Passer au contenu

Projet de loi C-43

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

TABLE OF PROVISIONS
TABLE ANALYTIQUE
A SECOND ACT TO IMPLEMENT CERTAIN PROVISIONS OF THE BUDGET TABLED IN PARLIAMENT ON FEBRUARY 11, 2014 AND OTHER MEASURES
LOI No 2 PORTANT EXÉCUTION DE CERTAINES DISPOSITIONS DU BUDGET DÉPOSÉ AU PARLEMENT LE 11 FÉVRIER 2014 ET METTANT EN OEUVRE D’AUTRES MESURES
SHORT TITLE
TITRE ABRÉGÉ
1.       Economic Action Plan 2014 Act, No. 2
1.       Loi no 2 sur le plan d’action économique de 2014
PART 1
PARTIE 1
AMENDMENTS TO THE INCOME TAX ACT AND A RELATED TEXT
MODIFICATION DE LA LOI DE L’IMPÔT SUR LE REVENU ET D’UN TEXTE CONNEXE
2–91.       
2-91.       
PART 2
PARTIE 2
AMENDMENTS TO THE EXCISE TAX ACT (GST/HST MEASURES) AND A RELATED TEXT
MODIFICATION DE LA LOI SUR LA TAXE D’ACCISE (MESURES RELATIVES À LA TPS/TVH) ET D’UN TEXTE CONNEXE
92–99.       
92-99.       
PART 3
PARTIE 3
EXCISE ACT, 2001
LOI DE 2001 SUR L’ACCISE
100–101.       
100-101.       
PART 4
PARTIE 4
VARIOUS MEASURES
DIVERSES MESURES
Division 1
Section 1
Intellectual Property
Propriété intellectuelle
102–142.       
102-142.       
Division 2
Section 2
Aeronautics Act
Loi sur l’aéronautique
143–144.       
143-144.       
Division 3
Section 3
Canadian High Arctic Research Station Act
Loi sur la Station canadienne de recherche dans l’Extrême-Arctique
145.       Enactment of Act
145.       Édiction de la loi
AN ACT TO ESTABLISH THE CANADIAN HIGH ARCTIC RESEARCH STATION
LOI CONSTITUANT LA STATION CANADIENNE DE RECHERCHE DANS L’EXTRÊME-ARCTIQUE
SHORT TITLE
TITRE ABRÉGÉ
1.       Canadian High Arctic Research Station Act
1.       Loi sur la Station canadienne de recherche dans l’Extrême-Arctique
INTERPRETATION
DÉFINITIONS
2.       Definitions
2.       Définitions
DESIGNATION
DÉSIGNATION
3.       Designation of Minister
3.       Désignation du ministre
CHARS ESTABLISHED
CONSTITUTION
4.       CHARS established
4.       Constitution de la SCREA
PURPOSE
MISSION
5.       Purpose
5.       Mission
POWERS AND FUNCTIONS
POUVOIRS ET FONCTIONS
6.       CHARS
6.       SCREA
7.       Minister
7.       Ministre
BOARD OF DIRECTORS
CONSEIL D’ADMINISTRATION
8.       Oversight of CHARS
8.       Surveillance de la SCREA
9.       Terms of office
9.       Durée du mandat
10.       Remuneration
10.       Rémunération
11.       Expenses
11.       Indemnités
CHAIRPERSON
PRÉSIDENT DU CONSEIL
12.       Chairperson’s role
12.       Rôle
13.       Acting Chairperson
13.       Intérim
PRESIDENT OF CHARS
PRÉSIDENT DE LA SCREA
14.       Appointment of President
14.       Nomination
15.       Remuneration
15.       Rémunération
16.       Expenses
16.       Indemnités
17.       President’s role
17.       Rôle
18.       Acting President
18.       Intérim
HUMAN RESOURCES
RESSOURCES HUMAINES
19.       Authority
19.       Compétence
20.       Human resources management
20.       Gestion des ressources humaines
21.       CHARS’s power to appoint
21.       Pouvoirs d’embauche de la SCREA
22.       Mobility to departments
22.       Dotation au sein de la fonction publique
23.       Public Service Commission review
23.       Vérification par la Commission de la fonction publique
24.       Political activities
24.       Activités politiques
OFFICES AND MEETINGS
BUREAUX ET RÉUNIONS
25.       Head office and other offices
25.       Siège et autres bureaux
26.       Meetings
26.       Réunions
27.       Committees
27.       Comités
BYLAWS
RÈGLEMENTS ADMINISTRATIFS
28.       Bylaws
28.       Règlements administratifs
GENERAL
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
29.       Inventions
29.       Inventions
30.       Proceedings
30.       Actions en justice
146–170.       
