Skip to main content

C-220

First Session, Thirty-eighth Parliament,
53 Elizabeth II, 2004

 

C-220

Première session, trente-huitième législature,
53 Elizabeth II, 2004

house of Commons OF CANADA

 

chambre des communes DU CANADA

BILL C-220

 

PROJET DE LOI C-220

An Act to amend the Food and Drugs Act (trans fatty acids)

 

Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (acides gras trans)

First reading, October 18, 2004

 

Première lecture le 18 octobre 2004

 

 

 


Summary

Sommaire

The purpose of this enactment is to amend the Food and Drugs Act to ban trans fatty acids in oils and fats intended for human consumption.

Le texte vise à modifier la Loi sur les aliments et drogues afin d’interdire les acides gras trans dans les huiles et graisses destinées à la consommation humaine.


 

1st Session, 38th Parliament,

53 Elizabeth II, 2004

House of Commons of Canada

Bill C-220

 

1re session, 38e législature,

53 Elizabeth II, 2004

Chambre des communes du Canada

Projet de loi C-220

 

 

 

An Act to amend the Food and Drugs Act (trans fatty acids)

 

Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (acides gras trans)

 

 

 

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

 

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

 

 

R.S., c. F-27

food and drugs act

 

loi sur les aliments et drogues

 

L.R., ch. F-27

 

1. Section 2 of the Food and Drugs Act is amended by adding the following in alphabetical order:

 

1. L’article 2 de la Loi sur les aliments et drogues est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :

 

 

trans fatty acids”
« acides gras trans »

trans fatty acids” means unsaturated fatty acids that contain one or more isolated or non-conjugated double bonds in a trans-configuration;

 

« acides gras trans » Acides gras insaturés qui contiennent une ou plusieurs liaisons doubles isolées ou non conjuguées de configuration trans.

 

« acides gras trans »
trans fatty acids

 

2. The Act is amended by adding the following after section 5:

 

2. La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 5, de ce qui suit :

 

 

Application

5.1 (1) This section applies to oils and fats, including emulsions with fat as the continuous phase, that are intended for human consumption.

 

5.1 (1) Le présent article s’applique aux huiles et graisses, y compris les émulsions dont la phase continue est constituée par une matière grasse, qui sont destinées à la consommation humaine.

 

Application

Content of trans fatty acids in oils and fats

(2) No person shall sell to a consumer any oil or fat that contains more than 2 grams of trans fatty acids per 100 grams of oil or fat.

 

(2) Il est interdit de vendre à un consommateur toute huile ou graisse qui contient plus de 2 grammes d’acides gras trans par 100 grammes d’huile ou de graisse.

 

Contenu des acides gras trans dans les huiles et graisses

Content of trans fatty acids in other food

(3) No person shall sell to a consumer any food that contains one or more ingredients in addition to oil or fat if the food contains more than 2 grams of trans fatty acids per 100 grams of oil or fat in the food.

 

(3) Il est interdit de vendre à un consommateur tout aliment qui renferme d’autres ingrédients en plus des huiles ou graisses, s’il contient plus de 2 grammes d’acides gras trans par 100 grammes d’huiles ou de graisses présentes dans l’aliment.

 

Contenu des acides gras trans dans d’autres aliments

Exception

(4) This section does not apply to naturally occurring amounts of trans fatty acids that are contained in animal fats.

 

(4) Le présent article ne s’applique pas à la teneur en acides gras trans d’origine naturelle des graisses animales.

 

Exception

 

transitional provision

 

disposition transitoire

 

 

Grace period

3. (1) During the period of two years after the coming into force of this Act, the references in section 5.1 to “2 grams of trans fatty acids” shall be read as references to “5 grams of trans fatty acids”.

 

3. (1) Dans les deux ans suivant l’entrée en vigueur de la présente loi, les mentions de « 2 grammes d’acides gras trans », à l’article 5.1, valent mention de « 5 grammes d’acides gras trans ».

 

Délai de grâce

Saving

(2) Products manufactured before the coming into force of this Act and products manufactured within a period of two years after the coming into force of this Act may be sold until the expiry of the “best before” date.

 

(2) Les produits fabriqués avant l’entrée en vigueur de la présente loi et ceux fabriqués dans les deux ans suivant cette entrée en vigueur peuvent être vendus jusqu’à la date « meilleur avant » qui y est inscrite.

 

Exception