Skip to main content

Bill C-210

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-fourth Parliament,

70 Elizabeth II, 2021

Première session, quarante-quatrième législature,

70 Elizabeth II, 2021

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-210
An Act to amend the Canada Elections Act (voting age)

PROJET DE LOI C-210
Loi modifiant la Loi électorale du Canada (âge de voter)

FIRST READING, December 13, 2021
PREMIÈRE LECTURE LE 13 décembre 2021

Mr. Bachrach

M. Bachrach

441074


SOMMAIRE

Le texte modifie la Loi électorale du Canada pour abaisser de dix-huit à seize ans l’âge requis pour voter aux élections fédérales.

SUMMARY

This enactment amends the Canada Elections Act to lower the federal voting age in Canada from 18 to 16 years of age.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


1st Session, 44th Parliament,

70 Elizabeth II, 2021

1re session, 44e législature,

70 Elizabeth II, 2021

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-210

PROJET DE LOI C-210

An Act to amend the Canada Elections Act (voting age)

Loi modifiant la Loi électorale du Canada (âge de voter)

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

Titre abrégé

Short Title

Titre abrégé

Short title

1Loi sur le droit de vote à l’âge de 16 ans.

1This Act may be cited as the Right to Vote at 16 Act.

2000, ch. 9

2000, c. 9

Loi électorale du Canada

Canada Elections Act

2La définition de futur électeur, au para- graphe 2(1) de la Loi électorale du Canada, est remplacée par ce qui suit :

2The definition future elector in subsection 2(1) of the Canada Elections Act is replaced by the following:

futur électeur Citoyen canadien âgé de quatorze ans ou plus, mais de moins de Insertion start seize Insertion end ans. (future elector)

future elector means a Canadian citizen who is 14 years of age or older but under Insertion start 16 Insertion end years of age. (futur électeur)

3L’article 3 de la même loi est remplacé par ce qui suit :

3Section 3 of the Act is replaced by the following:

Personnes qui ont qualité d’électeur

Persons qualified as electors

3A qualité d’électeur toute personne qui, le jour du scrutin, est citoyen canadien et a atteint l’âge de Insertion start seize Insertion end ans.

3Every person who is a Canadian citizen and is Insertion start 16 Insertion end years of age or older on polling day is qualified as an elector.

4Le paragraphe 22(5) de la même loi est abrogé.

4Subsection 22(5) of the Act is repealed.

5(1)Le sous-alinéa 281.‍3a)‍(ii) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

5(1)Subparagraph 281.‍3(a)‍(ii) of the Act is replaced by the following:

  • (ii)qu’elle n’a pas ou n’aura pas atteint l’âge de Insertion start seize Insertion end ans le jour du scrutin;

  • (ii)is not Insertion start 16 Insertion end years of age or older — or will not be Insertion start 16 Insertion end years of age or older — on polling day; or

(2)Le sous-alinéa 281.‍3b)‍(ii) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

(2)Subparagraph 281.‍3(b)‍(ii) of the Act is replaced by the following:

  • (ii)qu’elle n’a pas ou n’aura pas atteint l’âge de Insertion start seize Insertion end ans le jour du scrutin.

  • (ii)is not Insertion start 16 Insertion end years of age or older — or will not be Insertion start 16 Insertion end years of age or older — on polling day.

6L’alinéa 549.‍1(1)b) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

6Paragraph 549.‍1(1)‍(b) of the Act is replaced by the following:

  • b)il a ou aura atteint l’âge de Insertion start seize Insertion end ans le jour du scrutin;

  • (b)the elector is Insertion start 16 Insertion end years of age or older or will be Insertion start 16 Insertion end years of age or older on polling day;

Entrée en vigueur

Coming into Force

Six mois après la sanction

Six months after royal assent

7La présente loi entre en vigueur le jour qui, dans le sixième mois suivant le mois de sa sanction, porte le même quantième que le jour de sa sanction — ou, à défaut de quantième identique, le dernier jour de ce sixième mois — à moins que le directeur général des élections ne publie auparavant, dans la Gazette du Canada, un avis portant que les préparatifs nécessaires à la mise en application de la loi ont été faits et qu’elle peut en conséquence entrer en vigueur, auquel cas elle entre en vigueur le jour de la publication de l’avis.

7This Act comes into force on the day that, in the sixth month after the month in which it receives royal assent, has the same calendar number as the day on which it receives royal assent — or, if that sixth month has no day with that number, the last day of that sixth month — unless, before then, the Chief Electoral Officer publishes a notice in the Canada Gazette that the necessary preparations for the bringing into operation of this Act have been made and that it may come into force accordingly, in which case it comes into force on the day on which the notice is published.‍

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU