<?xml version="1.0"?>
<Bill RHead_reign="53 Eliz. II" RHead_ParlYear="2004" DocumentTitle="BILL S-10" Bill_No="S-10" Document_No="90263" xml:lang="EN" Bill_Type="Amending" Stage_Name="First-Reading-Senate" Reprint="No" xml:space="preserve" ChapterNo_E="C. " ChapterNo_F="ch. " Bill-Origin="senate"><Bill_Part Part_Type="MainText" CountLines="Yes" RunningHead_E="Federal Law–Civil Law Harmonization, No. 2"><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Canada Council for the Arts Act--><MarginalNote>R.S., c. C-2; 2001, c. 34, s. 14(E)<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Canada Council for the Arts Act</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>104.</B> Subsection 17(2) of the French version of the <I>Canada Council for the Arts Act</I> is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Canada Council for the Arts Act</Para><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 104</I>: Existing text of subsection 17(2):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) The proceeds of the sale or other disposition of any investment made out of the Endowment Fund or the University Capital Grants Fund shall be credited to the fund out of which the investment was made.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Produit des placements<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><AltLang xml:lang="fr">(2) Le produit de la vente ou de toute autre forme de <change>disposition</change> des placements effectués avec de l’argent provenant de la Caisse de dotation ou du Fonds d’assistance financière aux universités est porté au crédit de la Caisse ou du Fonds, selon le cas.</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2001, c. 4, s. 66(F)<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>105.</B> Section 18 of the French version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 105</I>: Existing text of section 18:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>18.</B> The Council may acquire money, securities or other property by gift or bequest or otherwise and may, notwithstanding anything in this Act, expend, administer or dispose of any such money, securities or other property not forming part of the Endowment Fund or the University Capital Grants Fund, subject to the terms, if any, on which the money, securities or other property was given, bequeathed or otherwise made available to the Council.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Dons, legs, etc.<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><AltLang xml:lang="fr"><B>18.</B> Le Conseil peut, par don, legs ou <change>autrement</change>, acquérir des biens, notamment sous forme d’argent ou de valeurs mobilières, et, malgré toute disposition contraire de la présente loi, employer ou gérer la partie de ces biens non affectée à la Caisse de dotation ou au Fonds d’assistance financière aux universités, ou en disposer, pourvu qu’il respecte les conditions dont <change>est assortie l’acquisition</change>.</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Canada Grain Act--><MarginalNote>R.S., c. G-10<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Canada Grain Act</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>106.</B> Sections 7 and 8 of the <I>Canada Grain Act</I> are replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Canada Grain Act</Para><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 106</I>: Existing text of sections 7 and 8:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>7.</B> A person is not eligible to be appointed or, subject to section 8, to continue as a commissioner if, directly or indirectly, as owner, shareholder, director, officer, partner or otherwise, that person is engaged in commercial dealings in grain or the carriage of grain or has any pecuniary or proprietary interest in grain or the carriage of grain, other than as a producer of grain.</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>8.</B> Any commissioner in whom any interest prohibited under section 7 vests by will or succession for the commissioner’s own benefit shall, within six months thereafter, absolutely dispose of that interest.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Outside interest<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>7.</B> A person is not eligible to be appointed or, subject to section 8, to continue as a commissioner if, directly or indirectly, as owner, shareholder, director, officer, partner or otherwise, that person is engaged in commercial dealings in grain or the carriage of grain or has any pecuniary or <change>other</change> interest in grain or the carriage of grain, other than as a producer of grain.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Disposing of property<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>8.</B> Any commissioner in whom any <change>property giving rise to an</change> interest prohibited under section 7 vests by will or succession for the commissioner’s own benefit shall, within six months <change>after the vesting</change>, dispose of that <change>property</change>.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>107.</B> (1) Paragraph 76(1)(<I>a</I>) of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 107</I>: (1) Relevant portion of subsection 76(1):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>76.</B> (1) Where, in a licensed terminal elevator or licensed transfer elevator, any grain is found to be infested or contaminated, or to have gone or to be likely to go out of condition or otherwise to require treatment,</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>a</I>) the operator of the elevator shall forthwith inform the Commission, the principal inspector at the nearest inspection point and, if the grain is specially binned, the persons having an interest in the grain;</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>a</I>) the operator of the elevator shall, <change>without delay</change>, inform the Commission, the principal inspector at the nearest inspection point and, if the grain is specially binned, the persons having an interest <change>or right</change> in the grain;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Subsection 76(3) of the English version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Existing text of subsection 76(3):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) Where, under a direction given pursuant to subsection (1), grain referred to in an elevator receipt indicating special binning issued by the operator of a licensed terminal elevator or licensed transfer elevator has been treated, shipped or otherwise disposed of, the costs incurred by the operator of the elevator in complying with the direction are recoverable from the persons having an interest in the grain in proportion to their respective interests.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Costs of treatment, etc.<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) <change>If</change>, under a direction given <change>under</change> subsection (1), grain referred to in an elevator receipt indicating special binning issued by the operator of a licensed terminal elevator or licensed transfer elevator has been treated, shipped or otherwise disposed of, the costs incurred by the operator of the elevator in complying with the direction are recoverable from the persons having an interest <change>or right</change> in the grain in proportion to their respective interests <change>or rights</change>.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>108.</B> Subsection 81(3) of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 108</I>: Existing text of subsection 81(3):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) No licensed grain dealer who acts for any person on a commission basis in relation to the purchase or sale of western grain by a grade name shall, except with the consent of that person, buy, sell or have any interest directly or indirectly beyond the dealer’s agreed commission in the purchase or sale of the grain.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Commission contracts<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) No licensed grain dealer who acts for any person on a commission basis in relation to the purchase or sale of western grain by a grade name shall, except with the consent of that person, buy, sell or have any interest <change>or right</change>, directly or indirectly beyond the dealer’s agreed commission in the purchase or sale of the grain.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>109.</B> Section 108 of the English version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 109</I>: Existing text of section 108:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>108.</B> (1) Any manager of an elevator, or any other employee or agent of the operator or licensee of an elevator, who does any act or thing directed to the commission of an offence under this Act by the operator or licensee of the elevator is a party to and guilty of the offence.</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Any employee or agent of a licensed grain dealer who does any act or thing directed to the commission of an offence under this Act by the licensed grain dealer is a party to and guilty of the offence.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Offence by manager, employee, agent or mandatary<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>108.</B> (1) Any manager of an elevator, or any other employee, or agent <change>or mandatary</change>, of the operator or licensee of an elevator, who does any act or thing directed to the commission of an offence under this Act by the operator or licensee of the elevator is a party to and guilty of the offence.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Party to offence<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Any employee, or agent <change>or mandatary</change>, of a licensed grain dealer who does any act or thing directed to the commission of an offence under this Act by the licensed grain dealer is a party to and guilty of the offence.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>110.</B> Section 112 of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 110</I>: Existing text of section 112:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>112.</B> Notwithstanding anything in the <I>Bank Act</I>, no charge on or interest in grain referred to in an elevator receipt that affects the interest of the holder of the receipt may be created by the holder, or by the operator of a licensed elevator who issued the receipt, other than by the endorsement or delivery of the receipt to the person in whose favour the charge or interest is created.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Restriction on creation of charge, interest or right<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>112.</B> <change>Despite</change> anything in the <I>Bank Act</I>, no charge on or interest <change>or right</change> in grain referred to in an elevator receipt that affects the interest <change>or right</change> of the holder of the receipt may be created by the holder, or by the operator of a licensed elevator who issued the receipt, other than by the endorsement or delivery of the receipt to the person in whose favour the charge, <change>interest or right</change> is created.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Canada Pension Plan--><MarginalNote>R.S., c. C-8<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Canada Pension Plan</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>111.</B> The definition “representative” in subsection 2(1) of the <I>Canada Pension Plan</I> is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Canada Pension Plan</Para><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 111</I>: Existing text of the definition:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0">“representative” means, in respect of any person, a guardian, curator, committee, executor, administrator or other legal representative of that person;</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>“representative”<br/>« <I>représentant</I> »<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">“representative” means, in respect of any person, a guardian, curator, committee, executor, <change>liquidator of a succession</change>, administrator or other legal representative of that person;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>R.S., c. 6 (1st Supp.), s. 2<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>112.</B> Subsection 21.1(1) of the English version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 112</I> : Existing text of subsection 21.1(1):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>21.1</B> (1) Where an employer who fails to deduct or remit an amount as and when required under subsection 21(1) is a corporation, the persons who were the directors of the corporation at the time when the failure occurred are jointly and severally liable, together with the corporation, to pay to Her Majesty that amount and any interest or penalties relating thereto.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Liability<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>21.1</B> (1) <change>If</change> an employer who fails to deduct or remit an amount as and when required under subsection 21(1) is a corporation, the persons who were the directors of the corporation at the time when the failure occurred are jointly and severally <change>or solidarily</change> liable, together with the corporation, to pay to Her Majesty that amount and any interest or penalties relating <change>to it</change>.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>R.S., c. 5 (2nd Supp.), s. 1(2)<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>113.</B> The portion of subsection 23(5) of the Act before paragraph (<I>a</I>) is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 113</I>: Relevant portion of subsection 23(5):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(5) Every person, other than a trustee in bankruptcy, who is an assignee, liquidator, receiver, receiver-manager, administrator, executor or any other like person, in this section referred to as the “responsible representative”, administering, winding-up, controlling or otherwise dealing with a property, business or estate of another person, before distributing to one or more persons any property over which he has control in his capacity as the responsible representative, shall obtain a certificate from the Minister certifying that all amounts</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">...  </Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0">have been paid or that security for the payment thereof has been accepted by the Minister.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Certificate before distribution<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(5) Every person, other than a trustee in bankruptcy, who is an assignee, liquidator, receiver, receiver-manager, administrator, executor, <change>liquidator of a succession</change> or any other like person, in this section referred to as the “responsible representative”, administering, winding-up, controlling or otherwise dealing with a property, business or estate of another person, before distributing to one or more persons any property over which he <change>or she</change> has control in his <change>or her</change> capacity as the responsible representative, shall obtain a certificate from the Minister certifying that all amounts</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Canada Wildlife Act--><MarginalNote>R.S., c. W-9; 1994, c. 23, s. 2(F)<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Canada Wildlife Act</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1994, c. 23, s. 4(2)<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>114.