146-170.       
Division 4
Section 4
Criminal Code
Code criminel
171.       
171.       
Division 5
Section 5
Federal-Provincial Fiscal Arrangements Act
Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces
172–173.       
172-173.       
Division 6
Section 6
Radiocommunication Act
Loi sur la radiocommunication
174–182.       
174-182.       
Division 7
Section 7
Revolving Funds Act
Loi sur les fonds renouvelables
183–184.       
183-184.       
Division 8
Section 8
Royal Canadian Mint Act
Loi sur la Monnaie royale canadienne
185.       
185.       
Division 9
Section 9
Investment Canada Act
Loi sur Investissement Canada
186–190.       
186-190.       
Division 10
Section 10
Broadcasting Act
Loi sur la radiodiffusion
191–192.       
191-192.       
Division 11
Section 11
Telecommunications Act
Loi sur les télécommunications
193–210.       
193-210.       
Division 12
Section 12
Business Development Bank of Canada Act
Loi sur la Banque de développement du Canada
211–223.       
211-223.       
Division 13
Section 13
Northwest Territories Act
Loi sur les Territoires du Nord-Ouest
224.       
224.       
Division 14
Section 14
Employment Insurance Act
Loi sur l’assurance-emploi
225–226.       
225-226.       
Division 15
Section 15
Canada-Chile Free Trade Agreement Implementation Act
Loi de mise en oeuvre de l’Accord de libre-échange Canada — Chili
227.       
227.       
Division 16
Section 16
Canada Marine Act
Loi maritime du Canada
228–231.       
228-231.       
Division 17
Section 17
DNA Identification Act
Loi sur l’identification par les empreintes génétiques
232–249.       
232-249.       
Division 18
Section 18
Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Act
Loi sur le recyclage des produits de la criminalité et le financement des activités terroristes
250–251.       
250-251.       
Division 19
Section 19
Department of Employment and Social Development Act
Loi sur le ministère de l’Emploi et du Développement social
252.       
252.       
Division 20
Section 20
Public Health Agency of Canada Act
Loi sur l’Agence de la santé publique du Canada
253–260.       
253-260.       
Division 21
Section 21
Economic Action Plan 2013 Act, No. 2
Loi no 2 sur le plan d’action économique de 2013
261–265.       
261-265.       
Division 22
Section 22
Central Cooperative Credit Societies and Federal Credit Unions
Coopératives de crédit centrales et coopératives de crédit fédérales
266–303.       
266-303.       
Division 23
Section 23
Financial Administration Act
Loi sur la gestion des finances publiques
304–305.       
304-305.       
Division 24
Section 24
Immigration and Refugee Protection Act
Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés
306–314.       
306-314.       
Division 25
Section 25
Prothonotaries of the Federal Court
Protonotaires de la Cour fédérale
315–333.       
315-333.       
Division 26
Section 26
Canadian Payments Act
Loi canadienne sur les paiements
334–359.       
334-359.       
Division 27
Section 27
Payment Clearing and Settlement Act
Loi sur la compensation et le règlement des paiements
360–375.       
360-375.       
