiement de péréquation que recevrait la province de Terre-Neuve-et-Labrador pour l’exercice sous le régime de la partie I de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I>, si la capacité fiscale totale par habitant correspondait au résultat du calcul suivant :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Style="MAIN@Formula">A + B + (C / F)</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="5" FirstLineIndent="-3"><keep>A,</keep><Tab/>B, C et F s’entendent au sens de la définition de « capacité fiscale totale par habitant » au paragraphe 3.5(1) de cette loi.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Effet du choix par la Nouvelle- Écosse — exercice 2007-2008<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Pour l’exercice commençant le 1<sup>er</sup> avril 2007, si la Nouvelle-Écosse fait le choix prévu au paragraphe 3.7(1) de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I>, édicté par l’article 64 de la présente loi, la définition de « paiement de péréquation », à l’article 4 de la <I>Loi sur les paiements de péréquation compensatoires supplémentaires à la Nouvelle-Écosse et à Terre-Neuve-et-Labrador</I>, est réputée avoir le libellé suivant :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« paiement de péréquation »<br/>“<I>fiscal equalization payment</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« paiement de péréquation » </Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) Pour l’application de l’article 8, le paiement de péréquation que recevrait la province de la Nouvelle-Écosse pour l’exercice si celui-ci était calculé au titre de l’article 3.2 de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I>, compte non tenu de l’article 3.4 de cette loi;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) pour l’application des articles 10 à 12, le paiement de péréquation que recevrait la province de la Nouvelle-Écosse pour l’exercice sous le régime de la partie I de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I>, si la capacité fiscale totale par habitant correspondait au résultat du calcul suivant :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No" KeepWith="Previous"><Para Style="MAIN@Formula">A + B + (C / F)</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">où :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="5" FirstLineIndent="-3"><keep>A,</keep><Tab/>B, C et F s’entendent au sens de la définition de « capacité fiscale totale par habitant » au paragraphe 3.5(1) de cette loi.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Effet du choix par Terre-Neuve- et-Labrador — exercice 2008-2009<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) Pour l’exercice commençant le 1<sup>er</sup> avril 2008, si Terre-Neuve-et-Labrador ne fait pas fait le choix prévu au paragraphe 3.7(3) de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I>, édicté par l’article 64 de la présente loi, et qu’elle avait fait le choix prévu au paragraphe 3.7(1) de cette loi, édicté par l’article 64 de la présente loi, pour l’exercice précédent :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>a</I>) le sous-alinéa 220<I>a</I>)(i) de la <I>Loi de mise en oeuvre de l’Accord atlantique Canada — Terre-Neuve</I> est réputé avoir le libellé suivant :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(i) l’un des pourcentages ci-après par rapport à la somme du paiement de péréquation que recevrait Sa Majesté du chef de la province si celui-ci était calculé au titre de l’article 3.2 de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I>, compte non tenu de l’article 3.4 de cette loi, pour l’exercice précédent et du montant calculé conformément au présent alinéa pour l’exercice précédent, dans sa version applicable à cet exercice :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>b</I>) l’alinéa 220<I>b</I>) de cette loi est réputé avoir le libellé suivant :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) la fraction dégressive, pour l’exercice, correspond à l’excédent du montant visé au sous-alinéa (i) sur celui visé au sous-alinéa (ii) :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(i) la somme du paiement de péréquation que recevrait Sa Majesté du chef de la province si celui-ci était calculé au titre de l’article 3.2 de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I>, compte non tenu de l’article 3.4 de cette loi, pour l’exercice précédent et du montant calculé conformément à l’alinéa <I>a</I>) pour ce même exercice, dans sa version applicable à cet exercice,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(ii) la somme du paiement de péréquation que recevrait Sa Majesté du chef de la province si celui-ci était calculé au titre de l’article 3.2 de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I>, compte non tenu de l’article 3.4 de cette loi, pour l’exercice et du montant calculé conformément à l’alinéa <I>a</I>) pour ce même exercice.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Effet du choix par Terre-Neuve- et-Labrador — exercice 2008-2009<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(4) Pour le premier exercice commençant après l’entrée en vigueur de l’article 220 de la <I>Loi de mise en oeuvre de l’Accord atlantique Canada — Terre-Neuve</I>, édicté par l’article 80 de la présente loi :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>a</I>) le sous-alinéa 220<I>a</I>)(i) de cette loi est réputé avoir le libellé suivant :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(i) l’un des pourcentages ci-après par rapport à la somme du paiement de péréquation que recevrait Sa Majesté du chef de la province sous le régime de la partie I de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I> pour l’exercice précédent et du montant calculé conformément au présent alinéa pour l’exercice précédent, dans sa version applicable à cet exercice :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>b</I>) l’alinéa 220<I>b</I>) de cette loi est réputé avoir le libellé suivant :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) la fraction dégressive, pour l’exercice, correspond à l’excédent du montant visé au sous-alinéa (i) sur celui visé au sous-alinéa (ii) :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(i) la somme du paiement de péréquation que recevrait Sa Majesté du chef de la province sous le régime de la partie I de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I> pour l’exercice précédent et du montant calculé conformément à l’alinéa <I>a</I>) pour ce même exercice, dans sa version applicable à cet exercice,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(ii) la somme du paiement de péréquation qui pourrait être effectué au profit de Sa Majesté du chef de la province si celui-ci était calculé au titre de l’article 3.2 de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I>, compte non tenu de l’article 3.4 de cette loi, pour l’exercice et du montant calculé conformément à l’alinéa <I>a</I>) pour ce même exercice.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Réserve<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(5) Si Terre-Neuve-et-Labrador fait le choix prévu au paragraphe 3.7(3) de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I>, édicté par l’article 64 de la présente loi, pour l’exercice commençant le 1<sup>er</sup> avril 2008 et qu’elle avait fait le choix prévu au paragraphe 3.7(1) de cette loi, édicté par cet article 64, pour l’exercice précédent, le paragraphe (4) ne s’applique pas.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Entrée en vigueur--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Entrée en vigueur</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Terre-Neuve-et-Labrador<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>86.</B> (1) Les articles 80, 81 et 84 entrent en vigueur à la date fixée par décret, laquelle ne peut être antérieure à la date de tout choix fait par Terre-Neuve-et-Labrador en vertu du paragraphe 3.7(3) de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I>, édicté par l’article 64 de la présente loi.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Nouvelle- Écosse<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) L’article 83 entre en vigueur à la date fixée par décret, laquelle ne peut être antérieure à la date de tout choix fait par la Nouvelle-Écosse en vertu du paragraphe 3.7(3) de la <I>Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</I>, édicté par l’article 64 de la présente loi.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para TopMargin="10" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">PARTIE 7</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:MODIFICATION DE LA LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES--><Para TopMargin="5" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">MODIFICATION DE LA LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Loi sur la gestion des finances publiques--><MarginalNote>L.R., ch. F-11<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Loi sur la gestion des finances publiques</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>87.</B> La <I>Loi sur la gestion des finances publiques</I> est modifiée par adjonction, après l’article 43, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Autorisation d’emprunter<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change><B>43.1</B> Le gouverneur en conseil peut autoriser le ministre à contracter des emprunts pour le compte de Sa Majesté du chef du Canada.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1999, ch. 26, art. 22<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>88.</B> Les articles 46.1 et 47 de la même loi sont abrogés.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1999, ch. 26, art. 23<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>89.</B> L’article 49 de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Rapport : gestion de la dette publique<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>49.</B> (1) Après le dépôt des Comptes publics devant la Chambre des communes, le ministre fait déposer devant chaque chambre <change>du Parlement</change>, dans les <change>trente</change> premiers jours de séance de celle-ci <change>qui suivent</change> ce dépôt, un rapport <change>faisant état</change>, pour l’exercice en cause :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>a</I>) d’une part, des emprunts qu’il a contractés en vertu de l’article 43.1;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I><change>b</change></I>) d’autre part, des mesures qu’il a prises à l’égard de la gestion de la dette publique.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Rapport : prochain exercice<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Au cours de chaque exercice, le ministre fait déposer devant chaque chambre <change>du Parlement</change> un rapport <change>faisant état</change>, pour l’exercice suivant :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>a</I>) d’une part, des emprunts qu’il prévoit de contracter en vertu de l’article 43.1 et de l’utilisation qu’il compte en faire;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) d’autre part, des mesures <change>qu’il prévoit de prendre</change> à l’égard de la gestion de la dette publique.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>90.</B> L’article 54 de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Emprunts et intérêts<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>54.</B> Le remboursement des emprunts contractés, <change>notamment les</change> titres émis par Sa Majesté ou en son nom avec l’autorisation du Parlement, ainsi que le versement des intérêts correspondants, sont imputés et prélevés sur le Trésor.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Entrée en vigueur--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Entrée en vigueur</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Décret<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>91.</B> La présente partie entre en vigueur à la date fixée par décret.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para TopMargin="10" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">PARTIE 8</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:MODIFICATION DE LA LOI SUR LA SOCIÉTÉ CANADIENNE D’HYPOTHÈQUES ET DE LOGEMENT--><MarginalNote>L.R., ch. C-7<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">MODIFICATION DE LA LOI SUR LA SOCIÉTÉ CANADIENNE D’HYPOTHÈQUES ET DE LOGEMENT</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1992, ch. 32, art. 1<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>92.</B> (1) Le paragraphe 21(1) de la <I>Loi sur la Société canadienne d’hypothèques et de logement</I> est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Prêts sur le Trésor<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change><B>21.</B> (1) Sur demande de la Société, le ministre des Finances peut lui consentir, aux conditions qu’il fixe, des prêts sur le Trésor.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1992, ch. 32, art. 1<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le passage du paragraphe 21(2) de la version française de la même loi précédant l’alinéa <I>a</I>) est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Autres prêts<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) <change>La Société</change> peut contracter des emprunts auprès de personnes autres que Sa Majesté, la présente loi l’autorisant à emprunter ainsi des sommes de façon que le total de ses dettes à ce chapitre n’excède pas le total des montants suivants :</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para TopMargin="10" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">PARTIE 9</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:MODIFICATIONS RELATIVES AUX CONTRATS FINANCIERS ADMISSIBLES--><Para TopMargin="5" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">MODIFICATIONS RELATIVES AUX CONTRATS FINANCIERS ADMISSIBLES</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Loi sur la faillite et l’insolvabilité--><MarginalNote>L.R., ch. B-3; 1992, ch. 27, art. 2<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>93.</B> (1) L’article 2 de la <I>Loi sur la faillite et l’insolvabilité</I> est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>« accord de transfert de titres pour obtention de crédit »<br/>“<I>title transfer credit support agreement</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><change>« accord de transfert de titres pour obtention de crédit » Accord aux termes duquel une personne insolvable ou un failli transfère la propriété d’un bien en vue de garantir le paiement d’une somme ou l’exécution d’une obligation relativement à un contrat financier admissible.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« contrat financier admissible »<br/>“<I>eligible financial contract</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><change>« contrat financier admissible » Les contrats ou opérations suivants :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>a</I>) le contrat de swap de devises ou de taux d’intérêt;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>b</I>) le contrat de swap de taux de référence;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>c</I>) le contrat de change au comptant, contrat de change à terme ou autre;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>d</I>) les opérations à taux plafond, à fourchette de taux ou à taux plancher;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>e</I>) le contrat de swap de matières premières;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>f</I>) le contrat de taux à terme;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>g</I>) le contrat de report ou contrat de report inversé;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>h</I>) le contrat de denrées ou de marchandises au comptant, à terme ou autre;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>i</I>) le contrat d’achat, de vente, d’emprunt ou de prêt de titres, le contrat relatif à la compensation ou au règlement des opérations sur ceux-ci ou le contrat autorisant à agir à titre de dépositaire à leur égard;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>j</I>) tout autre contrat semblable ou toute option se rapportant à l’un ou l’autre des contrats ou opérations visés aux alinéas <I>a</I>) à <I>i</I>), ainsi que tout contrat ou autre opération accessoire ou toute combinaison de ces contrats ou opérations;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>k</I>) tout contrat de base se rapportant à l’un ou l’autre des contrats ou opérations visés aux alinéas <I>a</I>) à <I>j</I>);</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>l</I>) tout contrat de base se rapportant au contrat de base visé à l’alinéa <I>k</I>);</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>m</I>) la garantie des obligations découlant de ces contrats ou opérations visés aux alinéas <I>a</I>) à <I>l</I>);</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>n</I>) le contrat qui peut être prescrit.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« garantie financière »<br/>“<I>financial collateral</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><change>« garantie financière » S’il est assujetti soit à un intérêt ou, dans la province de Québec, à un droit garantissant le paiement d’une somme ou l’exécution d’une obligation relativement à un contrat financier admissible, soit à un accord de transfert de titres pour obtention de crédit, l’un ou l’autre des éléments suivants :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>a</I>) les sommes en espèces et les équivalents de trésorerie — notamment les effets négociables et dépôts à vue;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>b</I>) les titres, comptes de titres, droits intermédiés et droits d’acquérir des titres;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>c</I>) les contrats à terme ou comptes de contrats à terme.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« valeurs nettes dues à la date de résiliation »<br/>“<I>net termination value</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><change>« valeurs nettes dues à la date de résiliation » La somme nette obtenue après compensation des obligations mutuelles des parties à un contrat financier admissible effectuée conformément à ce contrat.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) La définition de « contrat financier admissible » à l’article 2 de la même loi, édictée par le paragraphe (1), est remplacée par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>« contrat financier admissible »<br/>“<I>eligible financial contract</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><change>« contrat financier admissible » Contrat d’une catégorie prescrite.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1992, ch. 27, art. 30; 1997, ch. 12, par. 41(2)<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>94.</B> (1) Le paragraphe 65.1(8) de la même loi est abrogé.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1997, ch. 12, par. 41(3)<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe 65.1(9) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Opérations permises<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(9) <change>Malgré les paragraphes 69(1) et 69.1(1), si le contrat financier admissible</change> conclu avant le dépôt d’un avis d’intention relatif à une personne insolvable ou, à défaut, d’une proposition la visant est résilié lors de ce dépôt ou par la suite, <change>il est permis d’effectuer les opérations ci-après en conformité avec le</change> contrat :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>a</I>)</change> la compensation des obligations entre la personne insolvable et les autres parties au contrat;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>b</I>) toute opération à l’égard de la garantie financière afférente, notamment :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0"><change>(i) la vente, la demande en forclusion ou, dans la province de Québec, la demande en délaissement,</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0"><change>(ii) la compensation, ou l’affectation de son produit ou de sa valeur.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Valeurs nettes dues à la date de résiliation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(<change>10</change>) Si, <change>aux termes du contrat financier admissible visé au paragraphe (9)</change>, des sommes sont dues par la personne insolvable à une autre partie au contrat au titre de valeurs nettes dues à la date de résiliation, cette autre partie est réputée, pour l’application des alinéas 69(1)<I>a</I>) et 69.1(1)<I>a</I>), être un créancier de la personne insolvable et avoir une réclamation prouvable en matière de faillite relativement à ces sommes.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>95.</B> L’alinéa 65.11(2)<I>a</I>) de la même loi, édicté par l’article 44 du chapitre 47 des Lois du Canada (2005), est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) les contrats financiers admissibles;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>96.</B> L’article 66.34 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (6), de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Contrats financiers admissibles<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(7) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux contrats financiers admissibles.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Opérations permises<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(8) Malgré l’article 69.2, si le contrat financier admissible conclu avant le dépôt d’une proposition de consommateur est résilié lors de ce dépôt ou par la suite, il est permis d’effectuer les opérations ci-après en conformité avec le contrat :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>a</I>) la compensation des obligations entre le débiteur consommateur et les autres parties au contrat;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>b</I>) toute opération à l’égard de la garantie financière afférente, notamment :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0"><change>(i) la vente, la demande en forclusion ou, dans la province de Québec, la demande en délaissement,</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0"><change>(ii) la compensation, ou l’affectation de son produit ou de sa valeur.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Valeurs nettes dues à la date de résiliation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(9) Si, aux termes du contrat financier admissible visé au paragraphe (8), des sommes sont dues par le débiteur consommateur à une autre partie au contrat au titre de valeurs nettes dues à la date de résiliation, cette autre partie est réputée, pour l’application du paragraphe 69.2(1), être un créancier du débiteur consommateur et avoir une réclamation prouvable en matière de faillite relativement à ces sommes.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>97.</B> L’article 69.2 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (4), de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Exception<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(5) L’ordonnance visée au paragraphe (4) ne peut avoir pour effet d’empêcher le créancier garanti de réaliser la garantie financière ou d’effectuer à l’égard de celle-ci toute autre opération.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>98.</B> L’article 69.3 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Exception<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(2.1) L’ordonnance visée au paragraphe (2) ne peut avoir pour effet d’empêcher le créancier garanti de réaliser la garantie financière ou d’effectuer à l’égard de celle-ci toute autre opération.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>99.</B> Le paragraphe 84.1(3) de la même loi, édicté par l’article 68 du chapitre 47 des Lois du Canada (2005), est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Exceptions<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux droits et obligations qui, de par leur nature, ne peuvent être cédés ni à ceux qui découlent de tout contrat financier admissible, de tout bail visé au paragraphe 65.2(1) ou de toute convention collective.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>100.</B> L’article 84.2 de la même loi, édicté par l’article 68 du chapitre 47 des Lois du Canada (2005), est modifié par adjonction, après le paragraphe (6), de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Contrats financiers admissibles<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(7) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux contrats financiers admissibles et n’a pas pour effet d’empêcher un membre de l’Association canadienne des paiements de cesser d’agir, pour une personne insolvable, à titre d’agent de compensation ou d’adhérent correspondant de groupe conformément à la <I>Loi canadienne sur les paiements</I> et aux règles et règlements administratifs de l’association.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Opérations permises<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(8) Malgré l’article 69.3, si le contrat financier admissible conclu avant le moment de la faillite est résilié au moment de celle-ci ou par la suite, il est permis d’effectuer les opérations ci-après en conformité avec le contrat :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>a</I>) la compensation des obligations entre le failli qui est une personne physique et les autres parties au contrat;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>b</I>) toute opération à l’égard de la garantie financière afférente, notamment :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0"><change>(i) la vente, la demande en forclusion ou, dans la province de Québec, la demande en délaissement,</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0"><change>(ii) la compensation, ou l’affectation de son produit ou de sa valeur.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Valeurs nettes dues à la date de résiliation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(9) Si, aux termes du contrat financier admissible visé au paragraphe (8), des sommes sont dues par le failli qui est une personne physique à une autre partie au contrat au titre de valeurs nettes dues à la date de résiliation, cette autre partie est réputée, pour l’application des alinéas 69(1)<I>a</I>) et 69.1(1)<I>a</I>), être un créancier du failli et avoir une réclamation prouvable en matière de faillite relativement à ces sommes.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>101.</B> La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 87, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Rang des garanties financières--><Para TopMargin="10" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center"><change>Rang des garanties financières</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Rang<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change><B>88.</B> Il ne peut être rendu au titre de la présente loi, dans le cadre de toute faillite ou proposition, aucune ordonnance dont l’effet serait d’assigner un rang inférieur à toute garantie financière.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1997, ch. 12, par. 78(2)<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>102.</B> Le paragraphe 95(2.1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Exception<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2.1) Le paragraphe (2) ne s’applique pas au dépôt de couverture effectué auprès d’une chambre de compensation par un membre d’une telle chambre <change>ni au transfert, au paiement ou à la charge qui se rapporte à une garantie financière et s’inscrit dans le cadre d’un contrat financier admissible</change>.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1997, ch. 12, par. 118(1)<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>103.</B> La définition de « contrat financier admissible », à l’article 253 de la même loi, est abrogée.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1997, ch. 12, par. 118(1)<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>104.</B> Le paragraphe 254(4) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Résiliation ou compensation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(4) La présente partie ne porte pas atteinte aux droits d’une partie à un contrat, notamment un contrat financier admissible, en ce qui touche la résiliation <change>ou</change> la compensation.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Loi sur la Société d’assurance-dépôts du Canada--><MarginalNote>L.R., ch. C-3<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Loi sur la Société d’assurance-dépôts du Canada</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1996, ch. 6, art. 41<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>105.</B> (1) Les paragraphes 39.15(7) et (8) de la <I>Loi sur la Société d’assurance-dépôts du Canada</I> sont remplacés par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Contrats financiers<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(7) Les paragraphes (1) et (2) n’ont pas pour effet d’empêcher <change>l’accomplissement</change>, conformément <change>au contrat financier admissible, des opérations suivantes</change> :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>a</I>) la résiliation du contrat;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>b</I>) la compensation relativement à toute somme due en vertu de celui-ci ou à son égard;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>c</I>) toute opération à l’égard de la garantie financière afférente, notamment :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0"><change>(i) la vente, la demande en forclusion ou, dans la province de Québec, la demande en délaissement,</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0"><change>(ii) la compensation, ou l’affectation de son produit ou de sa valeur.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Règlements<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(8) Le gouverneur en conseil peut, par règlement, prévoir des types de services pour l’application du sous-alinéa (5)<I>c</I>)(xiii) et <change>des catégories de contrats pour l’application de la définition de « contrat financier admissible » au paragraphe (9)</change>.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Définitions<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(9) Les définitions qui suivent s’appliquent aux paragraphes (7) et (8).</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« accord de transfert de titres pour obtention de crédit »<br/>“<I>title transfer credit support agreement</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><change>« accord de transfert de titres pour obtention de crédit » Accord aux termes duquel la propriété d’un bien est tranférée en vue de garantir le paiement d’une somme ou l’exécution d’une obligation relativement à un contrat financier admissible.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« contrat financier admissible »<br/>“<I>eligible financial contract</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><change>« contrat financier admissible » Les contrats ou opérations suivants :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>a</I>) le contrat de swap de devises ou de taux d’intérêt;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>b</I>) le contrat de swap de taux de référence;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>c</I>) le contrat de change au comptant, à terme ou autre;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>d</I>) les opérations à taux plafond, à fourchette de taux ou à taux plancher;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>e</I>) le contrat de swap de matières premières;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>f</I>) le contrat de taux à terme;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>g</I>) le contrat de report ou de report inversé;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>h</I>) le contrat de denrées ou de marchandises au comptant, à terme ou autre;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>i</I>) le contrat d’achat, de vente, d’emprunt ou de prêt de titres, le contrat relatif à la compensation ou au règlement des opérations sur ceux-ci ou le contrat autorisant à agir à titre de dépositaire à leur égard;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>j</I>) tout autre contrat semblable ou toute option se rapportant à l’un ou l’autre des contrats ou opérations visés aux alinéas <I>a</I>) à <I>i</I>), ainsi que tout contrat ou autre opération accessoire ou toute combinaison de ces contrats ou opérations;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>k</I>) tout contrat de base se rapportant aux contrats ou opérations visés aux alinéas <I>a</I>) à <I>j</I>);</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>l</I>) tout contrat de base se rapportant au contrat de base visé à l’alinéa <I>k</I>);</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>m</I>) la garantie des obligations découlant des contrats ou opérations visés aux alinéas <I>a</I>) à <I>l</I>);</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>n</I>) le contrat d’une catégorie prévus par règlement.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« garantie financière »<br/>“<I>financial collateral</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><change>« garantie financière » S’il est assujetti soit à un intérêt ou, dans la province de Québec, à un droit garantissant le paiement d’une somme ou l’exécution d’une obligation relativement à un contrat financier admissible, soit à un accord de transfert de titres pour obtention de crédit, l’un ou l’autre des éléments suivants :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>a</I>) les sommes en espèces et les équivalents de trésorerie — notamment les effets négociables et dépôts à vue;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>b</I>) les titres, comptes de titres, droits intermédiés et droits d’acquérir des titres;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>c</I>) les contrats à terme ou comptes de contrats à terme.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) La définition de « contrat financier admissible » au paragraphe 39.15(9) de la même loi, édictée par le paragraphe (1), est remplacée par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>« contrat financier admissible »<br/>“<I>eligible financial contract</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><change>« contrat financier admissible » Contrat d’une catégorie prévue par règlement.</change></Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies--><MarginalNote>L.R., ch. C-36<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>106.</B> (1) L’article 2 de la <I>Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</I> est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>« accord de transfert de titres pour obtention de crédit »<br/>“<I>title transfer credit support agreement</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><change>« accord de transfert de titres pour obtention de crédit » Accord aux termes duquel une compagnie débitrice transfère la propriété d’un bien en vue de garantir le paiement d’une somme ou l’exécution d’une obligation relativement à un contrat financier admissible.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« contrat financier admissible »<br/>“<I>eligible financial contract</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><change>« contrat financier admissible » Les contrats ou opérations suivants :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>a</I>) le contrat de swap de devises ou de taux d’intérêt;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>b</I>) le contrat de swap de taux de référence;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>c</I>) le contrat de change au comptant, contrat de change à terme ou autre;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>d</I>) les opérations à taux plafond, à fourchette de taux ou à taux plancher;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>e</I>) le contrat de swap sur marchandises;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>f</I>) le contrat de taux à terme;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>g</I>) le contrat de report ou contrat de report inversé;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>h</I>) le contrat de denrées ou de marchandises au comptant, à terme ou autre;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>i</I>) le contrat d’achat, de vente, d’emprunt ou de prêt de titres, le contrat relatif à la compensation ou au règlement des opérations sur ceux-ci ou le contrat autorisant à agir à titre de dépositaire à leur égard;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>j</I>) tout autre contrat semblable ou toute option se rapportant à l’un ou l’autre des contrats ou opérations visés aux alinéas <I>a</I>) à <I>i</I>), ainsi que tout contrat ou autre opération accessoire ou toute combinaison de ces contrats ou opérations;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>k</I>) tout contrat de base se rapportant à l’un ou l’autre des contrats ou opérations visés aux alinéas <I>a</I>) à <I>j</I>);</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>l</I>) tout contrat de base se rapportant au contrat de base visé à l’alinéa <I>k</I>);</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>m</I>) la garantie des obligations découlant de ces contrats ou opérations visés aux alinéas <I>a</I>) à <I>l</I>);</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>n</I>) le contrat réglementaire.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« garantie financière »<br/>“<I>financial collateral</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><change>« garantie financière » S’il est assujetti soit à un intérêt ou, dans la province de Québec, à un droit garantissant le paiement d’une somme ou l’exécution d’une obligation relativement à un contrat financier admissible, soit à un accord de transfert de titres pour obtention de crédit, l’un ou l’autre des éléments suivants :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>a</I>) les sommes en espèces et les équivalents de trésorerie — notamment les effets négociables et dépôts à vue;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>b</I>) les titres, comptes de titres, droits intermédiés et droits d’acquérir des titres;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>c</I>) les contrats à terme ou comptes de contrats à terme.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« valeurs nettes dues à la date de résiliation »<br/>“<I>net termination value</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><change>« valeurs nettes dues à la date de résiliation » La somme nette obtenue après compensation des obligations mutuelles des parties à un contrat financier admissible effectuée conformément à ce contrat.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) La définition de « contrat financier admissible » à l’article 2 de la même loi, édictée par le paragraphe (1), est remplacée par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>« contrat financier admissible »<br/>“<I>eligible financial contract</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><change>« contrat financier admissible » Contrat d’une catégorie réglementaire.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>107.</B> L’article 11.05 de la même loi, édicté par l’article 128 du chapitre 47 des Lois du Canada (2005), est abrogé.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1997, ch. 12, art. 124<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>108.</B> (1) Le paragraphe 11.1(1) de la même loi est abrogé.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1997, ch. 12, art. 124<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Le paragraphe 11.1(3) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Opérations permises<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(3) Si le contrat financier admissible conclu avant qu’une procédure soit intentée sous le régime de la présente loi à l’égard de la compagnie est résilié à la date d’introduction de la procédure ou par la suite, il est permis d’effectuer les opérations ci-après en conformité avec le contrat :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>a</I>) la compensation des obligations entre la compagnie et les autres parties au contrat;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>b</I>) toute opération à l’égard de la garantie financière afférente, notamment :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0"><change>(i) la vente, la demande en forclusion ou, dans la province de Québec, la demande en délaissement,</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0"><change>(ii) la compensation, ou l’affectation de son produit ou de sa valeur.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Restriction<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(4) Aucune ordonnance rendue au titre de la présente loi ne peut avoir pour effet de suspendre ou de restreindre le droit d’effectuer les opérations visées au paragraphe (3).</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Valeurs nettes dues à la date de résiliation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(5) Si, aux termes du contrat financier admissible visé au paragraphe (3), des sommes sont dues par la compagnie à une autre partie au contrat au titre de valeurs nettes dues à la date de résiliation, cette autre partie est réputée être un créancier de la compagnie relativement à ces sommes.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Rang<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(6) Il ne peut être rendu, au titre de la présente loi, aucune ordonnance dont l’effet serait d’assigner un rang inférieur à toute garantie financière.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>109.</B> Le paragraphe 11.3(3) de la même loi, édicté par l’article 128 du chapitre 47 des Lois du Canada (2005), est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Exceptions<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux droits et obligations qui, de par leur nature, ne peuvent être cédés ni à ceux qui découlent de tout contrat financier admissible ou de toute convention collective.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>110.</B> L’alinéa 32(2)<I>a</I>) de la même loi, édicté par l’article 131 du chapitre 47 des Lois du Canada (2005), est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) les contrats financiers admissibles;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>111.</B> L’article 34 de la même loi, édicté par l’article 131 du chapitre 47 des Lois du Canada (2005), est modifié par adjonction, après le paragraphe (6), de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Contrats financiers admissibles<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(7) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux contrats financiers admissibles et n’a pas pour effet d’empêcher un membre de l’Association canadienne des paiements de cesser d’agir, pour une compagnie, à titre d’agent de compensation ou d’adhérent correspondant de groupe conformément à la <I>Loi canadienne sur les paiements</I> et aux règles et règlements administratifs de l’association.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Opérations permises<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(8) Si le contrat financier admissible conclu avant qu’une procédure soit intentée sous le régime de la présente loi à l’égard de la compagnie est résilié à la date d’introduction de la procédure ou par la suite, il est permis d’effectuer les opérations ci-après en conformité avec le contrat :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>a</I>) la compensation des obligations entre la compagnie et les autres parties au contrat;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>b</I>) toute opération à l’égard de la garantie financière afférente, notamment :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0"><change>(i) la vente, la demande en forclusion ou, dans la province de Québec, la demande en délaissement,</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0"><change>(ii) la compensation, ou l’affectation de son produit ou de sa valeur.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Restriction<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(9) Aucune ordonnance rendue au titre de la présente loi ne peut avoir pour effet de suspendre ou de restreindre le droit d’effectuer les opérations visées au paragraphe (8).</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Valeurs nettes dues à la date de résiliation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(10) Si, aux termes du contrat financier admissible visé au paragraphe (8), des sommes sont dues par la compagnie à une autre partie au contrat au titre de valeurs nettes dues à la date de résiliation, cette autre partie est réputée être un créancier de la compagnie relativement à ces sommes.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Rang<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(11) Il ne peut être rendu, au titre de la présente loi, aucune ordonnance dont l’effet serait d’assigner un rang inférieur à toute garantie financière.</change></Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Loi sur la compensation et le règlement des paiements--><MarginalNote>1996, ch. 6, ann.<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Loi sur la compensation et le règlement des paiements</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>112.</B> L’article 2 de la <I>Loi sur la compensation et le règlement des paiements</I> est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>« contrat financier admissible »<br/>“<I>eligible financial contract</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><change>« contrat financier admissible » S’entend au sens du paragraphe 22.1(2) de la <I>Loi sur les liquidations et les restructurations</I>.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>113.</B> (1) L’article 13 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (1), de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Contrat financier admissible<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(1.1) Si l’accord de compensation visé au paragraphe (1) est un contrat financier admissible, l’institution financière ou la banque peut, conformément à l’accord, procéder à toute opération à l’égard de la garantie financière afférente, notamment :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>a</I>) d’un part, la vente, la demande en forclusion ou, dans la province de Québec, la demande en délaissement;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>b</I>) d’autre part, la compensation, ou l’affectation de son produit ou de sa valeur.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1999, ch. 28, par. 133(2)<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) La définition de « accord de compensation », au paragraphe 13(2) de la même loi, est remplacée par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>« accord de compensation »<br/>“<I>netting agreement</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« accord de compensation » Accord conclu entre des institutions financières ou entre une ou plusieurs institutions financières et la banque et qui soit constitue un contrat financier admissible, soit porte compensation ou extinction des obligations de paiement, présentes ou futures, avec le droit, présent ou futur, de recevoir des paiements.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) La définition de « <AltLang xml:lang="en">net termination value</AltLang> », au paragraphe 13(2) de la version anglaise de la même loi, est remplacée par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>“net termination value”<br/>« <I>reliquat net</I> »<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><AltLang xml:lang="en">“net termination value” means the net amount obtained after setting off <change>or compensating</change> or otherwise netting the obligations between the parties to a netting agreement in accordance with its provisions;</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(4) Le paragraphe 13(2) de la même loi est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>« accord de transfert de titres pour obtention de crédit »<br/>“<I>title transfer credit support agreement</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><change>« accord de transfert de titres pour obtention de crédit » Accord aux termes duquel la propriété d’un bien est transférée en vue de garantir le paiement d’une somme ou l’exécution d’une obligation relativement à un contrat financier admissible.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« garantie financière »<br/>“<I>financial collateral</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><change>« garantie financière » S’il est assujetti soit à un intérêt ou, dans la province de Québec, à un droit garantissant le paiement d’une somme ou l’exécution d’une obligation relativement à un contrat financier admissible, soit à un accord de transfert de titres pour obtention de crédit, l’un ou l’autre des éléments suivants :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>a</I>) les sommes en espèces et les équivalents de trésorerie — notamment les effets négociables et dépôts à vue;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>b</I>) les titres, comptes de titres, droits intermédiés et droits d’acquérir des titres;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>c</I>) les contrats à terme ou comptes de contrats à terme.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2002, ch. 14, art. 1<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>114.</B> (1) La définition de « accord de compensation », au paragraphe 13.1(3) de la même loi, est remplacée par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>« accord de compensation »<br/>“<I>netting agreement</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« accord de compensation » Accord conclu entre une chambre spécialisée et un membre et qui soit constitue un contrat financier admissible, soit porte compensation ou extinction des obligations de paiement ou de délivrance — actuelles ou futures — avec le droit — actuel ou futur — de recevoir paiement ou de prendre livraison.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2002, ch. 14, art. 1<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) La définition de « <AltLang xml:lang="en">net termination value</AltLang> », au paragraphe 13.1(3) de la version anglaise de la même loi, est remplacée par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>“net termination value”<br/>« <I>reliquat net</I> »<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><AltLang xml:lang="en">“net termination value” means the net amount obtained after setting off <change>or compensating</change> or otherwise netting the obligations between a securities and derivatives clearing house and a clearing member in accordance with the netting agreement.</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Loi sur les liquidations et les restructurations--><MarginalNote>L.R., ch. W-11; 1996, ch. 6, art. 134<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Loi sur les liquidations et les restructurations</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1996, ch. 6, art. 142<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>115.</B> (1) Le paragraphe 22.1(1) de la <I>Loi sur les liquidations et les restructurations</I> est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Interprétation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>22.1</B> (1) Ni la présente loi ni l’ordonnance prise en vertu de celle-ci n’a pour effet d’empêcher <change>l’accomplissement, conforme au</change> contrat financier admissible, <change>des opérations suivantes </change>:</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>a</I></change>) la résiliation <change>du</change> contrat;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>b</I></change>) la compensation <change>des obligations</change> entre la compagnie visée par <change>une procédure</change> de mise en liquidation et les autres parties <change>au</change> contrat;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>c</I>) toute opération à l’égard de la garantie financière afférente, notamment :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0"><change>(i) la vente, la demande en forclusion ou, dans la province de Québec, la demande en délaissement,</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0"><change>(ii) la compensation, ou l’affectation de son produit ou de sa valeur.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Valeurs nettes dues à la date de résiliation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(1.01) Si, aux termes du contrat financier admissible visé au paragraphe (1), des sommes sont dues par la compagnie à une autre partie au contrat au titre de valeurs nettes dues à la date de résiliation, cette autre partie est réputée être un créancier de la compagnie et avoir une réclamation relativement à ces sommes.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1996, ch. 6, art. 142<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) La définition de « contrat financier admissible », au paragraphe 22.1(2) de la même loi, est remplacée par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>« contrat financier admissible »<br/>“<I>eligible financial contract</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« contrat financier admissible » <change>Contrat d’une catégorie prévue par règlement.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) Le paragraphe 22.1(2) de la même loi est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>« accord de transfert de titres pour obtention de crédit »<br/>“<I>title transfer credit support agreement</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><change>« accord de transfert de titres pour obtention de crédit » Accord aux termes duquel la propriété d’un bien est transférée en vue de garantir le paiement d’une somme ou l’exécution d’une obligation relativement à un contrat financier admissible.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« garantie financière »<br/>“<I>financial collateral</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><change>« garantie financière » S’il est assujetti soit à un intérêt ou, dans la province de Québec, à un droit garantissant le paiement d’une somme ou l’exécution d’une obligation relativement à un contrat financier admissible, soit à un accord de transfert de titres pour obtention de crédit, l’un ou l’autre des éléments suivants :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>a</I>) les sommes en espèces et les équivalents de trésorerie — notamment les effets négociables et dépôts à vue;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>b</I>) les titres, comptes de titres, droits intermédiés et droits d’acquérir des titres;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>c</I>) les contrats à terme ou comptes de contrats à terme.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1996, ch. 6, art. 142<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(4) Le paragraphe 22.1(3) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Règlements<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) Le gouverneur en conseil peut, par règlement, prévoir des catégories de contrats pour l’application de la définition de « contrat financier admissible » au paragraphe (2).</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>116.</B> L’article 100 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Exception<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(3) La présomption prévue au paragraphe (2) ne s’applique pas à la vente, au dépôt, au nantissement ou au transfert d’une garantie financière effectué conformément à un contrat financier admissible.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>117.</B> L’article 101 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Exception<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(3) Le paragraphe (1) ne s’applique pas au paiement effectué à l’égard d’une garantie financière conformément à un contrat financier admissible.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>118.</B> La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 101, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Définitions<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change><B>101.1</B> Aux paragraphes 100(3) et 101(3), « contrat financier admissible » et « garantie financière » s’entendent au sens du paragraphe 22.1(2).</change></Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Dispositions transitoires--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Dispositions transitoires</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote><I>Loi sur la faillite et l’insolvabilité</I><br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>119.</B> La modification apportée à la <I>Loi sur la faillite et l’insolvabilité</I> par l’un des articles 93, 94, 96 à 98 et 101 à 103 de la présente loi ne s’applique qu’aux personnes qui, à la date d’entrée en vigueur de la modification ou par la suite :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>a</I>) soit deviennent faillis;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>b</I>) soit déposent un avis d’intention;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>c</I>) soit déposent une proposition alors qu’elles n’avaient pas déposé d’avis d’intention;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>d</I>) soit sont visées par une proposition déposée alors qu’elles n’avaient pas déposé d’avis d’intention.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote><I>Loi sur la Société d’assurance- dépôts du Canada</I><br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>120.</B> Toute modification apportée à la <I>Loi sur la Société d’assurance-dépôts du Canada</I> par l’article 105 ne s’applique qu’à l’institution fédérale membre à l’égard de laquelle est pris un décret en vertu du paragraphe 39.13(1) de cette loi à la date d’entrée en vigueur de la modification ou par la suite.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote><I>Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</I><br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>121.</B> La modification apportée à la <I>Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</I> par les articles 106 ou 108 de la présente loi ne s’applique qu’aux compagnies débitrices à l’égard desquelles une procédure est intentée sous le régime de cette loi à la date d’entrée en vigueur de la modification ou par la suite.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote><I>Loi sur la compensation et le règlement des paiements</I><br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>122.</B> La modification apportée à la <I>Loi sur la compensation et le règlement des paiements</I> par l’un des articles 112 à 114 de la présente loi ne s’applique qu’à la partie à un accord de compensation qui, à la date d’entrée en vigueur de la modification ou par la suite, est visée :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>a</I>) soit par l’un des alinéas 119<I>a</I>) à <I>d</I>);</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>b</I>) soit par l’article 120;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>c</I>) soit par une procédure intentée sous le régime de la <I>Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</I>;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>d</I>) soit par une procédure de liquidation intentée sous le régime de la <I>Loi sur les liquidations et les restructurations</I>;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>e</I>) soit par une ordonnance d’un tribunal relative à une réorganisation, un arrangement ou une mise sous séquestre dans le cadre d’une insolvabilité.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote><I><I>Loi sur les liquidations et les <keep>restructu-</keep>rations</I></I><br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>123.</B> La modification apportée à la <I>Loi sur les liquidations et les restructurations</I> par l’un des articles 115 à 118 de la présente loi ne s’applique qu’aux compagnies à l’égard desquelles une procédure de liquidation est intentée sous le régime de cette loi à la date d’entrée en vigueur de la modification ou par la suite.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Dispositions de coordination--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Dispositions de coordination</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2005, ch. 47<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>124.</B> (1) Au présent article, « autre loi » s’entend de la <I>Loi édictant la Loi sur le Programme de protection des salariés et modifiant la Loi sur la faillite et l’insolvabilité, la Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies et d’autres lois en conséquence</I>, chapitre 47 des Lois du Canada (2005).</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Si le paragraphe 124(1) de l’autre loi entre en vigueur avant l’article 106 de la présente loi, l’article 106 de la présente loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>106.</B> (1) Le paragraphe 2(1) de la <I>Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</I> est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>« accord de transfert de titres pour obtention de crédit »<br/>“<I>title transfer credit support agreement</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« accord de transfert de titres pour obtention de crédit » Accord aux termes duquel une compagnie débitrice transfère la propriété d’un bien en vue de garantir le paiement d’une somme ou l’exécution d’une obligation relativement à un contrat financier admissible.