</B> The definition “terres domaniales” in subsection 2(1) of the French version of the <I>Canada Wildlife Act</I> is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Canada Wildlife Act</Para><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 114</I>: Existing text of the definition:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0">“public lands” means lands belonging to Her Majesty in right of Canada and lands that the Government of Canada has power to dispose of, subject to the terms of any agreement between the Government of Canada and the government of the province in which the lands are situated, and includes</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>a</I>) any waters on or flowing through the lands and the natural resources of the lands, and</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>b</I>) the internal waters and the territorial sea of Canada;</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>« terres domaniales »<br/>“<I>public lands</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><AltLang xml:lang="fr">« terres domaniales » Terres appartenant à Sa Majesté du chef du Canada ou <change>dont</change> le gouvernement fédéral peut <change>disposer</change>, sous réserve <change>de tout accord</change> qu’il a <change>conclu</change> avec le gouvernement de la province où elles sont situées. La présente définition s’applique aussi aux ressources naturelles des terres ainsi qu’aux étendues d’eau qui s’y trouvent ou les traversent, de même qu’aux eaux intérieures et à la mer territoriale du Canada</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>115.</B> (1) The portion of subsection 9(1) of the Act before paragraph (<I>a</I>) is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 115</I>: (1) Relevant portion of subsection 9(1):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>9.</B> (1) The Governor in Council may authorize the Minister to purchase, acquire or lease any lands or interests therein for the purpose of research, conservation and interpretation in respect of</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Acquisition of Lands<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>9.</B> (1) The Governor in Council may autho­rize the Minister to lease <change>any lands</change>, or purchase or acquire any lands or <change>any</change> interests <change>or rights in any lands</change>, for the purpose of research, conservation and interpretation in respect of</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1994, c. 23, s. 11(2)(F)<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Subsections 9(2) and (3) of the Act are replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Existing text of subsections 9(2) and (3):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Lands or interests therein purchased or acquired pursuant to subsection (1) shall not be disposed of, and no person shall use or occupy the lands, except under the authority of this Act or the regulations.</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) The Minister may authorize the sale, lease or other disposition of lands purchased or acquired pursuant to subsection (1) if, in the opinion of the Governor in Council, the sale, leasing or other disposition is compatible with wildlife research, conservation and interpretation.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Restrictions<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Lands or interests <change>or rights in lands</change> purchased or acquired <change>under</change> subsection (1) shall not be disposed of, and no person shall use or occupy the lands, except under the authority of this Act or the regulations.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Disposition or lease of lands<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) The Minister may authorize the disposition or lease of lands purchased or acquired <change>under</change> subsection (1) if, in the opinion of the Governor in Council, the disposition or <change>lease</change> is compatible with wildlife research, conservation and interpretation.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1994, c. 23, s. 12(F)<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>116.</B> Section 10 of the French version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 116</I>: Existing text of section 10:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>10.</B> Where Her Majesty has acquired any money, securities or other property by gift, bequest or otherwise for any purpose relating to wildlife, the Minister shall expend, administer or dispose of the money, securities or other property subject to the terms, if any, on which the money, securities or other property was given, bequeathed or otherwise made available to Her Majesty.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Dons, legs, etc.<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><AltLang xml:lang="fr"><B>10.</B> Le ministre emploie ou gère les biens — notamment l’argent ou les valeurs mobilières — acquis par Sa Majesté par don, legs ou <change>autrement</change> et destinés aux espèces sauvages <change>ou en dispose</change> et ce, <change>dans le respect des</change> conditions dont <change>est</change> éventuellement <change>assortie leur acquisition</change>.</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1994, c. 23, s. 13<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>117.</B> Subsection 11.3(3) of the French version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 117</I>: Existing text of subsection 11.3(3):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) Where the seized thing is perishable, the wildlife officer may dispose of it or destroy it, and any proceeds of its disposition must be</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>a</I>) paid to the lawful owner or person lawfully entitled to possession of the thing, unless proceedings under this Act are commenced within ninety days after its seizure; or</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>b</I>) retained by the wildlife officer pending the outcome of the proceedings.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Biens périssables<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><AltLang xml:lang="fr">(3) L’agent de la faune peut <change>disposer des</change> objets saisis périssables ou <change>les</change> détruire; le produit de <change>la disposition</change> est soit remis à leur propriétaire légitime ou à la personne qui a légitimement droit à leur possession, soit, lorsque des poursuites fondées sur la présente loi ont été intentées dans les quatre-vingt-dix jours suivant la saisie, retenu par lui jusqu’au règlement de l’affaire.</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1994, c. 23, s. 13; 2001, c. 4, s. 128(E)<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>118.</B> Section 11.5 of the French version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 118</I>: Existing text of section 11.5:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>11.5</B> The lawful owner and any person who is lawfully entitled to the possession of anything seized, abandoned or forfeited under this Act are jointly and severally, or solidarily, liable for all the costs of inspection, seizure, abandonment, forfeiture or disposition incurred by Her Majesty in excess of any proceeds of its disposition that have been forfeited to Her Majesty under this Act.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Frais<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><AltLang xml:lang="fr"><B>11.5</B> Le propriétaire légitime et toute personne ayant légitimement droit à la possession des objets saisis, abandonnés ou confisqués au titre de la présente loi sont solidairement responsables des frais — liés à la visite, à l’abandon, à la saisie, à la confiscation ou à <change>la disposition</change> — supportés par Sa Majesté <change>lorsque ceux-ci</change> excèdent le produit de <change>leur disposition</change>.</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1994, c. 23, s. 15<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>119.</B> Paragraph 16(<I>h</I>) of the English version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 119</I>: Relevant portion of section 16:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>16.</B> Where a person is convicted of an offence, the court may, in addition to any punishment imposed and having regard to the nature of the offence and the circumstances surrounding its commission, make an order containing one or more of the following prohibitions, directions or requirements:</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">...  </Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>h</I>) directing the person to post a bond or pay into court an amount of money that the court considers appropriate for the purpose of ensuring compliance with any prohibition, direction or requirement under this section.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>h</I>) directing the person to post a bond <change>or provide a suretyship</change> or pay into court an amount of money that the court considers appropriate for the purpose of ensuring compliance with any prohibition, direction or requirement under this section.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Customs Act--><MarginalNote>R.S., c. 1 (2nd Supp.)<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Customs Act</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1992, c. 28, s. 4(1)<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>120.</B> Subsection 17(3) of the English version of the <I>Customs Act</I> is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Customs Act</Para><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 120</I>: Existing text of subsection 17(3):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) Whenever the importer of the goods that have been released or any person authorized pursuant to paragraph 32(6)(<I>a</I>) or subsection 32(7) to account for goods becomes liable under this Act to pay duties thereon, the owner of the goods at the time of release becomes jointly and severally liable, with the importer or person authorized, to pay the duties.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Liability<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) Whenever the importer of the goods that have been released or any person authorized <change>under</change> paragraph 32(6)(<I>a</I>) or subsection 32(7) to account for goods becomes liable under this Act to pay duties <change>on those goods</change>, the owner of the goods at the time of release becomes jointly and severally, <change>or solidarily</change>, liable, with the importer or person authorized, to pay the duties.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>121.</B> Subsection 38(1) of the English version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 121</I>: Existing text of subsection 38(1):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>38.</B> (1) Goods that are deposited in a place of safe-keeping pursuant to section 37 shall be kept there at the risk of the owner and importer thereof, and the owner and importer are jointly and severally liable for such storage charges as may be prescribed and any expenses incurred in moving the goods from the customs office, sufferance warehouse, bonded warehouse or duty free shop to the place of safe-keeping.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Risk and storage charges<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>38.</B> (1) Goods that are deposited in a place of safe-keeping <change>under</change> section 37 shall be kept there at the risk of the owner and importer <change>of those goods</change>, and the owner and importer are jointly and severally, <change>or solidarily</change>, liable for <change>any</change> storage charges <change>that</change> may be prescribed and any expenses incurred in moving the goods from the customs office, sufferance warehouse, bonded warehouse or duty free shop to the place of safe-keeping.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>122.</B> Subsection 39(2) of the English version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 122</I>: Existing text of subsection 39(2):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) The importer of goods that are forfeit under subsection (1) and the owner thereof at the time of forfeiture are jointly and severally liable for all reasonable expenses incurred by Her Majesty in right of Canada in the disposal of the goods where they are disposed of otherwise than by sale.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Expenses of disposal<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) The importer of goods that are forfeit under subsection (1) and the owner <change>of those goods</change> at the time of forfeiture are jointly and severally, <change>or solidarily</change>, liable for all reasonable expenses incurred by Her Majesty in right of Canada in the disposal of the goods <change>if</change> they are disposed of otherwise than by sale.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Defence Production Act--><MarginalNote>R.S., c. D-1<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Defence Production Act</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>123.</B> The definition “vente” in section 2 of the French version of the <I>Defence Production Act</I> is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Defence Production Act</Para><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 123</I>: Existing text of the definition:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0">“sale” includes consignment or other disposition of materials and the supplying of any service.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>« vente »<br/>“<I>sale</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><AltLang xml:lang="fr">« vente » Y sont assimilées la consignation ou toute autre forme <change>de disposition</change> de choses, ainsi que la fourniture de services.</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>124.</B> Section 15 of the French version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 124</I>: Existing text of section 15:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>15.</B> The Minister may, on behalf of Her Majesty and subject to this Act, acquire, store, maintain, transport, sell, exchange or otherwise dispose of such materials or substances as may be designated by the Governor in Council as materials or substances essential to the needs of the community of which it is advisable to maintain stocks in order to safeguard against possible shortages thereof.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Accumulation de stocks<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><AltLang xml:lang="fr"><B>15.</B> Le ministre peut, au nom de Sa Majesté et sous réserve des autres dispositions de la présente loi, acquérir, entreposer, conserver ou transporter les matières ou substances que le gouverneur en conseil désigne comme indispensables aux besoins de la collectivité et dont il est opportun de maintenir des stocks afin d’en prévenir la pénurie, <change>ou en disposer</change>, notamment par vente ou échange.</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>125.</B> (1) Paragraph 16(<I>a</I>) of the French version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 125</I>: (1) to (4) Relevant portion of section 16:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>16.</B> The Minister may, on behalf of Her Majesty and subject to this Act,</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>a</I>) buy or otherwise acquire, utilize, store, transport, sell, exchange or otherwise dispose of defence supplies;</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">... </Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>c</I>) construct or acquire defence projects and sell, exchange or otherwise dispose of them;</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">...  </Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>e</I>) purchase or otherwise acquire, sell, exchange or otherwise dispose of real or personal property or any interest therein that, in the opinion of the Minister, is or is likely to be necessary or desirable for any of the purposes mentioned in paragraph (<I>a</I>), (<I>b</I>) or (<I>c</I>);</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">...  </Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>g</I>) do all such things as appear to the Minister to be incidental to or necessary or expedient for the matters referred to in the foregoing provisions of this section or as may be authorized by the Governor in Council with respect to the procurement, construction or disposal of defence supplies or defence projects.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><AltLang xml:lang="fr"><I>a</I>) acheter ou acquérir par tout autre moyen, utiliser, entreposer ou transporter du matériel de défense, <change>ou en disposer</change>, notamment par vente ou échange;</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Paragraph 16(<I>c</I>) of the French version of the Act is replaced by the following:</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><AltLang xml:lang="fr"><I>c</I>) construire ou acquérir des ouvrages de défense, <change>ou en disposer</change>, notamment par vente ou échange;</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) Paragraph 16(<I>e</I>) of the Act is replaced by the following:</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>e</I>) purchase or otherwise acquire, sell, exchange or otherwise dispose of real or personal property or any interest <change>in real or personal property, or an immovable or a movable or any right in an immovable or a movable</change>, that, in the opinion of the Minister, is or is likely to be necessary or desirable for any of the purposes mentioned in paragraph (<I>a</I>), (<I>b</I>) or (<I>c</I>);</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(4) Paragraph 16(<I>g</I>) of the French version of the Act is replaced by the following:</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><AltLang xml:lang="fr"><I>g</I>) prendre toute autre mesure qu’il juge accessoire, nécessaire ou utile aux matières visées au présent article ou que le gouverneur en conseil peut autoriser en ce qui a trait à la fourniture, la construction ou <change>la disposition</change> de matériel de défense ou d’ouvrages de défense.</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>126.</B> (1) Paragraph 19(1)(<I>a</I>) of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 126</I>: (1) Relevant portion of subsection 19(1):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>19.</B> (1) The aggregate of expenditures made pursuant to section 17 and subsection 18(1) shall not at any time exceed by more than one hundred million dollars the aggregate of amounts</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>a</I>) received by the Receiver General from the sale or disposition by the Minister of materials, substances or defence supplies referred to in paragraph 17(<I>a</I>);</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>a</I>) received by the Receiver General from the disposition by the Minister of materials, substances or defence supplies referred to in paragraph 17(<I>a</I>);</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Subsection 19(2) of the French version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Existing text of subsection 19(2):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) No loss sustained in respect of the acquisition and subsequent disposition of any defence supplies or on account of any loan or advance or otherwise may be credited against any expenditure made pursuant to section 17 or subsection 18(1), except pursuant to an appropriation by Parliament for that purpose.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Non-imputation des pertes au compte des dépenses sans affectation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><AltLang xml:lang="fr">(2) Les pertes subies à l’égard de l’acquisition et de <change>la disposition</change> subséquente de matériel de défense, ou en raison d’un prêt ou d’une avance ou pour tout autre motif ne peuvent être portées au crédit du compte des dépenses faites sous le régime de l’article 17 ou du paragraphe 18(1) que si le Parlement affecte des crédits à cette fin.</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>127.</B> Paragraph 20(<I>b</I>) of the French version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 127</I>: Relevant portion of section 20:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>20.</B> If, by the terms of a defence contract, it is provided that title to any government issue or building furnished or made available to a person or obtained or constructed by the person with money provided by Her Majesty or an agent of Her Majesty or an associated government remains vested or vests in Her Majesty or in an associated government free and clear of all claims, liens, prior claims or rights of retention within the meaning of the <I>Civil Code of Québec</I> or any other statute of the Province of Quebec, charges or encumbrances, then, despite any law in force in any province,</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">...  </Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>b</I>) subject to any provisions in the contract, Her Majesty or the associated government in whom the title is vested is entitled at any time to remove, sell or dispose of the government issue or building.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><AltLang xml:lang="fr"><I>b</I>) sous réserve de toute stipulation au contrat, Sa Majesté ou le gouvernement associé à qui appartiennent les fournitures ou la construction peuvent les transférer ou <change>en disposer</change>, notamment par vente.</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>128.</B> Section 21 of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 128</I>: Existing text of section 21:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>21.</B> No person is entitled to damages, compensation or other allowance for loss of profit, direct or indirect, arising out of the rescission or termination of a defence contract at any time before it is fully performed if it is rescinded or terminated pursuant to a power contained in the contract or pursuant to a power conferred by or under an Act of Parliament.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Premature rescission, resolution or termination of contract<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>21.</B> No person is entitled to damages, compensation or other allowance for loss of profit, direct or indirect, arising out of the rescission, <change>resolution</change> or termination of a defence contract at any time before it is fully performed if it is rescinded, <change>resolved</change> or terminated <change>under</change> a power contained in the contract or <change>under</change> a power conferred by or under an Act of Parliament.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>129.</B> Subsection 25(2) of the French version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 129</I>: Existing text of subsection 25(2):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Where a person has appealed under this section against an order or direction, a judge of the Federal Court may, on application made on behalf of the Minister, order the person to give security to the satisfaction of the Court for payment of the amount payable under the order or direction, or of such part of that amount, as the judge deems advisable in the circumstances, if it appears to the judge that the person has assets to pay the amount required to be paid by the person under the order or direction in whole or in part but that the assets may be disposed of or converted, before the appeal is decided, in such way that assets may not be available to pay any amount that may be owing as a result of the appeal.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Cautionnement<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><AltLang xml:lang="fr">(2) Lorsqu’un intéressé a, sous le régime du présent article, interjeté appel d’un arrêté ou ordre formulé par le ministre, un juge de la Cour fédérale peut, sur demande faite au nom du ministre, ordonner à l’intéressé de fournir un cautionnement, acceptable au tribunal, pour le paiement du montant exigible en vertu de l’arrêté ou de l’ordre ou de la partie de ce montant qu’il estime appropriée, s’il lui apparaît que l’appelant possède les biens voulus pour payer, en tout ou en partie, la somme que l’arrêté ou l’ordre l’astreint à verser mais qu’il est possible que ceux-ci soient convertis <change>ou qu’il en soit disposé</change> avant l’issue de l’appel de sorte que l’appelant <change>n’ait</change> plus <change>les</change> biens voulus pour acquitter toute somme due en conséquence de l’appel.</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2000, c. 31, s. 5<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>130.</B> Section 46 of the English version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 130</I>: Existing text of section 46:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>46.</B> An officer, director or agent of a corporation that commits an offence under this Act is liable to be convicted of the offence if he or she directed, authorized, assented to, acquiesced in or participated in the commission of the offence, whether or not the corporation has been prosecuted or convicted.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Officers, etc., of corporation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>46.</B> An officer <change>or a</change> director, or <change>an</change> agent <change>or a mandatary</change>, of a corporation that commits an offence under this Act is liable to be convicted of the offence if he or she directed, authorized, assented to, acquiesced in or participated in the commission of the offence, whether or not the corporation has been prosecuted or convicted.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Department of Industry Act--><MarginalNote>1995, c. 1<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Department of Industry Act</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1999, c. 31, s. 72<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>131.</B> (1) Subsection 11(1) of the <I>Department of Industry Act</I> is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Department of Industry Act</Para><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 131</I>: (1) Existing text of subsection 11(1):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>11.</B> (1) The Registrar General of Canada shall register all proclamations, commissions, letters patent, writs and other instruments and documents issued under the Great Seal and all leases, releases, deeds of sale, surrenders and other instruments requiring registration.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Obligation to register<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>11.</B> (1) The Registrar General of Canada shall register all documents issued under the Great Seal <change>or</change> requiring registration.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Subsection 11(3) of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Existing text of subsection 11(3):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) A Deputy Registrar General may sign and certify the registration of all instruments and documents required to be registered and all copies of those instruments and documents or of any records in the custody of the Registrar General that are required to be certified or authenticated as being copies of any such instruments, documents or records.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Powers<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) A Deputy Registrar General may sign and certify the registration of all documents required to be registered and all copies of those documents or of any records in the custody of the Registrar General that are required to be certified or authenticated as being copies of any such documents or records.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2001, c. 4, s. 73<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>132.</B> Section 12 of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 132</I>: Existing text of section 12:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>12.</B> Where in any special Act of Parliament enacted before December 21, 1967, any person is required to file or register any instrument of trust, mortgage, hypothec, bond, suretyship, charge, lease, sale, bailment, pledge, assignment, surrender or other instrument, document or record or copy thereof, or any notice, in the office or department of the Secretary of State, the filing or registration required shall be made with the Registrar General unless the Governor in Council by order designates another office or department for such filing or registration.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Special statutory references<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>12.</B> <change>If</change>, in any special Act of Parliament enacted before December 21, 1967, any person is required to file or register any document or record, or <change>a</change> copy <change>of any document or record</change>, or any notice, in the office or department of the Secretary of State, the filing or registration required shall be made with the Registrar General unless the Governor in Council by order designates another office or department for <change>the</change> filing or registration.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Employment Insurance Act--><MarginalNote>1996, c. 23<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Employment Insurance Act</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1999, c. 31, s. 77(1)(F)<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>133.</B> Subsection 46.1(1) of the English version of the <I>Employment Insurance Act</I> is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Employment Insurance Act</Para><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 133</I>: Existing text of subsection 46.1(1):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>46.1</B> (1) If a penalty is imposed on a corporation under section 38 or 39 for an act or omission, the directors of the corporation at the time of the act or omission are, subject to subsections (2) to (7), jointly and severally liable, together with the corporation, to pay the amount of the penalty.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Liability of directors to pay penalties<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>46.1</B> (1) If a penalty is imposed on a corporation under section 38 or 39 for an act or omission, the directors of the corporation at the time of the act or omission are, subject to subsections (2) to (7), jointly and severally, <change>or solidarily</change>, liable, together with the corporation, to pay the amount of the penalty.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>134.</B> Subsection 83(1) of the English version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 134</I>: Existing text of subsection 83(1):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>83.</B> (1) If an employer who fails to deduct or remit an amount as and when required under subsection 82(1) is a corporation, the persons who were the directors of the corporation at the time when the failure occurred are jointly and severally liable, together with the corporation, to pay Her Majesty that amount and any related interest or penalties.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Liability of directors<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>83.</B> (1) If an employer who fails to deduct or remit an amount as and when required under subsection 82(1) is a corporation, the persons who were the directors of the corporation at the time when the failure occurred are jointly and severally, <change>or solidarily</change>, liable, together with the corporation, to pay Her Majesty that amount and any related interest or penalties.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Energy Supplies Emergency Act--><MarginalNote>R.S., c. E-9<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Energy Supplies Emergency Act</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>135.</B> Subsection 5(2) of the <I>Energy Supplies Emergency Act</I> is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Energy Supplies Emergency Act</Para><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 135</I>: Existing text of subsection 5(2):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) The Board may engage on a temporary basis the services of persons having technical or specialized knowledge to act as agents of the Board in administering the allocation of any controlled product and to advise and assist the Board in carrying out its duties under this Act; and, with the approval of the Treasury Board, the Board may fix and pay the remuneration and expenses of those persons.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Technical assistance<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) The Board may engage on a temporary basis the services of persons having technical or specialized knowledge to act as agents <change>or mandataries</change> of the Board in administering the allocation of any controlled product and to advise and assist the Board in carrying out its duties under this Act; and, with the approval of the Treasury Board, the Board may fix and pay the remuneration and expenses of those persons.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>136.</B> Paragraph 25(1)(<I>f</I>) of the English version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 136</I>: Relevant portion of subsection 25(1):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>25.</B> (1) With the approval of the Governor in Council, the Board may make such regulations as may be necessary in the opinion of the Board to carry out effectively a mandatory allocation program for any controlled product and, without limiting the generality of the foregoing, may make regulations</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">...  </Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>f</I>) respecting the keeping of accounts relating to the sales and purchases of any controlled product by suppliers and wholesale customers, and the making of those accounts available to the Board and its agents;</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>f</I>) respecting the keeping of accounts relating to the sales and purchases of any controlled product by suppliers and wholesale customers, and the making of those accounts available to the Board and its agents <change>or mandataries</change>;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>137.</B> Paragraph 30(<I>i</I>) of the English version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 137</I>: Relevant portion of section 30:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>30.</B> For the purpose of implementing an order under section 29, the Board may, with the approval of the Governor in Council, make regulations</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">...  </Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>i</I>) respecting the keeping of accounts relating to sales and purchases of any controlled product and the making of those accounts available to the Board and its agents;</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>i</I>) respecting the keeping of accounts relating to sales and purchases of any controlled product and the making of those accounts available to the Board and its agents <change>or mandataries</change>;</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Excise Act--><MarginalNote>R.S., c. E-14<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Excise Act</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1995, c. 36, s. 13<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>138.</B> (1) Subsection 88.2(1) of the English version of the <I>Excise Act</I> is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Excise Act</Para><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 138</I>: (1) Existing text of subsection 88.2(1):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>88.2</B> (1) Where a horse, vehicle, vessel or other appliance has been seized as forfeited under this Act, any person, other than the person accused of an offence resulting in the seizure or person in whose possession the horse, vehicle, vessel or other appliance was seized, who claims an interest in the horse, vehicle, vessel or other appliance as owner, mortgagee, or holder of a lien or other like interest may, within thirty days after the seizure, apply to any judge of any superior court of a province or to a judge of the Federal Court for an order declaring the claimant’s interest.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Person who claims interest in things seized<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>88.2</B> (1) <change>If</change> a horse, vehicle, vessel or other appliance has been seized as forfeited under this Act, any person, other than the person accused of an offence resulting in the seizure or person in whose possession the horse, vehicle, vessel or other appliance was seized, who claims an interest in the horse, vehicle, vessel or other appliance as owner, mortgagee, <change>hypothecary creditor</change> or holder of a lien or other like interest may, within thirty days after the seizure, apply to any judge of any superior court of a province or to a judge of the Federal Court for an order declaring the claimant’s interest.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1995, c. 36, s. 13<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Paragraph 88.2(2)(<I>b</I>) of the English version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Relevant portion of subsection 88.2(2):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Where, after such notice to the Minister as the judge referred to in subsection (1) may require, it is made to appear to the satisfaction of the judge</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">...  </Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>b</I>) that the claimant exercised all reasonable care in respect of the person permitted to obtain the possession of the horse, vehicle, vessel or other appliance to satisfy the claimant that it was not likely to be used contrary to this Act or, if a mortgagee or holder of a lien or other like interest, that before becoming the mortgagee or holder of the lien or other interest the claimant exercised such care with respect to the mortgagor or person from whom the lien or interest was acquired,</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0">the claimant is entitled to an order that the claimant’s interest is not affected by the seizure.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>b</I>) that the claimant exercised all reasonable care in respect of the person permitted to obtain the possession of the horse, vehicle, vessel or other appliance to satisfy the claimant that it was not likely to be used contrary to this Act or, if a mortgagee, <change>hypothecary creditor</change> or holder of a lien or other like interest, that before becoming the mortgagee, <change>hypothecary creditor</change> or holder of the lien or other interest the claimant exercised such care with respect to the mortgagor, <change>hypothecary debtor</change> or person from whom the lien or interest was acquired,</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Explosives Act--><MarginalNote>R.S., c. E-17<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Explosives Act</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1993, c. 32, s. 11<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>139.</B> The portion of subsection 21(1) of the English version of the <I>Explosives Act</I> before paragraph (<I>a</I>) is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Explosives Act</Para><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 139</I>: Relevant portion of subsection 21(1):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>21.</B> (1) Except as authorized by or under this Act, every person who, personally or by an agent, is in possession of, sells, offers for sale, makes, manufactures, imports or delivers any explosive is guilty of an offence punishable on summary conviction and is liable</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Possession, sale, manufacture, importation or delivery of explosive<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>21.</B> (1) Except as authorized by or under this Act, every person who, personally or by an agent <change>or a mandatary</change>, is in possession of, sells, offers for sale, makes, manufactures, imports or delivers any explosive is guilty of an offence punishable on summary conviction and is liable</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Farm Products Agencies Act--><MarginalNote>R.S., c. F-4; 1993, c. 3, s. 2<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Farm Products Agencies Act</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2001, c. 4, s. 82<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>140.</B> (1) Paragraph 22(1)(<I>h</I>) of the French version of the <I>Farm Products Agencies Act</I> is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Farm Products Agencies Act</Para><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 140</I>: (1) and (2) Relevant portion of subsection 22(1):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>22.</B> (1) Subject to the proclamation by which it is established and to any subsequent proclamation altering its powers, an agency may</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">...  </Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>h</I>) purchase, lease or otherwise acquire and hold, mortgage, hypothecate, sell or otherwise deal with any real property or immovable;</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>i</I>) establish branches or employ agents in Canada or elsewhere;</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><AltLang xml:lang="fr"><I>h</I>) procéder à toutes opérations sur un immeuble ou bien réel, notamment l’acheter, le prendre à bail ou l’acquérir d’autre façon, <change>le détenir</change>, le grever d’une hypothèque ou le vendre;</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Paragraph 22(1)(<I>i</I>) of the English version of the Act is replaced by the following:</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>i</I>) establish branches or employ agents <change>or mandataries</change> in Canada or elsewhere;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>141.</B> Subsection 37(2) of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 141</I>: Existing text of subsection 37(2):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) In any prosecution for an offence under this section, it is sufficient proof of the offence to establish that it was committed by an employee or agent of the accused whether or not the employee or agent is identified or has been prosecuted for the offence, unless the accused establishes that the offence was committed without his knowledge or consent and that he exercised all due diligence to prevent its commission.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Offence by employee, etc.<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) In any prosecution for an offence under this section, it is sufficient proof of the offence to establish that it was committed by an employee, or <change>an</change> agent <change>or a mandatary</change>, of the accused whether or not the employee, or agent <change>or mandatary</change>, is identified or has been prosecuted for the offence, unless the accused establishes that the offence was committed without knowledge or consent <change>of the accused</change> and that <change>the accused</change> exercised all due diligence to prevent its commission.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2001, c. 4, s. 83<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>142.</B> (1) Paragraph 42(1)(<I>h</I>) of the French version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 142</I>: (1) and (2) Relevant portion of subsection 42(1):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>42.</B> (1) Subject to the proclamation by which it is established and any amendment thereto, an agency may</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">...  </Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>h</I>) purchase, lease or otherwise acquire and hold, mortgage, hypothecate, sell or otherwise deal with any real property or immovable;</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>i</I>) establish branches or employ agents in Canada or elsewhere;</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><AltLang xml:lang="fr"><I>h</I>) procéder à toutes opérations sur un immeuble ou bien réel, notamment l’acheter, le prendre à bail ou l’acquérir d’autre façon, <change>le détenir</change>, le grever d’une hypothèque ou le vendre;</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1993, c. 3, s. 12<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Paragraph 42(1)(<I>i</I>) of the English version of the Act is replaced by the following:</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>i</I>) establish branches or employ agents <change>or mandataries</change> in Canada or elsewhere;</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Law Commission of Canada Act--><MarginalNote>1996, c. 9<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Law Commission of Canada Act</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2001, c. 4, s. 98(F)<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>143.</B> Paragraph 4(<I>e</I>) of the French version of the <I>Law Commission of Canada Act</I> is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Law Commission of Canada Act</Para><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 143</I>: Relevant portion of section 4:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>4.</B> In furtherance of its purpose, the Commission may</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">...  </Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>e</I>) acquire any money, securities or other property by gift, bequest or otherwise and hold, expend, invest, administer or dispose of that property, subject to any terms on which it is given, bequeathed or otherwise made available to the Commission;</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><AltLang xml:lang="fr"><I>e</I>) acquérir, par don, legs ou <change>autrement</change>, des biens, notamment sous forme d’argent ou de valeurs mobilières, et les détenir, employer, investir ou gérer, ou en disposer, pourvu qu’elle respecte les conditions dont <change>est</change> éventuellement <change>assortie leur acquisition</change>;</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:An Act to incorporate the Jules and Paul-Émile Léger Foundation--><MarginalNote>1980-81-82-83, c. 85<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">An Act to incorporate the Jules and Paul-Émile Léger Foundation</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>144.</B> Paragraph 16(1)(<I>b</I>) of <I>An Act to incorporate the Jules and Paul-Émile Léger Foundation</I> is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">An Act to incorporate the Jules and Paul-Émile Léger Foundation</Para><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 144</I>: Relevant portion of subsection 16(1):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>16.</B> (1) The board of directors may make by-laws</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">...  </Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>b</I>) providing for the appointment, the remuneration and expenses and the functions and duties of the officers, employees and agents of the Foundation;</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>b</I>) providing for the appointment, the remuneration and expenses and the functions and duties of the officers <change>and</change> employees, and agents <change>or mandataries</change>, of the Foundation;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>145.</B> Section 21 of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 145</I>: Existing text of section 21:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>21.</B> Subject to any by-law of the Foundation providing for the remuneration of officers, employees and agents of the Foundation, any profits or accretions to the value of the property of the Foundation shall be used to further the activities of the Foundation and no part of the property or profits of the Foundation may be distributed, directly or indirectly, to any member of the Foundation.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Income revenues and profits<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>21.</B> Subject to any by-law of the Foundation providing for the remuneration of officers <change>and</change> employees, and agents <change>or mandataries</change>, of the Foundation, any profits or accretions to the value of the property of the Foundation shall be used to further the activities of the Foundation, and no part of the property or profits of the Foundation may be distributed, directly or indirectly, to any member of the Foundation.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:National Arts Centre Act--><MarginalNote>R.S., c. N-3<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">National Arts Centre Act</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2001, c. 4, s. 101<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>146.</B> Paragraph 10(<I>b</I>) of the French version of the <I>National Arts Centre Act</I> is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">National Arts Centre Act</Para><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 146</I>: Relevant portion of section 10:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>10.</B> In carrying out its objects under this Act, the Corporation may</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">...  </Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>b</I>) acquire by gift, bequest or devise real, personal, movable and immovable property and, despite anything in this Act, expend, administer or dispose of any such property, subject to the terms, if any, on which it was given, bequeathed or devised to the Corporation;</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><AltLang xml:lang="fr"><I>b</I>) acquérir, par don ou legs, des meubles et des immeubles et des biens personnels et réels et, malgré toute disposition contraire de la présente loi, les employer, les gérer ou en disposer, pourvu qu’elle respecte les conditions dont <change>est assortie leur acquisition</change>;</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:National Energy Board Act--><MarginalNote>R.S., c. N-7<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">National Energy Board Act</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1996, c. 10, s. 237<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>147.</B> (1) The definitions “lands” and “pipeline” in section 2 of the <I>National Energy Board Act</I> are replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">National Energy Board Act</Para><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 147</I>: (1) and (2) Existing text of the definitions:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0">“export” means, with reference to</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>a</I>) electricity, to send from Canada by a line of wire or other conductor electricity produced in Canada,</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>b</I>) oil,</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(i) to export within the meaning of any provision of the <I>Energy Administration Act</I> that defines export for the purposes of any charge imposed under that Act in relation to fuel for use by an aircraft or a vessel, or</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(ii) to send or take by any means</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="6" FirstLineIndent="0">(A) from Canada, or</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="6" FirstLineIndent="0">(B) to a place outside Canada from any area of land not within a province that belongs to Her Majesty in right of Canada or in respect of which Her Majesty in right of Canada has the right to dispose of or exploit the natural resources and that is situated in submarine areas in the internal waters of Canada, the territorial sea of Canada or the continental shelf of Canada, or</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>c</I>) gas, to effect any one of the operations referred to in subparagraph (<I>b</I>)(ii);</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0">“lands” means lands the acquiring, taking or using of which is authorized by this Act or a Special Act, and includes real property, messuages, lands, tenements and hereditaments of any tenure, and any easement, servitude, right, privilege or interest in, to, on, under, over or in respect of the same;</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0">“pipeline” means a line that is used or to be used for the transmission of oil, gas or any other commodity and that connects a province with any other province or provinces or extends beyond the limits of a province or the offshore area as defined in section 123, and includes all branches, extensions, tanks, reservoirs, storage facilities, pumps, racks, compressors, loading facilities, interstation systems of communication by telephone, telegraph or radio and real and personal property and works connected therewith, but does not include a sewer or water pipeline that is used or proposed to be used solely for municipal purposes;</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>“lands”<br/>« <I>terrains</I> »<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">“lands” means lands the acquiring, taking or using of which is authorized by this Act or a Special Act, and includes real property <change>and any interest or right in real property or land and, in the Province of Quebec, any immovable, any right in an immovable and the right of a lessee in respect of any immovable. Those interests and rights may be in, to, on, under, over or in respect of those lands</change>;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><MarginalNote>“pipeline”<br/>« <I>pipeline</I> »<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">“pipeline” means a line that is used or to be used for the transmission of oil, gas or any other commodity and that connects a province with any other province or provinces or extends beyond the limits of a province or the offshore area as defined in section 123, and includes all branches, extensions, tanks, reservoirs, storage facilities, pumps, racks, compressors, loading facilities, interstation systems of communication by telephone, telegraph or radio and real and personal property, <change>or immovable and movable</change>, and works connected <change>to them</change>, but does not include a sewer or water pipeline that is used or proposed to be used solely for municipal purposes;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1996, c. 31, s. 90<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Clause (<I>b</I>)(ii)(B) of the definition “exportation” in section 2 of the French version of the Act is replaced by the following:</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="6" FirstLineIndent="0"><AltLang xml:lang="fr">(B) ou bien, vers l’extérieur du Canada, à partir d’une terre appartenant à Sa Majesté du chef du Canada ou dont celle-ci a le droit d’exploiter les ressources naturelles <change>ou d’en disposer</change>, et située dans les zones sous-marines hors provinces et faisant partie des eaux intérieures, de la mer territoriale ou du plateau continental du Canada;</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>148.</B> Subsection 34(4) of the English version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 148</I>: Existing text of subsection 34(4):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(4) A person who anticipates that his lands may be adversely affected by the proposed detailed route of a pipeline, other than an owner of lands referred to in subsection (3), may oppose the proposed detailed route by filing with the Board within thirty days following the last publication of the notice referred to in subsection (1) a written statement setting out the nature of that person’s interest in those lands and the grounds for the opposition to the proposed detailed route of the pipeline.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Opposition by persons adversely affected<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(4) A person who anticipates that <change>their</change> lands may be adversely affected by the proposed detailed route of a pipeline, other than an owner of lands referred to in subsection (3), may oppose the proposed detailed route by filing with the Board within thirty days following the last publication of the notice referred to in subsection (1) a written statement setting out the nature of that person’s interest and the grounds for the opposition to the proposed detailed route of the pipeline.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>149.</B> Section 42 of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 149</I>: Existing text of section 42:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>42.</B> A pipeline may be made, carried or placed across, on or under the lands of a person on the located line, although, through error or any other cause, the name of that person has not been entered in the book of reference, or although some other person is erroneously mentioned as the owner of or entitled to convey or as interested in the lands.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Error as to names<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>42.</B> A pipeline may be made, carried or placed across, on or under the lands of a person on the located line, although, through error or any other cause, the name of that person has not been entered in the book of reference, or although some other person is erroneously mentioned as the owner <change>or holder of an interest or right</change> in the lands.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1994, c. 10, s. 25<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>150.</B> Section 51 of the English version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 150</I>: Existing text of section 51:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>51.</B> Any officer, employee or agent of a company and any person conducting an excavation activity or constructing a facility described in paragraph 49(2)(<I>a</I>) shall give an inspection officer all reasonable assistance to enable the officer to carry out duties under this Part.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Assistance to officers<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>51.</B> Any officer <change>or</change> employee, or agent <change>or mandatary</change>, of a company and any person conducting an excavation activity or constructing a facility described in paragraph 49(2)(<I>a</I>) shall give an inspection officer all reasonable assistance to enable the officer to carry out duties under this Part.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>151.</B> Paragraph 58(1)(<I>b</I>) of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 151</I>: Relevant portion of subsection 58(1):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>58.</B> (1) The Board may make orders exempting</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">...  </Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>b</I>) such tanks, reservoirs, storage facilities, pumps, racks, compressors, loading facilities, interstation systems of communication by telephone, tlegraph or radio, and real and personal property and works connected therewith, as the Board considers proper,</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0">from any or all of the provisions of sections 29 to 33 and 47.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>b</I>) <change>any</change> tanks, reservoirs, storage facilities, pumps, racks, compressors, loading facilities, interstation systems of communication by telephone, telegraph or radio, and real and personal property, <change>or immovable and movable</change>, and works connected <change>to them</change>, <change>that</change> the Board considers proper,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1990, c. 7, s. 23<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>152.</B> Subsection 58.25(2) of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 152</I>: Existing text of subsection 58.25(2):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) An applicant for or holder of a permit or certificate who files an election under section 58.23 and who, at the time of the election, is proceeding under the laws of a province to acquire land for the purpose of constructing or operating the international power line is liable to each person who has an interest in the land for all damages suffered and reasonable costs incurred in consequence of the abandonment of the acquisition.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Liability<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) An applicant for or holder of a permit or certificate who files an election under section 58.23 and who, at the time of the election, is proceeding under the laws of a province to acquire land for the purpose of constructing or operating the international power line is liable to each person who has an interest in the land <change>or, in the Province of Quebec, a right in the land</change>, for all damages suffered and reasonable costs incurred in consequence of the abandonment of the acquisition.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>153.</B> The portion of subsection 69(1) of the English version of the Act before paragraph (<I>a</I>) is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 153</I>: Relevant portion of subsection 69(1):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>69.</B> (1) A company or shipper or an officer, employee or agent of the company or shipper who</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>No rebates, etc.<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>69.</B> (1) A company or shipper or an officer <change>or an</change> employee, or <change>an</change> agent <change>or a mandatary</change>, of the company or shipper who</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>154.</B> Paragraph 73(<I>b</I>) of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 154</I>: Relevant portion of section 73:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>73.</B> A company may, for the purposes of its undertaking, subject to this Act and to any Special Act applicable to it,</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">...  </Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>b</I>) purchase, take and hold of and from any person any land or other property necessary for the construction, maintenance and operation of its pipeline and alienate, sell or dispose of any of its land or property that for any reason has become unnecessary for the purpose of the pipeline;</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>b</I>) purchase, take and hold of and from any person any land or other property necessary for the construction, maintenance and operation of its pipeline and sell or <change>otherwise</change> dispose of any of its land or property that for any reason has become unnecessary for the purpose of the pipeline;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>155.</B> (1) Paragraph 74(1)(<I>a</I>) of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 155</I>: (1) Relevant portion of subsection 74(1):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>74.</B> (1) A company shall not, without the leave of the Board,</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>a</I>) sell, convey or lease to any person its pipeline, in whole or in part;</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>a</I>) sell, <change>transfer</change> or lease to any person its pipeline, in whole or in part;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Subsection 74(3) of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Existing text of subsection 74(3):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) Notwithstanding paragraph (1)(<I>a</I>), leave shall only be required where a company sells, conveys or leases such part or parts of its pipeline as are capable of being operated as a line for the transmission of gas or oil.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Exception<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) <change>Despite</change> paragraph (1)(<I>a</I>), leave shall only be required <change>if</change> a company sells, <change>transfers</change> or leases <change>any</change> part or parts of its pipeline <change>that</change> are capable of being operated as a line for the transmission of gas or oil.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>156.</B> Subsection 77(2) of the English version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 156</I>: Existing text of subsection 77(2):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) A company may, with the consent of the Governor in Council and on such terms as the Governor in Council may prescribe, take and appropriate, for the use of its pipeline and works, so much of the lands of Her Majesty lying on the route of the line that have not been granted or sold, as is necessary for the pipeline, and also so much of the public beach, or bed of a lake, river or stream, or of the lands so vested covered with the waters of a lake, river or stream as is necessary for making, completing and using its pipeline and works.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Consent<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) A company may, with the consent of the Governor in Council and on such terms as the Governor in Council may prescribe, take and appropriate, for the use of its pipeline and works, so much of the lands of Her Majesty lying on the route of the line that have not been granted, <change>conceded</change> or sold, as is necessary for the pipeline, and also so much of the public beach, or bed of a lake, river or stream, or of the lands so vested covered with the waters of a lake, river or stream as is necessary for making, completing and using its pipeline and works.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>157.</B> Section 80 of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 157</I>: Existing text of section 80:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>80.</B> A company is not, unless they have been expressly purchased, entitled to mines, ores, metals, coal, slate, oil, gas or other minerals in or under lands purchased by it, or taken by it under compulsory powers given to it by this Act, except only the parts thereof that are necessary to be dug, carried away or used in the construction of the works, and, except as provided in this section, all such mines and minerals shall be deemed to be excepted from the conveyance of the lands, unless they have been expressly included therein and conveyed thereby.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Right to minerals<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>80.</B> A company is not, unless they have been expressly purchased, entitled to mines, ores, metals, coal, slate, oil, gas or other minerals in or under lands purchased by it, or taken by it under compulsory powers given to it by this Act, except only the parts <change>of them</change> that are necessary to be dug, carried away or used in the construction of the works, and, except as provided in this section, all <change>those</change> mines and minerals shall be deemed to be excepted from the <change>transfer</change> of the lands, unless they have been expressly included <change>in the transfer documents</change>.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>158.</B> Subsection 87(2) of the English version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 158</I>: Existing text of subsection 87(2):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Where a land acquisition agreement referred to in section 86 is entered into with an owner of lands before a notice is served on the owner pursuant to this section, that agreement is void.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Agreement void or null<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) <change>If</change> a land acquisition agreement referred to in section 86 is entered into with an owner of lands before a notice is served on the owner <change>under</change> this section, that agreement is <change>void or, in the province of Quebec, null</change>.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>159.</B> Paragraph 97(1)(<I>g</I>) of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 159</I>: Relevant portion of subsection 97(1):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>97.</B> (1) An Arbitration Committee shall determine all compensation matters referred to in a notice of arbitration served on it and in doing so shall consider the following factors where applicable:</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">...  </Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>g</I>) loss of or damage to livestock or other personal property affected by the operations of the company;</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>g</I>) loss of or damage to livestock or other personal property <change>or movable</change> affected by the operations of the company;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>160.</B> Paragraph 106(<I>a</I>) of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 160</I>: Relevant portion of section 106:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>106.</B> An order under subsection 104(1) granting to a company an immediate right to enter any lands</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>a</I>) shall be deemed to vest in the company such right, title and interest in the lands in respect of which the order is granted as is specified in the order; and</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>a</I>) shall be deemed to vest in the company <change>any</change> title, interest <change>or</change> right in the lands in respect of which the order is granted <change>that</change> is specified in the order; and</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>161.</B> The portion of section 111 of the Act before paragraph (<I>b</I>) is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 161</I>: Relevant portion of section 111:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>111.</B> Notwithstanding this Act or any other general or Special Act or law to the contrary, where the pipeline of a company or any part of that pipeline has been affixed to any real property in accordance with leave obtained from the appropriate authority as provided in subsection 108(2) or (6) or without leave pursuant to subsection 108(5),</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>a</I>) the pipeline or that part of it remains subject to the rights of the company and remains the property of the company as fully as it was before being so affixed and does not become part of the real property of any person other than the company unless otherwise agreed by the company in writing and unless notice of the agreement in writing has been filed with the Secretary; and</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>If pipeline affixed to any real property or immovables<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>111.</B> <change>Despite</change> this Act or any other general or Special Act or law to the contrary, <change>if</change> the pipeline of a company or any part of that pipeline has been affixed to any real property <change>or immovable</change> in accordance with leave obtained from the appropriate authority as provided in subsection 108(2) or (6) or without leave <change>under</change> subsection 108(5),</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>a</I>) the pipeline or that part of it remains subject to the rights of the company and remains the property of the company as fully as it was before being so affixed and does not become part of the real property <change>or immovable</change> of any person other than the company unless otherwise agreed by the company in writing and unless notice of the agreement in writing has been filed with the Secretary; and</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>162.</B> (1) Subsection 121(2) of the English version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 162</I>: (1) and (2) Existing text of subsections 121(2) and (3):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Where a corporation commits an offence under this Part, any officer, director or agent of the corporation who directed, authorized, assented to, acquiesced in or participated in the commission of the offence is a party to and guilty of the offence and is liable on conviction to the punishment provided for the offence whether or not the corporation has been prosecuted or convicted.</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) In any prosecution for an offence under this Part, it is sufficient proof of the offence to show that it was committed by an employee or agent of the accused, whether or not the employee or agent is identified or has been prosecuted for the offence, unless the accused establishes that the offence was committed without the knowledge or consent of the accused and that the accused exercised all due diligence to prevent its commission.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Officers, etc., of corporation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) <change>If</change> a corporation commits an offence under this Part, any officer <change>or</change> director, or agent <change>or mandatary</change>, of the corporation who directed, authorized, assented to, acquiesced in or participated in the commission of the offence is a party to and guilty of the offence and is liable on conviction to the punishment provided for the offence whether or not the corporation has been prosecuted or convicted.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Subsection 121(3) of the Act is replaced by the following:</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Proof of offence<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) In any prosecution for an offence under this Part, it is sufficient proof of the offence to show that it was committed by an employee, or <change>an</change> agent <change>or a mandatary</change>, of the accused, whether or not the employee, or agent <change>or mandatary</change>, is identified or has been prosecuted for the offence, unless the accused establishes that the offence was committed without the knowledge or consent of the accused and that the accused exercised all due diligence to prevent its commission.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1996, c. 31, s. 91<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>163.</B> The definition “zone extracôtière” in section 123 of the French version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 163</I>: Existing text of the definition:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0">“offshore area” means Sable Island or any area of land not within a province that belongs to Her Majesty in right of Canada or in respect of which Her Majesty in right of Canada has the right to dispose of or exploit the natural resources and that is situated in submarine areas in the internal waters of Canada, the territorial sea of Canada or the continental shelf of Canada.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>« zone extracôtière »<br/>“<I>offshore area</I>”<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0"><AltLang xml:lang="fr">« zone extracôtière » L’île de Sable ou toute étendue de terre, hors des limites d’une province, qui appartient à Sa Majesté du chef du Canada ou dont celle-ci a le droit d’exploiter les ressources naturelles <change>ou d’en disposer</change> et qui est située dans les zones sous-marines faisant partie des eaux intérieures, de la mer territoriale ou du plateau continental du Canada.