Division 28
Section 28
Extractive Sector Transparency Measures Act
Loi sur les mesures de transparence dans le secteur extractif
376.       Enactment of Act
376.       Édiction de la loi
AN ACT TO IMPLEMENT CANADA’S INTERNATIONAL COMMITMENTS TO PARTICIPATE IN THE FIGHT AGAINST CORRUPTION THROUGH THE IMPOSITION OF MEASURES APPLICABLE TO THE EXTRACTIVE SECTOR
LOI VISANT À METTRE EN OEUVRE LES ENGAGEMENTS INTERNATIONAUX DU CANADA EN MATIÈRE DE LUTTE CONTRE LA CORRUPTION PAR L’IMPOSITION DE MESURES APPLICABLES AU SECTEUR EXTRACTIF
SHORT TITLE
TITRE ABRÉGÉ
1.       Extractive Sector Transparency Measures Act
1.       Loi sur les mesures de transparence dans le secteur extractif
INTERPRETATION AND GENERAL PROVISIONS
DÉFINITIONS ET DISPOSITIONS GÉNÉRALES
2.       Definitions
2.       Définitions
3.       Rules relating to payments
3.       Règles relatives aux paiements
4.       Control
4.       Contrôle
DESIGNATION
DÉSIGNATION
5.       Designation of Minister
5.       Désignation de ministre
PURPOSE OF ACT
OBJET DE LA LOI
6.       Purpose
6.       Objet
HER MAJESTY
SA MAJESTÉ
7.       Binding on her Majesty
7.       Obligation de Sa Majesté
APPLICATION
CHAMP D’APPLICATION
8.       Entities
8.       Entités
OBLIGATIONS
OBLIGATIONS DES ENTITÉS
Reporting Payments
Rapport sur les paiements
9.       Annual report
9.       Rapport annuel
10.       Substitution
10.       Substitution
11.       Wholly owned subsidiary — consolidated report
11.       Filiale à cent pour cent — rapport consolidé
12.       Accessibility of report
12.       Accessibilité du rapport
Record Keeping
Conservation de documents
13.       Records
13.       Conservation de documents
ADMINISTRATION AND ENFORCEMENT
EXÉCUTION ET CONTRÔLE D’APPLICATION
Information and Independent Audit
Renseignements et vérification indépendante
14.       Order — required information
14.       Arrêté — renseignements exigés
Designation
Désignation
15.       Designation
15.       Désignation
Designated Person’s Powers
Pouvoirs de la personne désignée
16.       Entry into a place
16.       Accès au lieu
17.       Warrant to enter dwelling-house
17.       Mandat pour entrer dans une maison d’habitation
18.       Obstruction
18.       Entrave
Order — Corrective Measures
Arrêté — mesures correctives
19.       Minister’s power
19.       Pouvoirs du ministre
MINISTER’S POWERS
POUVOIRS DU MINISTRE
20.       Agreement with another jurisdiction
20.       Accord ou entente
21.       Disclosure — powers, duties and functions
21.       Communication dans le cadre de ses attributions
22.       Delegation
22.       Délégation
REGULATIONS
RÈGLEMENTS
23.       Regulations
23.       Règlements
OFFENCES AND PUNISHMENT
INFRACTIONS ET PEINES
24.       Offence
24.       Infraction
25.       Liability of officers, directors, etc.
25.       Responsabilité pénale — dirigeants, administrateurs, etc.
26.       Offence by employee or agent or mandatary
26.       Perpétration par un employé ou mandataire
27.       Time limitation
27.       Prescription
28.       Admissibility of evidence
28.       Admissibilité
TRANSITIONAL PROVISIONS
DISPOSITIONS TRANSITOIRES
29.       Aboriginal government in Canada
29.       Gouvernement autochtone au Canada
30.       Past and current financial years
30.       Exercices en cours et antérieurs
377.       
377.       
Division 29
Section 29
Jobs and Economic Growth Act
Loi sur l’emploi et la croissance économique
378–381.       
378-381.       
Division 30
Section 30
Public Service Labour Relations
Relations de travail dans la fonction publique
382–386.       
382-386.       
Division 31
Section 31
Royal Canadian Mounted Police Pensions
Pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada
387–401.       
387-401.