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« contrat financier admissible »<br/>“<I>eligible financial contract</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« contrat financier admissible » Les contrats ou opérations suivants :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) le contrat de swap de devises ou de taux d’intérêt;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) le contrat de swap de taux de référence;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>c</I>) le contrat de change au comptant, contrat de change à terme ou autre;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>d</I>) les opérations à taux plafond, à fourchette de taux ou à taux plancher;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>e</I>) le contrat de swap sur marchandises;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>f</I>) le contrat de taux à terme;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>g</I>) le contrat de report ou contrat de report inversé;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>h</I>) le contrat de denrées ou de marchandises au comptant, à terme ou autre;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>i</I>) le contrat d’achat, de vente, d’emprunt ou de prêt de titres, le contrat relatif à la compensation ou au règlement des opérations sur ceux-ci ou le contrat autorisant à agir à titre de dépositaire à leur égard;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>j</I>) tout autre contrat semblable ou toute option se rapportant à l’un ou l’autre des contrats ou opérations visés aux alinéas <I>a</I>) à <I>i</I>), ainsi que tout contrat ou autre opération accessoire ou toute combinaison de ces contrats ou opérations;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>k</I>) tout contrat de base se rapportant à l’un ou l’autre des contrats ou opérations visés aux alinéas <I>a</I>) à <I>j</I>);</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>l</I>) tout contrat de base se rapportant au contrat de base visé à l’alinéa <I>k</I>);</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>m</I>) la garantie des obligations découlant de ces contrats ou opérations visés aux alinéas <I>a</I>) à <I>l</I>);</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>n</I>) le contrat réglementaire.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« garantie financière »<br/>“<I>financial collateral</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« garantie financière » S’il est assujetti soit à un intérêt ou, dans la province de Québec, à un droit garantissant le paiement d’une somme ou l’exécution d’une obligation relativement à un contrat financier admissible, soit à un accord de transfert de titres pour obtention de crédit, l’un ou l’autre des éléments suivants :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>a</I>) les sommes en espèces et les équivalents de trésorerie — notamment les effets négociables et dépôts à vue;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>b</I>) les titres, comptes de titres, droits intermédiés et droits d’acquérir des titres;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><I>c</I>) les contrats à terme ou comptes de contrats à terme.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>« valeurs nettes dues à la date de résiliation »<br/>“<I>net termination value</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« valeurs nettes dues à la date de résiliation » La somme nette obtenue après compensation des obligations mutuelles des parties à un contrat financier admissible effectuée conformément à ce contrat.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) La définition de « contrat financier admissible » au paragraphe 2(1) de la même loi, édictée par le paragraphe (1), est remplacée par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>« contrat financier admissible »<br/>“<I>eligible financial contract</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">« contrat financier admissible » Contrat d’une catégorie réglementaire.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) Si l’entrée en vigueur du paragraphe 124(1) de l’autre loi et celle de l’article 106 de la présente loi sont concomitantes, l’article 106 de la présente loi est réputé être entré en vigueur avant le paragraphe 124(1) de l’autre loi.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(4) Si l’entrée en vigueur de l’article 128 de l’autre loi est antérieure à celle de l’article 108 de la présente loi, celui-ci est abrogé. Si ces entrées en vigueur sont concomitantes, l’article 108 de la présente loi est abrogé et est réputé ne pas avoir produit ses effets.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Entrée en vigueur--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Entrée en vigueur</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Décret<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>125.</B> Les paragraphes 93(2), 105(2), 106(2) et 115(2) entrent en vigueur à la date ou aux dates fixées par décret.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para TopMargin="10" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">PARTIE 10</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:PAIEMENTS AUX PROVINCES ET AUX TERRITOIRES--><Para TopMargin="5" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">PAIEMENTS AUX PROVINCES ET AUX TERRITOIRES</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Paiement à la Colombie-Britannique--><Para TopMargin="5" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Paiement à la Colombie-Britannique</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Paiement maximal de 30 000 000 $<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>126.</B> À la demande du ministre des Finances, peut être payée sur le Trésor à la province de la Colombie-Britannique, une somme n’excédant pas trente millions de dollars pour promouvoir le développement économique juste et équitable — d’une manière durable du point de vue environnemental et écologiquement intégrée —, des premières nations dans la région de la <keep>forêt pluviale</keep> du Grand Ours en Colombie-<keep>Britannique</keep> et dans les îles de la Reine-Charlotte en Colombie-Britannique.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:ÉcoFiducie Canada pour la qualité de l’air et les changements climatiques--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">ÉcoFiducie Canada pour la qualité de l’air et les changements climatiques</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Paiement maximal de 1 519 000 000 $<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>127.</B> (1) Le ministre des Finances peut faire des paiements directs, jusqu’à concurrence de un milliard cinq cent dix-neuf millions de dollars, à une fiducie établie en vue de fournir du financement à des provinces et territoires pour appuyer des projets provinciaux et territoriaux qui contribueront à réaliser des réductions des émissions de gaz à effet de serre et des polluants atmosphériques, les territoires pouvant aussi utiliser ces fonds pour s’adapter aux modifications du climat.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Quote-part des provinces et territoires<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) La somme qui peut être versée à telle province ou tel territoire au titre du présent article est déterminée en conformité avec les modalités énoncées dans l’acte établissant la fiducie.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Paiements sur le Trésor<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) Le ministre des Finances prélève sur le Trésor, selon les échéances et les modalités qu’il estime indiquées, les sommes à payer au titre du présent article.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Paiements de transition--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Paiements de transition</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Paiement maximal de 614 100 000 $<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>128.</B> (1) Le ministre des Finances peut faire des paiements directs, jusqu’à concurrence de six cent quatorze millions cent mille dollars, à une fiducie établie en vue de fournir du financement à la province d’Ontario pour l’éducation postsecondaire et la formation, et aux provinces du Manitoba et de la Saskatchewan pour la formation.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Quote-part des provinces<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) La somme qui peut être versée aux provinces au titre du présent article est déterminée en conformité avec les modalités énoncées dans l’acte établissant la fiducie, et attribuée de la façon suivante :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>a</I>) une somme n’excédant pas cinq cent soixante-quatorze millions de dollars à la province d’Ontario;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>b</I>) une somme n’excédant pas vingt et un millions sept cent mille dollars à la province du Manitoba;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0" Bold="Yes"><I>c</I>) une somme n’excédant pas dix-huit millions quatre cent mille dollars à la province de la Saskatchewan.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Paiements sur le Trésor<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) Le ministre des Finances prélève sur le Trésor, selon les échéances et les modalités qu’il estime indiquées, les sommes à payer au titre du présent article.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Immunisation contre le virus du papillome humain--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Immunisation contre le virus du papillome humain</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Paiement maximal de 300 000 000 $<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>129.</B> (1) Le ministre des Finances peut faire des paiements directs, jusqu’à concurrence de trois cent millions de dollars, à une fiducie établie en vue de fournir du financement aux provinces et aux territoires pour appuyer l’immunisation contre le virus du papillome humain.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Quote-part des provinces et territoires<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) La somme qui peut être versée à telle province ou à tel territoire est déterminée en conformité avec les modalités énoncées dans l’acte établissant la fiducie.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Paiements sur le Trésor<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) Le ministre des Finances prélève sur le Trésor, selon les échéances et les modalités qu’il estime indiquées, les sommes à payer au titre du présent article.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Garantie relative aux temps d’attente pour les patients--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Garantie relative aux temps d’attente pour les patients</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Paiement maximal de 612 000 000 $<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>130.</B> (1) Le ministre des Finances peut faire des paiements directs, jusqu’à concurrence de six cent douze millions de dollars, à une fiducie établie en vue de fournir du financement à des provinces et territoires pour appuyer une garantie relative aux temps d’attente pour les patients.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Quote-part des provinces et territoires<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) La somme qui peut être versée à telle province ou à tel territoire est déterminée en conformité avec les modalités énoncées dans l’acte établissant la fiducie.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Paiements sur le Trésor<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) Le ministre des Finances prélève sur le Trésor, selon les échéances et les modalités qu’il estime indiquées, les sommes à payer au titre du présent article.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Places en garderie--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Places en garderie</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Paiement maximal de 250 000 000 $<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>131.</B> (1) Le ministre des Finances peut, pour l’exercice commençant le 1<sup>er</sup> avril 2007, faire des paiements directs aux provinces et aux territoires, jusqu’à concurrence de deux cent cinquante millions de dollars, pour la création de places en garderie.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Quote-part des provinces et territoires<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) La somme qui peut être versée à telle province ou à tel territoire pour l’exercice visé au paragraphe (1) correspond au produit obtenu par multiplication de la somme mentionnée à ce paragraphe par le quotient obtenu par division de la population de la province ou du territoire pour l’exercice par la population totale des provinces et des territoires pour le même exercice.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Paiements sur le Trésor<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) Le ministre des Finances prélève sur le Trésor, selon les échéances et les modalités qu’il estime indiquées, les sommes à payer au titre du présent article.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Paiement au Yukon--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Paiement au Yukon</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Paiement de 3 500 000 $<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>132.</B> À la demande du ministre des Finances, peut être payée sur le Trésor au Yukon la somme de trois millions cinq cent mille dollars.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Paiement aux Territoires du Nord-Ouest--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Paiement aux Territoires du Nord-Ouest</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Paiement de 54 400 000 $<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>133.</B> À la demande du ministre des Finances, peut être payée sur le Trésor aux Territoires du Nord-Ouest la somme de cinquante-quatre millions quatre cent mille dollars.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para TopMargin="10" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">PARTIE 11</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:PAIEMENTS À CERTAINES ENTITÉS--><Para TopMargin="5" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">PAIEMENTS À CERTAINES ENTITÉS</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:La Société canadienne pour la conservation de la nature--><Para TopMargin="5" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">La Société canadienne pour la conservation de la nature</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Paiement maximal de 225 000 000 $<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>134.</B> À la demande du ministre de l’Environnement, peut être payée sur le Trésor à la Société canadienne pour la conservation de la nature, à son usage, une somme n’excédant pas deux cent vingt-cinq millions de dollars.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Inforoute Santé du Canada Inc.--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Inforoute Santé du Canada Inc.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Paiement maximal de 400 000 000 $<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>135.</B> À la demande du ministre de la Santé, peut être payée sur le Trésor à Inforoute Santé du Canada Inc., à son usage, une somme n’excédant pas quatre cent millions de dollars.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:CANARIE Inc.--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">CANARIE Inc.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Paiement maximal de 96 000 000 $<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>136.</B> À la demande du ministre de l’Industrie, peut être payée sur le Trésor à CANARIE Inc., à son usage, une somme n’excédant pas quatre-vingt-seize millions de dollars.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Génome Canada--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Génome Canada</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Paiement maximal de 100 000 000 $<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>137.</B> À la demande du ministre de l’Industrie, peut être payée sur le Trésor à Génome Canada, à son usage, une somme n’excédant pas cent millions de dollars.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Paiements relatifs à l’Afghanistan--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Paiements relatifs à l’Afghanistan</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Fonds d’affectation spéciale pour la reconstruction de l’Afghanistan : 90 000 000 $<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>138.</B> À la demande du ministre de la Coopération internationale, peut être payée sur le Trésor à la Banque mondiale pour le Fonds d’affectation spéciale pour la reconstruction de l’Afghanistan une somme n’excédant pas quatre-vingt-dix millions de dollars relativement à l’aide au développement pour l’Afghanistan.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Service de l’action antimines des Nations Unies : 20 000 000 $<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>139.</B> À la demande du ministre de la Coopération internationale, peut être payée sur le Trésor aux Nations Unies une somme n’excédant pas vingt millions de dollars pour utilisation dans le cadre des activités du Service de l’action antimines des Nations Unies en Afghanistan.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Office des Nations Unies contre la drogue et <keep>le crime :</keep> 13 000 000 $<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>140.</B> À la demande du ministre des Affaires étrangères, peut être payée sur le Trésor à l’Office des Nations Unies contre la drogue et le crime une somme n’excédant pas treize millions de dollars au soutien de projets de lutte contre les stupéfiants en Afghanistan.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Fonds spécial de lutte contre les stupéfiants : 2 000 000 $<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>141.</B> À la demande du ministre des Affaires étrangères, peut être payée sur le Trésor au Programme des Nations Unies pour le développement pour le Fonds spécial de lutte contre les stupéfiants une somme n’excédant pas deux millions de dollars au soutien de projets de lutte contre les stupéfiants en Afghanistan.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Fonds d’affectation spéciale pour l’ordre public en Afghanistan : 10 000 000 $<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>142.</B> À la demande du ministre des Affaires étrangères, peut être payée sur le Trésor au Programme des Nations Unies pour le développement pour le Fonds d’affectation spéciale pour l’ordre public en Afghanistan une somme n’excédant pas dix millions de dollars pour utilisation conformément aux objectifs de ce fonds.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Rick Hansen Man in Motion Foundation--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center"><AltLang xml:lang="en">Rick Hansen Man in Motion Foundation</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Paiement maximal de 30 000 000 $<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>143.</B> À la demande du ministre de la Santé, peut être payée sur le Trésor à la <AltLang xml:lang="en">Rick Hansen Man in Motion Foundation</AltLang>, à son usage, une somme n’excédant pas trente millions de dollars.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:The Perimeter Institute for Theoretical Physics--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center"><AltLang xml:lang="en">The Perimeter Institute for Theoretical Physics</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Paiement maximal de 50 000 000 $<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>144.</B> À la demande du ministre de l’Industrie, peut être payée sur le Trésor à <AltLang xml:lang="en">The Perimeter Institute for Theoretical Physics</AltLang>, à son usage, une somme n’excédant pas cinquante millions de dollars.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:La Fondation du Canada pour l’appui technologique au développement durable--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">La Fondation du Canada pour l’appui technologique au développement durable</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Paiement maximal de 200 000 000 $<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>145.</B> À la demande du ministre de l’Environnement et du ministre des Ressources naturelles, peut être payée sur le Trésor à la Fondation du Canada pour l’appui technologique au développement durable, à son usage, une somme n’excédant pas deux cent millions de dollars.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para TopMargin="10" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">PARTIE 12</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:MODIFICATIONS RELATIVES AUX INSTITUTIONS FINANCIÈRES--><Para TopMargin="5" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">MODIFICATIONS RELATIVES AUX INSTITUTIONS FINANCIÈRES</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Loi sur les banques--><MarginalNote>1991, ch. 46<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Loi sur les banques</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2001, ch. 9, art. 44; 2006, ch. 4, art. 199<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>146.</B> L’article 21 de la <I>Loi sur les banques</I> est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Temporarisation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>21.</B> (1) Sous réserve <change>des paragraphes</change> (2) <change>et (3)</change>, les banques ne peuvent exercer leurs activités, ni les banques étrangères autorisées leurs activités au Canada, après le 24 <change>octobre</change> 2007.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Prorogation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Le gouverneur en conseil peut, par décret, proroger jusqu’à concurrence de six mois la période au cours de laquelle les banques peuvent exercer leurs activités, et les banques étrangères autorisées leurs activités au Canada. Un seul décret peut être pris aux termes du présent paragraphe.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Exception<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(3)</change> Si le Parlement est dissous <change>le 24 octobre 2007</change>, au cours des trois mois <change>qui précèdent ou au cours de la période prévue au paragraphe (2), les banques</change> peuvent exercer leurs activités, <change>et les banques étrangères autorisées leurs activités au Canada,</change> jusqu’à cent quatre-vingts jours après le premier jour de la première session de la législature suivante.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2001, ch. 9, art. 183; 2006, ch. 4, art. 199.1<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>147.</B> L’article 670 de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Temporarisation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>670.</B> (1) Sous réserve <change>des paragraphes</change> (2) <change>et (3)</change>, les sociétés de portefeuille bancaires ne peuvent exercer leurs activités après le 24 <change>octobre</change> 2007.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Prorogation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Le gouverneur en conseil peut, par décret, proroger jusqu’à concurrence de six mois la période au cours de laquelle les sociétés de portefeuille bancaires peuvent exercer leurs activités. Un seul décret peut être pris aux termes du présent paragraphe.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Exception<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(3)</change> Si le Parlement est dissous <change>le 24 octobre 2007</change>, au cours des trois mois <change>qui précèdent ou au cours de la période prévue au paragraphe (2), les sociétés de portefeuille bancaires</change> peuvent exercer leurs activités jusqu’à cent quatre-vingts jours après le premier jour de la première session de la législature suivante.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Loi sur les associations coopératives de crédit--><MarginalNote>1991, ch. 48<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Loi sur les associations coopératives de crédit</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2001, ch. 9, art. 254; 2006, ch. 4, art. 200<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>148.</B> L’article 22 de la <I>Loi sur les associations coopératives de crédit</I> est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Temporarisation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>22.</B> (1) Sous réserve <change>des paragraphes</change> (2) <change>et (3)</change>, les associations ne peuvent exercer leurs activités après le 24 <change>octobre</change> 2007.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Prorogation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Le gouverneur en conseil peut, par décret, proroger jusqu’à concurrence de six mois la période au cours de laquelle les associations peuvent exercer leurs activités. Un seul décret peut être pris aux termes du présent paragraphe.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Exception<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(3)</change> Si le Parlement est dissous <change>le 24 octobre 2007</change>, au cours des trois mois <change>qui précèdent ou au cours de la période prévue au paragraphe (2), les associations</change> peuvent exercer leurs activités jusqu’à cent quatre-vingts jours après le premier jour de la première session de la législature suivante.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Loi sur les sociétés d’assurances--><MarginalNote>1991, ch. 47<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Loi sur les sociétés d’assurances</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2001, ch. 9, art. 353; 2006, ch. 4, art. 201<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>149.