</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>164.</B> The portion of paragraph 129(1)(<I>d</I>) of the French version of the Act before subparagraph (i) is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 164</I>: Relevant portion of subsection 129(1):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>129.</B> (1) The Board may, with the approval of the Governor in Council, make regulations</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">...  </Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>d</I>) requiring</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(i) companies that have been authorized under Part III to construct or operate a pipeline,</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(ii) persons exporting oil, gas or electricity or importing oil or gas, and</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="4" FirstLineIndent="0">(iii) persons holding a licence under Part VI or VII, to keep and make available to the Board for inspection by the Board or a person authorized by the Board at a place of business in Canada such records, books of account and other documents in such form as may be prescribed by the regulations and submit to the Board, at such times and in such form as may be so prescribed, returns and information respecting capital, traffic, revenues, expenses and other matters so prescribed and deemed by the Board to be matters that should be considered by it in carrying out its powers and duties under this Act in relation to those companies and persons.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><AltLang xml:lang="fr"><I>d</I>) obliger les personnes suivantes à tenir et mettre à sa disposition à leur établissement situé au Canada, pour examen par lui-même ou <change>par une personne autorisée par lui à cet effet</change>, tels documents, notamment registres ou livres de compte, en la forme fixée par le règlement, ainsi qu’à lui transmettre, aux moments et selon les modalités prévus dans le règlement, des déclarations ou renseignements sur tels sujets — notamment capital, transport, recettes et dépenses — dont il juge la prise en considération nécessaire à l’exercice des fonctions et pouvoirs que la présente loi lui confère à leur égard :</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:National Research Council Act--><MarginalNote>R.S., c. N-15<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">National Research Council Act</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2001, c. 4, s. 109(F)<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>165.</B> Paragraph 5(1)(<I>f</I>) of the French version of the <I>National Research Council Act</I> is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">National Research Council Act</Para><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 165</I>: Relevant portion of subsection 5(1):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>5.</B> (1) Without limiting the general powers conferred on or vested in the Council by this Act, the Council may</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">...  </Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>f</I>) acquire any money, securities or other property by gift, bequest or otherwise, and expend, administer or dispose of any of the money, securities or other property subject to the terms, if any, on which the money, securities or other property is given, bequeathed or otherwise made available to the Council;</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><AltLang xml:lang="fr"><I>f</I>) acquérir, par don, legs ou <change>autrement</change>, des biens, notamment sous forme d’argent ou de valeurs mobilières, et les employer, les gérer ou en disposer, pourvu qu’il respecte les conditions dont <change>est assortie leur acquisition</change>;</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Natural Sciences and Engineering Research Council Act--><MarginalNote>R.S., c. N-21<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Natural Sciences and Engineering Research Council Act</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2001, c. 4, s. 110(F)<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>166.</B> Section 16 of the French version of the <I>Natural Sciences and Engineering Research Council Act</I> is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Natural Sciences and Engineering Research Council Act</Para><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 166</I>: Existing text of section 16:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>16.</B> The Council may acquire money, securities or other property by gift, bequest or otherwise and, notwithstanding anything in this Act, may expend, administer or dispose of the money, securities or other property subject to the terms, if any, on which the money, securities or other property is given, bequeathed or otherwise made available to the Council.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Dons, legs, etc.<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><AltLang xml:lang="fr"><B>16.</B> Le Conseil peut, par don, legs ou <change>autrement</change>, acquérir des biens, notamment sous forme d’argent ou de valeurs mobilières et, malgré toute disposition contraire de la présente loi, les employer, les gérer ou en disposer, pourvu qu’il respecte les conditions dont <change>est assortie leur acquisition</change>.</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Pesticide Residue Compensation Act--><MarginalNote>R.S., c. P-10; 2001, c. 4, s. 113(F)<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Pesticide Residue Compensation Act</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>167.</B> Subsection 5(2) of the French version of the <I>Pesticide Residue Compensation Act</I> is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Pesticide Residue Compensation Act</Para><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 167</I>: Existing text of subsection 5(2):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Where he deems it necessary, the Minister may require, as a condition for the payment of any compensation to a farmer under this Act, the consent of that farmer for the Minister to pursue on his behalf any legal action against any manufacturer or person referred to in paragraph (1)(<I>b</I>).</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Action en justice par le ministre<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><AltLang xml:lang="fr">(2) Le ministre peut exiger, comme condition de paiement de l’indemnité, <change>de pouvoir exercer, au nom de</change> l’indemnitaire, <change>tout recours de ce dernier</change> contre les personnes visées à l’alinéa (1)<I>b</I>).</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>168.</B> The portion of section 10 of the English version of the Act before paragraph (<I>a</I>) is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 168</I>: Relevant portion of section 10:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>10.</B> Every person who, or whose employee or agent, contravenes any provision of this Act is guilty of</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Contravention of Act<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>10.</B> Every person who, or whose employee, <change>or whose</change> agent or <change>mandatary</change>, contravenes any provision of this Act is guilty of</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>169.</B> Section 11 of the English version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 169</I>: Existing text of section 11:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>11.</B> In any prosecution for an offence under this Act, it is sufficient proof of the offence to establish that it was committed by an employee or agent of the accused, whether or not the employee or agent is identified or has been prosecuted for the offence, unless the accused establishes that the offence was committed without his knowledge or consent and that the accused exercised all due diligence to prevent its commission.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Offence by employee, or agent or mandatary<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>11.</B> In any prosecution for an offence under this Act, it is sufficient proof of the offence to establish that it was committed by an employee, or <change>an</change> agent <change>or a mandatary</change>, of the accused, whether or not the employee, or agent <change>or mandatary</change>, is identified or has been prosecuted for the offence, unless the accused establishes that the offence was committed without <change>the accused’s</change> knowledge or consent and that the accused exercised all due diligence to prevent its commission.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Social Sciences and Humanities Research Council Act--><MarginalNote>R.S., c. S-12<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Social Sciences and Humanities Research Council Act</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>170.</B> Subsection 12(1) of the French version of the <I>Social Sciences and Humanities Research Council Act</I> is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Social Sciences and Humanities Research Council Act</Para><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 170</I>: Existing text of subsection 12(1):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>12.</B> (1) Where the Council acquires, by gift, bequest or otherwise, money, securities or other property that it is required to administer subject to the terms on which the money, securities or other property was given, bequeathed or otherwise made available, there shall be established an Investment Committee consisting of the President, a member of the Council designated by the Council and three other persons appointed by the Governor in Council.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Comité des placements<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><AltLang xml:lang="fr"><B>12.</B> (1) En cas d’acquisition par le Conseil, par don, legs ou <change>autrement</change>, de biens, notamment sous forme d’argent ou de valeurs mobilières, qu’il est tenu de gérer pourvu qu’il respecte les conditions dont <change>est assortie leur acquisition</change>, est constitué un comité des placements composé du président, d’un autre conseiller désigné par le Conseil et de trois autres personnes nommées par le gouverneur en conseil.</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2001, c. 4, s. 118(F)<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>171.</B> Section 17 of the French version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 171</I>: Existing text of section 17:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>17.</B> The Council may acquire money, securities or other property by gift, bequest or otherwise and, notwithstanding anything in this Act, may expend, administer or dispose of the money, securities or other property subject to the terms, if any, on which the money, securities or other property is given, bequeathed or otherwise made available to the Council.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Dons, legs, etc.<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><AltLang xml:lang="fr"><B>17.</B> Le Conseil peut, par don, legs ou <change>autrement</change>, acquérir des biens, notamment sous forme d’argent ou de valeurs mobilières et, malgré toute disposition contraire de la présente loi, les employer, les gérer ou en disposer, pourvu qu’il respecte les conditions dont <change>est assortie leur acquisition</change>.</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:State Immunity Act--><MarginalNote>R.S., c. S-18<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">State Immunity Act</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>172.</B> Section 8 of the <I>State Immunity Act</I> is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">State Immunity Act</Para><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 172</I>: Existing text of section 8:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>8.</B> A foreign state is not immune from the jurisdiction of a court in any proceedings that relate to an interest of the state in property that arises by way of succession, gift or <I>bona vacantia</I>.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Property in Canada<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>8.</B> A foreign state is not immune from the jurisdiction of a court in any proceedings that relate to an interest <change>or, in the Province of Quebec, a right</change> of the state in property that arises by way of succession, gift or <I>bona vacantia</I>.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>173.</B> Subsection 10(4) of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 173</I>: Existing text of subsection 10(4):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(4) A foreign state may, within sixty days after service on it of a certified copy of a judgment pursuant to subsection (2), apply to have the judgment set aside.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Application to set aside or revoke default judgment<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(4) A foreign state may, within sixty days after service on it of a certified copy of a judgment <change>under</change> subsection (2), apply to have the judgment set aside <change>or revoked</change>.</Para></Block><Block LineCnt="N" Align="Yes" KeepWith="Next"><!--Heading:Telecommunications Act--><MarginalNote>1993, c. 38<br/></MarginalNote><Para TopMargin="10" Bold="Yes" SmallCaps="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Telecommunications Act</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>174.</B> The definition “person” in subsection 2(1) of the <I>Telecommunications Act</I> is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="0" Italic="Yes" Hyphenate="OFF" TextAlign="Center">Telecommunications Act</Para><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 174</I>: Existing text of the definition:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0">“person” includes any individual, partnership, body corporate, unincorporated organization, government, government agency, trustee, executor, administrator or other legal representative;</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>“person”<br/>« <I>personne</I> »<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0">“person” includes any individual, partnership, body corporate, unincorporated organization, government, government agency <change>and any other person or entity that acts in the name of or for the benefit of another, including a</change> trustee, executor, administrator, <change>liquidator of the succession, guardian, curator or tutor</change>;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>175.</B> Section 5 of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 175</I>: Existing text of section 5:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>5.</B> A trustee, receiver or manager who, under the authority of any court or any legal instrument, operates any transmission facility of a Canadian carrier is subject to this Act.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Application<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>5.</B> A trustee, <change>trustee in bankruptcy</change>, receiver, <change>sequestrator</change>, manager, <change>administrator of the property of another or any other person</change> who, under the authority of any court, or any legal instrument <change>or act</change>, operates any transmission facility of a Canadian carrier is subject to this Act.