</B> L’article 21 de la <I>Loi sur les sociétés d’assurances</I> est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Temporarisation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>21.</B> (1) Sous réserve <change>des paragraphes</change> (2) <change>et (3)</change>, les sociétés ne peuvent exercer leurs activités, <change>ni les sociétés étrangères leurs activités au Canada</change>, après le 24 <change>octobre</change> 2007.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Prorogation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Le gouverneur en conseil peut, par décret, proroger jusqu’à concurrence de six mois la période au cours de laquelle les sociétés peuvent exercer leurs activités, <change>et les sociétés étrangères leurs activités au Canada</change>. Un seul décret peut être pris aux termes du présent paragraphe.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Exception<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(3)</change> Si le Parlement est dissous <change>le 24 octobre 2007</change>, au cours des trois mois <change>qui précèdent ou au cours de la période prévue au paragraphe (2), les sociétés</change> peuvent exercer leurs activités, <change>et les sociétés étrangères leurs activités au Canada,</change> jusqu’à cent quatre-vingts jours après le premier jour de la première session de la législature suivante.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2001, ch. 9, art. 465; 2006, ch. 4, art. 201.1<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>150.</B> L’article 707 de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Temporarisation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>707.</B> (1) Sous réserve <change>des paragraphes</change> (2) <change>et (3)</change>, les sociétés de portefeuille d’assurances ne peuvent exercer leurs activités après le 24 <change>octobre</change> 2007.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Prorogation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Le gouverneur en conseil peut, par décret, proroger jusqu’à concurrence de six mois la période au cours de laquelle les sociétés de portefeuille d’assurances peuvent exercer leurs activités. Un seul décret peut être pris aux termes du présent paragraphe.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Exception<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(3)</change> Si le Parlement est dissous <change>le 24 octobre 2007, au cours des trois mois qui précèdent ou au cours de la période prévue au paragraphe (2), les sociétés de portefeuille d’assurances</change> peuvent exercer leurs activités jusqu’à cent quatre-vingts jours après le premier jour de la première session de la législature suivante.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt--><MarginalNote>1991, ch. 45<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2001, ch. 9, art. 484; 2006, ch. 4, art. 202<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>151.</B> L’article 20 de la <I>Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt</I> est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Temporarisation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>20.</B> (1) Sous réserve <change>des paragraphes</change> (2) <change>et (3)</change>, les sociétés ne peuvent exercer leurs activités après le 24 <change>octobre</change> 2007.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Prorogation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Le gouverneur en conseil peut, par décret, proroger jusqu’à concurrence de six mois la période au cours de laquelle les sociétés peuvent exercer leurs activités. Un seul décret peut être pris aux termes du présent paragraphe.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Exception<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(3)</change> Si le Parlement est dissous <change>le 24 octobre 2007</change>, au cours des trois mois <change>qui précèdent ou au cours de la période prévue au paragraphe (2), les sociétés</change> peuvent exercer leurs activités jusqu’à cent quatre-vingts jours après le premier jour de la première session de la législature suivante.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Dispositions de coordination--><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Dispositions de coordination</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Projet de loi C-37<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>152.</B> (1) Les paragraphes (2) à (7) s’appliquent en cas de sanction du projet de loi C-37, déposé au cours de la 1<sup>re</sup> session de la 39<sup>e</sup> législature et intitulé <I>Loi modifiant la législation régissant les institutions financières et comportant des mesures connexes et corrélatives</I> (appelé « autre loi » au présent article).</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Si l’entrée en vigueur de l’article 4 de l’autre loi est antérieure ou concomitante à celle de l’article 146 de la présente loi, celui-ci est abrogé et est réputé ne pas avoir produit ses effets.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) Si l’entrée en vigueur de l’article 105 de l’autre loi est antérieure ou concomitante à celle de l’article 147 de la présente loi, celui-ci est abrogé et est réputé ne pas avoir produit ses effets.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(4) Si l’entrée en vigueur de l’article 138 de l’autre loi est antérieure ou concomitante à celle de l’article 148 de la présente loi, celui-ci est abrogé et est réputé ne pas avoir produit ses effets.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(5) Si l’entrée en vigueur de l’article 189 de l’autre loi est antérieure ou concomitante à celle de l’article 149 de la présente loi, celui-ci est abrogé et est réputé ne pas avoir produit ses effets.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(6) Si l’entrée en vigueur de l’article 310 de l’autre loi est antérieure ou concomitante à celle de l’article 150 de la présente loi, celui-ci est abrogé et est réputé ne pas avoir produit ses effets.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(7) Si l’entrée en vigueur de l’article 338 de l’autre loi est antérieure ou concomitante à celle de l’article 151 de la présente loi, celui-ci est abrogé et est réputé ne pas avoir produit ses effets.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para TopMargin="10" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">PARTIE 13</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:MODIFICATION DE LA LOI SUR LE MINISTÈRE DES TRAVAUX PUBLICS ET DES SERVICES GOUVERNEMENTAUX--><MarginalNote>1996, ch. 16<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">MODIFICATION DE LA LOI SUR LE MINISTÈRE DES TRAVAUX PUBLICS ET DES SERVICES GOUVERNEMENTAUX</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>153.</B> L’article 2 de la <I>Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux</I> est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>« ministre compétent »<br/>“<I>appropriate minister</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><change>« ministre compétent » S’entend au sens de l’article 2 de la <I>Loi sur la gestion des finances publiques</I>.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>154.</B> L’article 8 de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Délégation de pouvoir<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>8.</B> <change>(1)</change> Le ministre peut, pour les périodes et selon les modalités qu’il estime indiquées, déléguer <change>les</change> attributions que lui confère la présente loi à un ministre compétent.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Délégation de pouvoir<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(2) Le ministre peut, pour les périodes et selon les modalités qu’il estime indiquées, à l’égard de tout ministère qui n’est pas placé sous son autorité mais dont il est le ministre compétent, déléguer les attributions que lui confère la présente loi à l’administrateur principal du ministère.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Subdélégation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(3) Le ministre compétent peut, sous réserve des conditions et modalités de la délégation visée au paragraphe (1), subdéléguer à l’administrateur principal du ministère, pour les périodes et selon les modalités qu’il estime indiquées, les attributions qui lui ont été déléguées par le ministre.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Subdélégation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(4) L’administateur principal peut, sous réserve des conditions et modalités de la délégation visée au paragraphe (2) ou de la subdélégation visée au paragraphe (3), subdéléguer à ses subordonnés, pour les périodes et selon les modalités qu’il estime indiquées, les attributions qui lui ont été déléguées par le ministre ou subdéléguées par le ministre compétent.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Définition<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(5) Au présent article, « administrateur principal » s’entend :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>a</I>) s’agissant d’un ministère mentionné à la partie I de l’annexe VI de la <I>Loi sur la gestion des finances publiques</I>, de son sous-ministre;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>b</I>) s’agissant d’un ministère mentionné aux parties II ou III de cette annexe, du titulaire du poste mentionné en regard de ce ministère;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>c</I>) s’agissant d’un ministère qui n’est pas mentionné à la même annexe, du premier dirigeant ou de l’administrateur général du ministère ou du titulaire d’un poste équivalent.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>155.</B> La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 9, de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Exemption<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change><B>9.1</B> L’article 9 ne s’applique pas à tout ministère au sens de l’alinéa <I>c</I>) de la définition de ce terme à l’article 2 de la <I>Loi sur la gestion des finances publiques</I>.</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Exclusion<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change><B>9.2</B> Le ministre peut, par arrêté, soustraire à l’application de l’article 9 :</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>a</I>) soit tout ministère qui n’est pas mentionné à l’annexe VI de la <I>Loi sur la gestion des finances publiques</I>;</change></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><change><I>b</I>) soit tout ministère qui n’est pas placé sous son autorité mais dont il est le ministre compétent.</change></Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><Para TopMargin="10" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">PARTIE 14</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:MODIFICATION DE LA LOI SUR L’AGENCE DE LA CONSOMMATION EN MATIÈRE FINANCIÈRE DU CANADA--><MarginalNote>2001, ch. 9<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" Bold="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">MODIFICATION DE LA LOI SUR L’AGENCE DE LA CONSOMMATION EN MATIÈRE FINANCIÈRE DU CANADA</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>156.</B> L’article 13 de la <I>Loi sur l’Agence de la consommation en matière financière du Canada</I> est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Paiement pour activités<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><change>(3) Si le commissaire, sur la recommandation du ministre, exerce des activités en vue de la réalisation des objectifs visés aux alinéas 3(2)<I>d</I>) ou <I>e</I>), ce dernier peut, au cours d’un exercice, conformément aux modalités approuvées par le Conseil du Trésor, payer une somme sur le Trésor à l’Agence pour financer ces activités.</change></Para></Block><Block Align="Yes"><Para Style="BPT_ImprintF">Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes<br/>Disponible auprès de :<br/>Les Éditions et Services de dépôt<br/>Travaux publics et Services gouvernementaux Canada<br/>Ottawa (Ontario) K1A 0S5<br/>Téléphone : 613-941-5995 ou 1-800-635-7943<br/>Télécopieur : 613-954-5779 ou 1-800-565-7757<br/>publications@tpsgc-pwgsc.gc.ca<br/>http://publications.gc.ca</Para></Block><Block Align="Yes" LineCnt="N"><Para NoLineBreak="Yes" NoHtml="Yes" Leading="0" Size="0" TopMargin="0" BottomMargin="0"></Para></Block></Bill_Part></Bill>