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>176.</B> (1) Paragraph 22(1)(<I>b</I>) of the French version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 176</I>: (1) to (3) Relevant portion of subsection 22(1):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>22.</B> (1) The Governor in Council may, in relation to Canadian carriers’ eligibility under section 16 to operate as telecommunications common carriers, make regulations</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">...  </Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>b</I>) respecting the circumstances and the manner in which a Canadian carrier, in order to maintain its eligibility, may control the acquisition and ownership of its voting shares, restrict, suspend or refuse to recognize ownership rights in respect of those shares and require holders of those shares to dispose of them;</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">...  </Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>f</I>) respecting the powers of a Canadian carrier to require disclosure of the beneficial ownership of its shares, the right of the carrier and its directors, officers, employees and agents to rely on any required disclosure and the effects of their reliance;</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">...  </Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>h</I>) respecting the circumstances and manner in which the Commission and its members, officers, employees or agents or a Canadian carrier and its directors, officers, employees and agents may be protected from liability for actions taken by them in order to maintain the carrier’s eligibility;</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0"><AltLang xml:lang="fr"><I>b</I>) sur les circonstances dans lesquelles l’entreprise canadienne peut, pour maintenir son admissibilité, contrôler l’acquisition et la propriété de ses actions avec droit de vote, ainsi que limiter, suspendre ou refuser de reconnaître des droits de propriété à l’égard de celles-ci ou obliger ses actionnaires à en <change>disposer</change>, ainsi que sur les modalités afférentes à la prise de ces mesures;</AltLang></Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1999, c. 31, s. 198(1)(F)<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) Paragraph 22(1)(<I>f</I>) of the English version of the Act is replaced by the following:</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>f</I>) respecting the powers of a Canadian carrier to require disclosure of the beneficial ownership of its shares, the right of the carrier and its directors, officers <change>and</change> employees, and <change>its</change> agents <change>or mandataries</change>, to rely on any required disclosure and the effects of their reliance;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) Paragraph 22(1)(<I>h</I>) of the English version of the Act is replaced by the following:</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>h</I>) respecting the circumstances and manner in which the Commission and its members, officers <change>or</change> employees, or <change>its</change> agents <change>or mandataries</change>, or a Canadian carrier and its directors, officers <change>and</change> employees, and <change>its</change> agents <change>or mandataries</change>, may be protected from liability for actions taken by them in order to maintain the carrier’s eligibility;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>177.</B> Section 46 of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 177</I>: Existing text of section 46:</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>46.</B> (1) Where, in the opinion of a Canadian carrier, the taking or acquisition by the carrier of any land or an interest in any land without the consent of the owner is required for the purpose of providing telecommunications services to the public, the carrier may, with the approval of the Commission, so advise the appropriate Minister in relation to Part I of the <I>Expropriation Act</I>.</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) The Commission shall provide a copy of its approval to the Minister, to the appropriate Minister in relation to Part I of the <I>Expropriation Act</I> and to each owner of, or person having an interest in, the land.</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) For the purposes of the <I>Expropriation Act</I>, where the appropriate Minister advised under subsection (1) is of the opinion that the land or interest in land is required for the purpose of providing telecommunications services to the public,</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>a</I>) the land or interest in land is deemed to be, in the opinion of that Minister, required for a public work or other public purpose;</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>b</I>) a reference to the Crown in that Act is deemed to be a reference to the Canadian carrier; and</Para><Para Align="No" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>c</I>) the carrier is liable to pay any amounts required to be paid under subsection 10(9) and sections 25, 29 and 36 of that Act in respect of the land or interest in land.</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(4) The expenses incurred in carrying out any function of the Attorney General of Canada under the <I>Expropriation Act</I> in relation to any land or interest in land referred to in subsection (3) constitute a debt due to Her Majesty in right of Canada by the Canadian carrier and are recoverable in a court of competent jurisdiction.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Expropriation by carrier<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>46.</B> (1) <change>If</change>, in the opinion of a Canadian carrier, the taking or acquisition by the carrier of any land, an interest <change>or, in the Province of Quebec, a right</change> in any land without the consent of the owner is required for the purpose of providing telecommunications services to the public, the carrier may, with the approval of the Commission, so advise the appropriate Minister in relation to Part I of the <I>Expropriation Act</I>.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Copies of opinion<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) The Commission shall provide a copy of its approval to the Minister, to the appropriate Minister in relation to Part I of the <I>Expropriation Act</I> and to each owner of, or person having an interest <change>or right</change> in, the land.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Interpretation<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) For the purposes of the <I>Expropriation Act</I>, <change>if</change> the appropriate Minister advised under subsection (1) is of the opinion that the land or <change>the</change> interest <change>or right</change> in land is required for the purpose of providing telecommunications services to the public,</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>a</I>) the land or <change>the</change> interest <change>or right</change> in land is deemed to be, in the opinion of that Minister, required for a public work or other public purpose;</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>b</I>) a reference to the Crown in that Act is deemed to be a reference to the Canadian carrier; and</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="No"><Para TopMargin="5" LeftMargin="2" FirstLineIndent="0">(<I>c</I>) the carrier is liable to pay any amounts required to be paid under subsection 10(9) and sections 25, 29 and 36 of that Act in respect of the land or <change>the</change> interest <change>or right</change> in land.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Liability to Crown for expenses<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(4) The expenses incurred in carrying out any function of the Attorney General of Canada under the <I>Expropriation Act</I> in relation to any land or <change>any</change> interest <change>or right</change> in land referred to in subsection (3) constitute a debt due to Her Majesty in right of Canada by the Canadian carrier and are recoverable in a court of competent jurisdiction.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>178.</B> Subsection 66(1) of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 178</I>: Existing text of subsection 66(1):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>66.</B> (1) In proceedings under this Act, a document purporting to have been issued by a Canadian carrier or by an agent of a Canadian carrier is admissible in evidence against the carrier without proof of the issuance of the document by the carrier or the authenticity of its contents.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Business documents<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><B>66.</B> (1) In proceedings under this Act, a document purporting to have been issued by a Canadian carrier or by an agent <change>or a mandatary</change> of a Canadian carrier is admissible in evidence against the carrier without proof of the issuance of the document by the carrier or the authenticity of its contents.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1998, c. 8, s. 10<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes"><B>179.</B> (1) Subsections 74.1(3) and (4) of the Act are replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><I>Clause 179</I>: (1) Existing text of subsections 74.1(3) and (4):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) Any person, other than a party to the proceedings that resulted in a forfeiture under subsection (1), who claims an interest in the apparatus as owner, mortgagee, hypothecary creditor, holder of a prior claim, lien holder or holder of any like right or interest may, within ninety days after the making of the order of forfeiture, apply to any superior court of competent jurisdiction for an order under subsection (6), in which case the court shall fix a day for the hearing of the application.</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(4) The court may find the application abandoned if the applicant does not, at least thirty days before the day fixed for the hearing of the application, serve a notice of the application and of the hearing on the Minister and on all other persons claiming an interest in the apparatus that is the subject-matter of the application as owner, mortgagee, hypothecary creditor, holder of a prior claim, lien holder or holder of any like right or interest of whom the applicant has knowledge.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Application by person claiming interest or right<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) Any person, other than a party to the proceedings that resulted in a forfeiture under subsection (1), who claims an interest <change>or right</change> in the apparatus as owner, mortgagee, hypothecary creditor, lien holder, holder of a prior claim or holder of any like interest or right may, within ninety days after the making of the order of forfeiture, apply to any superior court of competent jurisdiction for an order under subsection (6), in which case the court shall fix a day for the hearing of the application.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Notice<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(4) The court may find the application abandoned if the applicant does not, at least thirty days before the day fixed for the hearing of the application, serve a notice of the application and of the hearing on the Minister and on all other persons claiming an interest <change>or right</change> in the apparatus that is the subject-matter of the application as owner, mortgagee, hypothecary creditor, lien holder, holder of a prior claim or holder of any like interest or right of whom the applicant has knowledge.</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>1998, c. 8, s. 10<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(2) The portion of subsection 74.1(6) of the Act before paragraph (<I>a</I>) is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(2) Relevant portion of subsection 74.1(6):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(6) An applicant or intervener is entitled to an order declaring that their interest is not affected by the forfeiture and declaring the nature and extent of their interest and the priority of their interest in relation to other interests recognized under this subsection, and the court may, in addition, order that the apparatus to which the interests relate be delivered to one or more of the persons found to have an interest in the apparatus, or that an amount equal to the value of each of the interests so declared be paid to the persons found to have those interests, if, on the hearing of an application under this section, the court is satisfied that the applicant or intervener</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Order declaring nature and extent of interests or rights<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(6) An applicant or intervener is entitled to an order declaring that their interest <change>or right</change> is not affected by the forfeiture and declaring the nature and extent of their interest <change>or right</change> and the <change>ranking</change> of their interest <change>or right</change> in relation to other interests <change>or rights</change> recognized under this subsection, and the court may, in addition, order that the apparatus to which the interests <change>or rights</change> relate be delivered to one or more of the persons found to have an interest <change>or right</change> in the apparatus, or that an amount equal to the value of each of the interests <change>or rights</change> so declared be paid to the persons found to have those interests <change>or rights</change>, if, on the hearing of an application under this section, the court is satisfied that the applicant or intervener</Para></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>2001, c. 4, s. 123<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2" Bold="Yes">(3) Subsection 74.1(7) of the French version of the Act is replaced by the following:</Para><ExplNote><Para Align="Yes" TopMargin="10" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(3) Existing text of subsection 74.1(7):</Para><Para Align="Yes" TopMargin="5" Size="8" Leading="9" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2">(7) Any persons convicted in respect of the forfeited apparatus are jointly and severally, or solidarily, liable for all the costs of inspection, seizure, forfeiture or disposition incurred by Her Majesty that exceed any proceeds of the disposition of the apparatus that have been forfeited to Her Majesty under this section.</Para></ExplNote></Block><Block LineCnt="Y" Align="Yes"><MarginalNote>Frais<br/></MarginalNote><Para TopMargin="5" LeftMargin="0" FirstLineIndent="2"><AltLang xml:lang="fr">(7) Les personnes déclarées coupables à l’égard des objets confisqués au titre du présent article sont solidairement responsables des frais — liés à la visite, à la saisie, à la confiscation ou à <change>la disposition</change> — supportés par Sa Majesté lorsqu’ils excèdent le produit de <change>leur disposition</change>.</AltLang></Para></Block></Bill_Part></Bill>
